ISSN 1725-5198

doi:10.3000/17255198.C_2010.278.mlt

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

C 278

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 53
15 ta' Ottubru 2010


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

I   Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet

 

OPINJONIJIET

 

Il-Bank Ċentrali Ewropew

2010/C 278/01

Opinjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew tal-5 ta’ Ottubru 2010 dwar żewġ proposti għal Regolamenti dwar it-trasport professjonali transkonfini ta’ flus kontanti bis-sewqan bejn Stati Membri taż-żona euro (CON/2010/72)

1

 

II   Komunikazzjonijiet

 

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2010/C 278/02

Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Każ COMP/M.5951 – AON Corporation/Hewitt Associates) ( 1 )

5

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2010/C 278/03

Rata tal-kambju tal-euro

6

2010/C 278/04

Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar prattiċi restrittivi u pożizzjonijiet dominanti fil-laqgħa tiegħu fil-15 ta’ April 2010 dwar abbozz ta' deċiżjoni dwar każ COMP/39.317 – E.ON Gas – Rapporteur: Il-Polonja

7

2010/C 278/05

Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Seduta fil-każ COMP/39.317 – E.ON Gas

8

2010/C 278/06

Sommarju tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-4 ta' Mejju 2010 dwar proċediment skont l-Artikolu 102 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-Artikolu 54 tal-Ftehim taż-ŻEE (Każ COMP/39.317 – E.ON Gas) (notifikata bid-dokument numru C(2010) 2863 finali)  ( 1 )

9

2010/C 278/07

Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar il-ftehimiet restrittivi u l-pożizzjoni dominanti fil-laqgħa tiegħu tad-9 ta' Lulju 2010 dwar abbozz ta' deċiżjoni li tirrigwarda l-Każ COMP/39.596 – British Airways/American Airlines/Iberia (BA/AA/IB) – Rapporteur: L-Awstrija

11

2010/C 278/08

Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Smigħ fil-każ COMP/39.596 – British Airways/American Airlines/Iberia (BA/AA/IB)

12

2010/C 278/09

Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-14 ta' Lulju 2010 li jirrigwarda proċediment skont l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE (Każ COMP/39.596 – British Airways/American Airlines/Iberia (BA/AA/IB)) (notifikata bid-dokument numru C(2010) 4738)  ( 1 )

14

2010/C 278/10

Ħatra tal-Uffiċjal tas-Smigħ

16

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

2010/C 278/11

Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta' servizzi tal-ajru fil-Komunità – Sejħa għall-offerti fir-rigward tal-operat ta' servizzi tal-ajru skedati skont l-obbligi tas-servizz pubblilku ( 1 )

17

 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2010/C 278/12

Sejħa għall-proposti – EACEA/32/10 – Tempus IV – Riforma tal-edukazzjoni ogħla permezz ta’ kooperazzjoni internazzjonali bejn l-universitajiet

18

2010/C 278/13

Sejħa għall-Espressjoni ta' Interess għall-Programm Operattiv ESPON 2013

22

 

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2010/C 278/14

Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.5879 – Alstom/RZD/Cypriot Companies/TMH) – Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura simplifikata ( 1 )

23

 

ATTI OĦRAJN

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2010/C 278/15

Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

24

2010/C 278/16

Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

25

2010/C 278/17

Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

26

2010/C 278/18

Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

27

2010/C 278/19

Għajnuna mill-Istat – Repubblika Taljana – Għajnuna mill-Istat C 17/10 (ex N 315/09) – Firmin Srl – Stedina biex jitressqu kummenti skont l-Artikolu 108(2) tat-TFUE ( 1 )

28

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

 


I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet

OPINJONIJIET

Il-Bank Ċentrali Ewropew

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/1


OPINJONI TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW

tal-5 ta’ Ottubru 2010

dwar żewġ proposti għal Regolamenti dwar it-trasport professjonali transkonfini ta’ flus kontanti bis-sewqan bejn Stati Membri taż-żona euro

(CON/2010/72)

2010/C 278/01

Introduzzjoni u bażi legali

Fis-6 ta’ Settembru 2010, il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) irċieva talba mingħand il-Parlament Ewropew għal opinjoni dwar proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trasport professjonali transkonfini ta’ flus kontanti bis-sewqan bejn Stati Membri taż-żona euro (1) (minn hawn ‘il quddiem, ir-“regolament propost”). Fl-20 ta’ Settembru 2010, il-BĊE rċieva wkoll talba mingħand il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għal opinjoni dwar ir-regolament propost. Fis-27 ta’ Settembru 2010, il-BĊE rċieva talba mingħand il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għal opinjoni dwar proposta għal regolament tal-Kunsill li jirrigwarda l-estensjoni tal-firxa ta’ Regolament (UE) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru xx/yy dwar it-trasport professjonali transkonfini ta’ flus kontanti bis-sewqan bejn Stati Membri taż-żona euro (2) (minn hawn “il quddiem ir-regolament propost għall-estensjoni”) (minn hawn ‘il quddiem flimkien imsejħin ir-“regolamenti proposti”).

Il-kompetenza tal-BĊE biex jagħti opinjoni hija bbażata fuq l-Artikoli 127(4) u 282(5) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, peress illi r-regolamenti proposti fihom dispożizzjonijiet dwar it-trasport transkonfini tal-karti tal-flus tal-euro u huwa l-Kunsill Governattiv tal-BĊE li għandu d-dritt esklussiv li jawtorizza l-ħruġ ta’ karti tal-flus tal-euro. Skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 17.5 tar-Regoli ta’ Procedura tal-Bank Ċentrali Ewropew, il-Kunsill Governattiv adotta din l-opinjoni.

Osservazzjonijiet ġenerali

Ir-regolamenti proposti għandhom jimmassimizzaw il-benefiċċji tal-aċċess mill-bogħod għal servizzi ta’ flus kontanti tal-banek ċentrali nazzjonali billi jagħmlu ċ-ċirkolazzjoni u t-trasport ta’ karti tal-flus u muniti tal-euro bejn Stati Membri taż-żona euro ħielsa kemm jista’ jkun. Dan huwa importanti peress illi l-karti tal-flus u l-muniti tal-euro biss huma valuta legali fi ħdan iż-żona euro (3).

Il-kunċett ta’ valuta legali huwa wkoll ta’ importanza partikolari fir-rigward tal-użu ta’ “Sistemi Intelliġenti għall-Invalidazzjoni tal-Karti tal-Flus”, kif definiti mir-regolament propost. Bħala l-awtorità li għandha d-dritt esklussiv li tawtorizza l-ħruġ ta’ karti tal-flus tal-euro li huma valuta legali, il-BĊE jinnota illi karti tal-flus tal-euro “invalidati” jżommu l-istat tagħhom bħala valuta legali u li dan diġà ġie aċċettat mill-Kummissjoni (4).

Fir-rigward tar-regolament propost għall-estensjoni li jikkonċerna Stati Membri li mhumiex fiż-żona euro, il-BĊE jappoġġja l-kontinwazzjoni tal-prattika diġà stabbilita qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat (5). Aktar speċifikament, id-dispożizzjonijiet kollha tar-regolament propost għandhom jiġu estiżi għal dawn l-Istati Membri. Stati Membri li mhumiex fiż-żona euro ma jistgħux ikunu “Stati Membri tal-oriġini” jew “Stati Membri ospitanti” fis-sens tar-regolament propost. Barra minn hekk, huma għandhom ikunu eliġibbli sabiex isiru “Stati Membri maqsumin”; jekk dan mhuwiex il-każ, tkun qed issir diskriminazzjoni mhux xierqa kontra Stati Membri taż-żona euro li jista’ jsir aċċess għalihom biss permezz ta’ toroq li jaqsmu Stati Membri li mhumiex fiż-żona euro.

Fejn il-BĊE jirrikkmanda illi r-regolamenti proposti jiġu emendati, qed jiġu stabbiliti għal dan il-għan fl-Anness proposti speċifiċi għall-abbozzar flimkien ma’ test ta’ spjega.

Magħmula fi Frankfurt am Main, il-5 ta’ Ottubru 2010.

Il-President tal-BĊE

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2010) 377 finali.

(2)  COM(2010) 376 finali.

(3)  Ara t-tielet sentenza tal-Artikolu 128 (1) tat-Trattat.

(4)  Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-22 ta’ Marzu 2010 dwar il-firxa u l-effetti tal-valuta legali tal-karti tal-flus u l-muniti tal-euro (ĠU L 83, 30.3.2010, p. 70).

(5)  Ara l-Opinjoni tal-BĊE CON/2006/35 tal-5 ta’ Lulju 2006 fuq it-talba tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar żewġ proposti ta’ Deċiżjonijiet tal-Kunsill dwar il-programm ta’ skambju, assistenza u taħriġ għall-protezzjoni tal-euro kontra l-iffalsifikar (il-programm “Pericles”), (ĠU C 163, 14.7.2006, p. 7).


ANNESS

Proposti għall-abbozzar

Test propost mill-Kummissjoni

Emendi proposti mill-BĊE (1)

Emenda 1

Artikolu 1(f) tar-regolament propost

“(f)

‘Stat Membru maqsum’ tfisser Stat(i) Membru(i) parteċipanti jew bosta minbarra l-Istat Membru tal-oriġini tal-kumpanija li għandu jinqasam mill-vettura li tkun qed tittrasporta l-flus jew biex tilħaq l-Istat(i) Membru(i) ospitanti jew sabiex jerġgħu lura għall-Istat Membru tal-oriġini.”

“(f)

‘Stat Membru maqsum’ tfisser Stat Membru(i) jew bosta minbarra l-Istat Membru tal-oriġini tal-kumpanija li għandu jinqasam mill-vettura li tkun qed tittrasporta l-flus jew biex tilħaq l-Istat(i) Membru(i) ospitanti jew sabiex jerġgħu lura għall-Istat Membru tal-oriġini.”

Spjegazzjoni

Filwaqt li huwa ċar illi l-Istat Membru tal-oriġini u l-Istat Membru ospitanti jridu jkunu Stati Membri parteċipanti, huwa possibbli illi vettura li tkun qed tittrasporta l-flus jista’ jkollha wkoll taqsam it-territorju ta’ Stat Membru li mhuwiex parteċipanti sabiex tilħaq Stat Membru ospitanti. Ma tistax tkun l-intenzjoni tal-Kummissjoni li teskludi Stati Membri parteċipanti mdawrin minn Stati Membri li mhumiex parteċipanti mill-firxa tal-applikazzjoni tar-regolament propost.

Il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru maqsum għandha dejjem tiġi rrispettata, skont l-Artikolu 6(1) tar-regolament propost.

Emenda 2

Artikolu 2(1) u (2) tar-regolament propost

“1.   It-trasport ta’ karti tal-flus u muniti tal-euro li jinġarru għal u bejn Banek Ċentrali, stamperiji ta’ karti tal-flus u/jew Zekek ta’ Stati Membri parteċipanti u li huwa skortat mill-militar jew mill-pulizija għandu jkun eskluż mill-firxa ta’ dan ir-Regolament.

2.   It-trasport ta’ karti tal-flus u muniti tal-euro li jinġarru għal u bejn Banek Ċentrali jew Zekek ta’ Stati Membri parteċipanti u li huwa skortat mill-militar jew mill-pulizija jew minn persunal tas-sigurtà privata f’vetturi separati għandu jkun eskluż mill-firxa ta’ dan ir-Regolament.”

“1.   It-trasport ta’ karti tal-flus u muniti tal-euro illi:

(a)

isir għal u bejn BĊNi, jew bejn stamperiji ta’ karti tal-flus u/jew Zekek ta’ Stati Membri parteċipanti u l-BĊNi relevanti; u

(b)

huwa skortat mill-militar jew mill-pulizija

għandu jkun eskluż mill-firxa ta’ dan ir-Regolament.

2.   It-trasport ta’ muniti tal-euro biss illi:

(a)

isir għal u bejn BĊNi, jew bejn Zekek ta’ Stati Membri parteċipanti u l-BĊNi relevanti; u

(b)

huwa skortat mill-militar jew mill-pulizija jew minn persunal tas-sigurtà privata f’vetturi separati

għandu jkun eskluż mill-firxa ta’ dan ir-Regolament.”

Spjegazzjoni

It-terminu “NCB” huwa definit fil-Premessa 1 tar-regolament propost, iżda ma ntużax hawn. Barra minn hekk, it-trasport ta’ karti tal-flus jew muniti tal-euro bejn BĊN u stamperija/zekka isir dejjem f'isem il-BĊN li jkun ordna l-karti tal-flus jew il-muniti rilevanti.

Emenda 3

Artikolu 1 tar-regolament propost għall-estensjoni

“Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) xx/yy għandu japplika għat-territorju ta’ Stat Membru illi għadu m'adottax l-euro sa mid-data tad-deċiżjoni tal-Kunsill meħuda skont l-Artikolu 140(20 tat-Trattat biex tħassar d-deroga tiegħu mill-parteċipazzjoni fl-euro.”

L-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) xx/yy għandha tiġi estiża għall-Istati Membri illi l-munita tagħhom hija l-euro.

Sabiex jiġi evitat kull dubju, sa mid-data tad-deċiżjoni tal-Kunsill meħuda skont l-Artikolu 140(20 tat-Trattat biex tħassar id-deroga ta’ Stat Membru mill-parteċipazzjoni fl-euro, l-Istat Membru relevanti jista’ jkun ukoll ‘Stat Membru ospitanti’ kif definit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) xx/yy.

Spjegazzjoni

Filwaqt li huwa ċar illi l-Istat Membru tal-oriġini u l-Istat Membru ospitanti jridu jkunu Stati Membri parteċipanti, huwa ġeografikament possibbli illi l-vettura li tkun qed tittrasporta l-flus jista’ jkollha wkoll taqsam Stati Membri li mhumiex parteċipanti sabiex tilħaq Stat Membru ospitanti. Ma tistax tkun l-intenzjoni tal-Kummissjoni li teskludi Stati Membri parteċipanti mdawrin minn Stati Membri li mhumiex parteċipanti mill-firxa tal-applikazzjoni tar-regolament propost.

Għall-perijodu bejn ir-revoka tad-deroga ta’ Stat Membru u l-introduzzjoni tal-euro f’dak l-Istat Membru, dak l-Istat Membru li jkun qed jissieħeb għandu jitħalla jsir “Stat Membru ospitanti”.


(1)  Il-grassett fil-korp tat-test jindika fejn il-BĊE qed jipproponi li jiddaħħal test ġdid. L-ingassar fil-korp tat-test jindika fejn il-BĊE qed jipproponi t-tħassir ta’ test.


II Komunikazzjonijiet

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kummissjoni Ewropea

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/5


Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata

(Każ COMP/M.5951 – AON Corporation/Hewitt Associates)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2010/C 278/02

Fit-28 ta’ Settembru 2010, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq komuni. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)b tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004. It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:

Fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta' amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali,

f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) fid-dokument li jġib in-numru 32010M5951. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea.


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kummissjoni Ewropea

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/6


Rata tal-kambju tal-euro (1)

L-14 ta’ Ottubru 2010

2010/C 278/03

1 euro =


 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,4101

JPY

Yen Ġappuniż

114,43

DKK

Krona Daniża

7,4571

GBP

Lira Sterlina

0,87920

SEK

Krona Żvediża

9,2340

CHF

Frank Żvizzeru

1,3386

ISK

Krona Iżlandiża

 

NOK

Krona Norveġiża

8,0695

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CZK

Krona Ċeka

24,440

EEK

Krona Estona

15,6466

HUF

Forint Ungeriż

273,63

LTL

Litas Litwan

3,4528

LVL

Lats Latvjan

0,7095

PLN

Zloty Pollakk

3,9077

RON

Leu Rumen

4,2799

TRY

Lira Turka

1,9762

AUD

Dollaru Awstraljan

1,4145

CAD

Dollaru Kanadiż

1,4088

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

10,9419

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,8538

SGD

Dollaru tas-Singapor

1,8248

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 564,26

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

9,5642

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

9,3783

HRK

Kuna Kroata

7,3275

IDR

Rupiah Indoneżjan

12 574,79

MYR

Ringgit Malażjan

4,3473

PHP

Peso Filippin

60,944

RUB

Rouble Russu

42,3188

THB

Baht Tajlandiż

42,014

BRL

Real Brażiljan

2,3213

MXN

Peso Messikan

17,4022

INR

Rupi Indjan

62,2140


(1)  Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/7


Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar prattiċi restrittivi u pożizzjonijiet dominanti fil-laqgħa tiegħu fil-15 ta’ April 2010 dwar abbozz ta' deċiżjoni dwar każ COMP/39.317 – E.ON Gas

Rapporteur: Il-Polonja

2010/C 278/04

1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqsam l-istess tħassib tal-Kummissjoni espress fl-abbozz ta’ Deċiżjoni tagħha hekk kif ikkomunikat lill-Kumitat Konsultattiv fis-26 ta’ Marzu 2010 skont l-Artikolu 102 tat-Trattat u l-Artikolu 54 tal-Ftehim taż-ŻEE.

2.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-proċedimenti jistgħu jiġu konklużi permezz ta' deċiżjoni skont l-Artikolu 9(1) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.

3.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-impenji offruti minn E.ON AG huma adatti, neċessarji u proporzjonati.

4.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li, fid-dawl tal-impenji offruti minn E.ON AG, ma għadx hemm raġunijiet għal azzjoni min-naħa tal-Kummissjoni, bla ħsara għall-Artikolu 9(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.

5.

Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda l-pubblikazzjoni tal-opinjoni tiegħu f' Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/8


Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Seduta (1) fil-każ COMP/39.317 – E.ON Gas

2010/C 278/05

L-abbozz tad-Deċiżjoni ppreżentat lill-Kummissjoni jirrigwarda l-allegazzjoni ta' abbuż minn pożizzjoni dominanti skont l-Artikolu 102 tat-TFUE mill-kumpanija tal-enerġija Ġermaniża E.ON AG u s-sussidjari tagħha E.ON Ruhrgas AG u E.ON Gastransport GmbH (minn issa 'l quddiem kollettivament imsejħa “E.ON”). Fih ġie espress it-tħassib li E.ON setgħat irrifjutat prenotazzjonijiet fit-tul fuq is-sistema ta' trażmissjoni tal-gass tagħha. L-impriża rriservat għaliha stess partijiet kbar mill-kapaċitajiet kontinwi għad-dħul disponibbli fuq in-netwerk ta' trażmissjoni tal-gass tagħha. Dawn il-prattiċi jistgħu jwasslu għal esklużjoni ta' kompetituri li jkunu qed jippruvaw jittrasportaw u jbigħu gass lil klijenti konnessi man-netwerk ta' E.ON u b'hekk jirrestrinġu l-kompetizzjoni fis-swieq downstream tal-forniment tal-gass.

Fit-22 ta’ Diċembru 2009 il-Kummissjoni tat bidu għal proċedimenti bil-għan li tieħu deċiżjoni skont il-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (2) u adottat valutazzjoni preliminari hekk kif imsemmija fl-Artikolu 9(1). Id-diskussjonijiet segwenti mas-servizzi tal-Kummissjoni wasslu lill-E.ON biex tippreżenta impenji f’Jannar 2010. Skont dwan l-impenji, E.ON primarjament tiżgura rilaxx sinifikanti immedjat ta' kapaċitajiet għad-dħul kemm għal gass b'livell kalorifiku għoli (“H-gas”) u anki gass b'livell kalorifiku baxx (“L-gas”), kif ukoll tnaqqis fit-tul tal-prenotazzjonijiet ta' kapaċità tagħha fil-każ taż-żewġ netwerks tal-gass l-aktar tard mill-1 ta' Ottubru 2015. F'dan ir-rigward, E.ON aċċettat li tpoġġi fuq is-suq il-kapaċitajiet rilaxxati inizjalment għall-ewwel sentejn u sussegwentament għal dak li jkun baqa’ mid-dewmien tal-impenji. Barra minn hekk, E.ON impenjat ruħha li tirrilaxxa kwantità proporzjonali ta' kapaċitajiet ta' ħruġ adjaċenti fil-punti ta' dħul fejn jeżisti nuqqas ta' tali kapaċitajiet u fejn hi fl-istess ħin tiddisponi minn riservi sinifikanti ta' kapaċità ta' ħruġ.

Fit-22 ta’ Jannar 2010, il-Kummissjoni ppubblikat avviż f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, skont l-Artikolu 27(4), li jiġbor fil-qosor it-tħassib u l-impenji filwaqt li jistieden lill-partijiet terzi interessati biex jippreżentaw osservazzjonijiet dwar dan l-avviż fi żmien xahar mill-pubblikazzjoni tiegħu. B'kollox waslu 20 risposta mingħand partijiet interessati, b’mod partikolari minn kompetituri, assoċjazzjonijiet tal-fornituri tal-gass u konsumaturi kif ukoll minn regolaturi nazzjonali.

Il-Kummissjoni infurmat lill-E.ON bir-riżultat tat-test tas-suq. L-impriża rreaġixxiet għat-tħassib espress u ppreżentat proposta riveduta tal-impenji fl-24 ta' Marzu 2010.

Il-Kummissjoni issa kkonkludiet li, minħabba dawn l-aħħar impenji, u bla ħsara għall-Artikolu 9(2), il-proċedimenti għandhom jintemmu.

E.ON iddikjarat lill-Kummissjoni li kien ingħatalha biżżejjed aċċess għall-informazzjoni li qieset neċessarja biex tipproponi impenji sabiex tindirizza t-tħassib espress mill-Kummissjoni.

Ma saru l-ebda domandi jew sottomissjonijiet addizzjonali lill-Uffiċjal tas-Seduta b'rabta mal-każ preżenti minn E.ON jew minn partijiet terzi.

Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, inqis li d-dritt li wieħed jinstema’ f’dan il-każ ġie rrispettat.

Brussell, is-16 ta’ April 2010.

Michael ALBERS


(1)  Skont l-Artikoli 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (2001/462/KE, KEFA) tat-23 ta' Mejju 2001 dwar it-termini ta' referenza ta' Uffiċjali tas-Seduta f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni – ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21.

(2)  F’dan li ġej, l-Artikoli kollha li hemm referenza għalihom għandhom x'jaqsmu mar-Regolament (KE) Nru 1/2003.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/9


Sommarju tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni

tal-4 ta' Mejju 2010

dwar proċediment skont l-Artikolu 102 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-Artikolu 54 tal-Ftehim taż-ŻEE

(Każ COMP/39.317 – E.ON Gas)

(notifikata bid-dokument numru C(2010) 2863 finali)

(It-test bil-Ġermaniż biss hu awtentiku)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2010/C 278/06

Fl-4 ta’ Mejju 2010, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni dwar proċediment skont l-Artikolu 102 tat-TFUE. Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003  (1), il-Kummissjoni qiegħda hawnhekk tippubblika l-ismijiet tal-partijiet u tal-kontenut prinċipali tad-Deċiżjoni, inkluża kull penalità imposta, fid-dawl tal-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali tagħhom. Verżjoni mhux kunfidenzjali tad-deċiżjoni tinsab fuq il-websajt tad-Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni fl-indirizz li ġej:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/

(1)

Id-deċiżjoni annessa hija dwar E.ON AG, il-Ġermanja, is-sussidjarji tagħha E.ON Ruhrgas AG u E.ON Gastransport GmbH, kif ukoll is-sussidjarji kkontrollati minnhom (flimkien “E.ON”). L-adozzjoni tad-deċiżjoni se tagħmel vinkolanti l-impenji proposti minn E.ON sabiex issolvi l-problemi dwar il-kompetizzjoni li jirriżultaw minn investigazzjonijiet tal-Kummissjoni dwar is-swieq tal-gass Ġermaniżi.

(2)

Il-Kummissjoni kellha tħassib dwar il-fatt li bl-esklużjoni tal-aċċess għall-kapaċità għad-dħul fin-netwerk tad-distribuzzjoni tal-gass tagħha, E.ON setgħet abbużat mill-pożizzjoni dominanti tagħha fis-swieq tat-trasport tal-gass fin-netwerk tal-L-Gas tagħha u fil-qasam tas- suq tal-H-gas ta’ NetConnect Germany skont l-Artikolu 102 tat-TFUE.

(3)

Dan seta' jsir permezz ta' prenotazzjonijiet fit-tul fuq in-netwerk ta' trażmissjoni tal-gass ta' E.ON li kienu jeskludu lill-kompetituri milli jaċċedu għal dak in-netwerk. E.ON ipprenotat partijiet kbar mill-kapaċitajiet kontinwi għad-dħul disponibbli u allokabbli b'mod ħieles tal-kumpanija, fin-netwerk tal-gass tagħha stess, li, skont il-Valutazzjoni Preliminari, setgħu waqqfu lill-kompetituri milli jittrasportaw il-gass fin-netwerk ta' E.ON u lill-klijenti konnessi ma' dan in-netwerk. B'hekk E.ON setgħet irrestrinġiet il-kompetizzjoni fis-swieq downstream tal-forniment tal-gass.

(4)

E.ON ipproponiet impenji lill-Kummissjoni sabiex tindirizza t-tħassib tal-Kummissjoni dwar il-kompetizzjoni. Bħala l-ewwel pass, E.ON ipproponiet li tirrilaxxa kapaċitajiet kontinwi għad-dħul allokabbli b'mod ħieles fin-netwerk ta' trażmissjoni tal-gass tagħha, ta' volum ta' 17,8 GWh/h, sa Ottubru 2010. Bħala t-tieni pass, E.ON se tkompli tnaqqas is-sehem globali tagħha fil-prenotazzjonijiet tal-kumpanija u l-kapaċitajiet kontinwi għad-dħul allokabbli b'mod ħieles fil-qasam tas-suq tal-H-gas (NetConnect Germany) għal 50 % sa Ottubru 2015 u fin-netwerk tal-L-gas għal 64 % sa Ottubru 2015. E.ON tista' tilħaq dawn il-limiti billi tirritorna kapaċitajiet lill-operatur tas-sistema tat-trażmissjoni, permezz ta' miżuri li jżidu l-kapaċità fin-netwerk rispettiv, jew billi tidħol f’kooperazzjonijiet fil-qasam tas-suq li jżidu l-volum totali tal-kapaċitajiet fin-netwerk tagħha. E.ON timpenja ruħha li ma taqbiżx dawn il-limiti stabbiliti sal-2025.

(5)

L-Impenji Finali huma suffiċjenti biex jeliminaw it-tħassib inizjali tal-Kummissjoni, mingħajr ma jkunu sproporzjonati. L-Impenji Finali huma adatti biex jeliminaw it-tħassib tal-Kummissjoni dwar il-kompetizzjoni espressi fil-Valutazzjoni Preliminari. It-tnaqqis tal-ishma ta' E.ON fil-kapaċitajiet kontinwi għad-dħul allokabbli b'mod ħieles u d-dewmien ta' dawn l-impenji se jiżguraw li l-kompetituri u l-fornituri l-ġodda jkunu jistgħu jsiru attivi malajr u b'mod permanenti fis-swieq downstream għall-forniment tal-gass. L-Impenji Finali offruti minn E.ON huma wkoll neċessarji peress li ma jeżistu l-ebda miżuri alternattivi biex jitneħħa t-tħassib li espremiet il-Kummissjoni, li jkunu effettivi daqs ir-rilaxx ta' kapaċità li ġie propost. Fil-fatt, l-esklużjoni mill-aċċess għall-infrastruttura tat-trasport neċessarja tista' biss tiġi rrimedjata permezz ta' rilaxx ta' kapaċità tat- trasport. Fid-dawl tas-sehem għoli ta' E.ON fis-suq tal-kapaċità tad-dħul fis-swieq rilevanti u tat-tul ta' żmien twil tal-prenotazzjonijiet, il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Impenji Finali huwa wkoll neċessarju. Minħabba n-numru kbir ta' klijenti konnessi man-netwerk tat-trażmissjoni tal-gass ta' E.ON u d-dannu potenzjalment imdaqqas għal dawn il-klijent, l-Impenji Finali għandhom finalment jitqiesu bħala adegwati u proporzjonati.

(6)

Fid-dawl tal-Impenji proposti, ma għadx hemm raġunijiet għal azzjoni min-naħa tal-Kummissjoni u, bla ħsara għall-Artikolu 9(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, il-proċedimenti f'dan il-każ għandhom għalhekk jintemmu.

(7)

Fil-15 ta' April 2010, il-Kumitat Konsultattiv fil-qasam tal-Prattiċi Restrittivi u Pożizzjonijiet Dominanti ġie kkonsultat u ta opinjoni favorevoli. Fis-16 ta' April 2010 l-Uffiċjal tas-Seduta ppreżenta r-rapport finali tiegħu.


(1)  ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/11


Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar il-ftehimiet restrittivi u l-pożizzjoni dominanti fil-laqgħa tiegħu tad-9 ta' Lulju 2010 dwar abbozz ta' deċiżjoni li tirrigwarda l-Każ COMP/39.596 – British Airways/American Airlines/Iberia (BA/AA/IB)

Rapporteur: L-Awstrija

2010/C 278/07

1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqsam l-istess tħassib tal-Kummissjoni espress fl-abbozz tagħha tad-Deċiżjoni hekk kif ikkomunikat lill-Kumitat Konsultattiv fil-25 ta’ Ġunju 2010 taħt l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“TFUE”) u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE.

2.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-proċedimenti jistgħu jiġu konklużi permezz ta' deċiżjoni skont l-Artikolu 9(1) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.

3.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-impenji offruti minn British Airways, American Airlines u Iberia huma adatti, meħtieġa u proporzjonati.

4.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li, fid-dawl tal-impenji offruti minn British Airways, American Airlines u Iberia, ma għadx hemm raġunijiet għal azzjoni min-naħa tal-Kummissjoni, bla ħsara għall-Artikolu 9(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.

5.

Il-Kumitat Konsultattiv jitlob lill-Kummissjoni tikkunsidra kwalunkwe punti oħrajn li tqajmu matul id-diskussjoni.

6.

Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda l-pubblikazzjoni tal-opinjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/12


Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Smigħ (1) fil-każ COMP/39.596 – British Airways/American Airlines/Iberia (BA/AA/IB)

2010/C 278/08

1.   Sfond

Il-każ jikkonċerna l-British Airways Plc. (“BA”), American Airlines Inc. (“AA”) u Iberia Líneas Aéreas de España, SA (“IB”), (minn hawn 'il quddiem kollettivament imsejħin “il-Partijiet”).

F'Ġunju tal-2008, il-Partijiet ħabbru l-intenzjoni tagħhom li jistabilixxu impriża konġunta ta' qsim tad-dħul li tkopri s-servizzi kollha tagħhom ta' trasport bl-ajru għall-passiġġieri tal-partijiet fuq ir-rotot transatlantiċi. Il-ftehim jipprovdi għal kooperazzjoni estensiva bejn il-Partijiet fuq dawn ir-rotot, li tinkludi l-koordinazzjoni dwar l-ipprezzar, il-kapaċità u l-iskedar, kif ukoll il-qsim tad-dħul. Fir-rigward tal-kooperazzjoni mħabbra, il-Kummissjoni fil-25 ta' Lulju 2008 bdiet investigazzjoni ex officio. Fit-30 ta' Jannar 2009 il-kumpanija Virgin Atlantic ippreżentat ilment formali f'dan il-każ.

L-abbozz tad-Deċiżjoni ppreżentat lill-Kummissjoni jirrigwarda t-tħassib dwar il-kompetizzjoni sollevat taħt l-Artikolu 101 tat-TFUE permezz tal-ftehim konkluż bejn BA, AA u IB.

2.   Proċedura bil-miktub

Il-Kummissjoni bdiet proċedimenti formali u sussegwentement, abbażi tal-investigazzjoni tagħha adottat Nota ta' Oġġezzjonijiet (“NO”) fid-29 ta' Settembru 2009. Il-Partijiet ingħataw aċċess għal proċess u ġiet organizzata kamra tal-informazzjoni sabiex ikunu jistgħu jaraw l-informazzjoni ekonometrika kollha li ntużat fin-NO.

Il-partijiet kollha talbu għal estensjoni tat-terminu ta' skadenza li fih għandhom jippreżentaw ir-risposti tagħhom għan-NO. Jien ikkonċedejt dawn it-talbiet u l-partijiet kollha ppreżentaw ir-risposti tagħhom fid-9 ta' Diċembru 2009.

Matul il-proċedimenti kollha, jien aċċettajt li erba' partijiet terzi interessati jiġu ammessi u dawn ingħataw verżjoni mhux kunfidenzjali tan-NO u ġew mistiedna mill-Kummissjoni biex jippreżentaw il-kummenti tagħhom.

Fl-assenza ta' talba, ma ġiet organizzata l-ebda seduta.

Fir-risposti tagħhom, il-Partijiet ikkontestaw li l-ftehim qajjem tħassib dwar il-kompetizzjoni iżda li sussegwentement daħlu f'diskussjonijiet mas-servizzi tal-Kummissjoni dwar l-impenji possibbli biex jindirizzaw it-tħassib kif espress fin-NO.

Il-Kummissjoni nediet informalment bi prova fis-suq l-ewwel impenji proposti mill-Partijiet fil-25 ta' Jannar 2010 billi bagħtet talbiet għall-informazzjoni lil 11-il parti terza, prinċipalment għaxar operaturi tal-ajru oħra u lill-koordinatur tas-slott f'Heathrow, Londra. L-impenji proposti jikkonċernaw sitt rotot li baqgħu joħolqu tħassib, prinċipalment Londra–Dallas, Londra–Boston, Londra–Miami, Londra–Chicago, Londra–New York u Madrid–Miami. Dawn l-impenji jinkludu rimedji tas-slotts , fil-forma ta' kirjiet ta' erbgħa minn dawn ir-rotot kif ukoll ftehimiet speċjali pro rata (ftehimiet ta' “alimentazzjoni”), ftehimiet bejn il-linji (“kombinazzjoni ta' tariffi”) u programmi għal min isiefer ta' spiss (“FPF”) fuq ir-rotot kollha. It-tul pjanat tal-impenji proposti huwa ta' għaxar snin.

L-indirizzi kollha tal-prova tas-suq informali ppreżentaw risposta li għaliha l-Partijiet irċevew verżjonijiet mhux kunfidenzjali. Fid-dawl tar-risposti rċevuti, BA, AA u IB offrew impenji reveduti fis-26 ta' Frar 2010.

Fil-10 ta’ Marzu 2010, il-Kummissjoni ppubblikat avviż fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, skont l-Artikolu 27(4) (2), li jiġbor fil-qosor it-tħassib u l-impenji riveduti filwaqt li jistieden lill-partijiet terzi interessati biex jittrażmettu kummenti dwar din in-notifika fi żmien xahar mill-pubblikazzjoni tiegħu. Ġew riċevuti ħames risposti b'kollox li kienu prinċipalment minn operaturi tal-linji tal-ajru u assoċjazzjonijiet tas-safar.

Il-Kummissjoni infurmat lill-Partijiet dwar ir-riżultat tal-prova tas-suq, il-Partijiet sussegwentement ippreżentaw kummenti ulterjuri dwarha.

Skont l-Artikolu 7(1) tar-Regolament (KE) Nru 773/2004, fit-18 ta' Mejju 2010 il-Kummissjoni infurmat lil Virgin Atlantic li tat l-opinjoni preliminari li, fl-eventwalità li l-impenji offerti mill-Partijiet isiru vinkolanti fuqhom skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, ma jkunx hemm livell ta' interess suffiċjenti għall-Unjoni Ewropea biex issir investigazzjoni ulterjuri fil-ksur allegat. Fil-15 ta' Ġunju 2010, Virgin Atlantic ippreżentat iktar kummenti.

Fil-25 ta' Ġunju 2010, il-Partijiet daħħlu bidla oħra fl-impenji li ġew proposti preċedentement u ppreżentawha lill-Kummissjoni.

Il-Kummissjoni issa kkonkludiet li, minħabba l-impenji tal-aħħar, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9(2), il-proċeduri għandhom jintemmu.

Il-Partijiet iddikjaraw lill-Kummissjoni li kull waħda minnhom kienet ngħatat biżżejjed aċċess għall-informazzjoni li hi kkunsidrata neċessarja biex jiġu proposti l-impenji sabiex jiġi indirizzat it-tħassib espress mill-Kummissjoni.

Ma saru l-ebda mistoqsijiet jew sottomissjonijiet addizzjonali lill-Uffiċjal tas-Smigħ b'rabta mal-każ preżenti mill-Partijiet jew minn partijiet terzi.

Fid-dawl ta' dan ta' hawn fuq imsemmi u b'kunsiderazzjoni għall-fatt li d-deċiżjoni ta' jekk l-ilment jiġix miċħud jew le għad trid tittieħed, nikkonsidra li d-dritt tas-smigħ ġie rispettat f'dan il-każ.

Brussell, it-12 ta’ Lulju 2010.

Michael ALBERS


(1)  Skont l-Artikoli 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/462/KE, KEFA tat-23 ta' Mejju 2001 dwar it-termini ta' referenza ta' Uffiċjali tas-Seduta f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni – ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21.

(2)  F'dan li ġej, l-Artikoli kollha li hemm referenza għalihom għandhom x'jaqsmu mar-Regolament (KE) Nru 1/2003.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/14


Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni

tal-14 ta' Lulju 2010

li jirrigwarda proċediment skont l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE

(Każ COMP/39.596 – British Airways/American Airlines/Iberia (BA/AA/IB))

(notifikata bid-dokument numru C(2010) 4738)

(It-test bl-ingliż biss huwa awtentiku)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2010/C 278/09

Fl-14 ta' Lulju 2010, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni li tirrigwarda proċedura skont l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“TFUE”). Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003  (1), il-Kummissjoni qiegħda hawnhekk tippubblika l-ismijiet tal-partijiet u l-kontenut ewlieni tad-Deċiżjoni, wara li kkunsidrat l-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali tagħhom.

(1)

Il-każ jikkonċerna l-ftehimiet bejn British Airways Plc. (minn hawn 'il quddiem “BA”), American Airlines Inc. (minn hawn 'il quddiem “AA”) u Iberia Líneas Aéreas de España S.A. (minn hawn 'il quddiem “IB”) biex iwaqqfu impriża konġunta ta' qsim tad-dħul li tkopri s-servizzi kollha tagħhom ta' trasport bl-ajru għall-passiġġieri fuq ir-rotot bejn l-Ewropa u l-Amerika ta' Fuq (minn hawn 'il quddiem “rotot transatlantiċi”). Il-ftehimiet jipprovdu għal kooperazzjoni estensiva bejn il-partijiet fuq ir-rotot transatlantiċi, li tinkludi l-koordinazzjoni dwar l-ipprezzar, il-kapaċità u l-iskedar, kif ukoll il-qsim tad-dħul.

1.   Tħassib preliminari dwar il-kompetizzjoni

(2)

Fit-8 ta' April 2009, il-Kummissjoni tat bidu għal proċedimenti kontra BA, AA u IB, skont l-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 773/2004 (2) bil-ħsieb li tiġi adottata deċiżjoni skont il-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.

(3)

F'Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet tad-29 ta' Settembru 2009, kif imsemmi fl-Artikolu 27 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 u fl-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 773/2004, il-Kummissjoni kellha l-fehma preliminari li l-ftehimiet tal-partijiet se jirrestrinġu l-kompetizzjoni fuq rotot transatlantiċi speċifiċi. Wara li kkunsidrat it-tweġiba tal-partijiet għad-Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet u elementi ġodda oħra, il-Kummissjoni baqgħet bl-istess tħassib preliminari tagħha dwar il-kompetizzjoni fir-rigward tas-sitt rotot transatlantiċi: Londra–Dallas (swieq primjum (3) u mhux primjum (4)), Londra–Boston (swieq primjum u mhux primjum), Londra–Miami (swieq primjum u mhux primjum), Londra–Chicago (suq primjum), Londra–New York (suq primjum), u Madrid–Miami (suq primjum).

(4)

Il-Kummissjoni kkunsidrat proviżorjament li effetti attwali jew potenzjali kontra l-kompetizzjoni jistgħu jinħolqu minħabba r-restrizzjoni tal-kompetizzjoni bejn il-partijiet fuq ir-rotot imsemmija hawn fuq. Fuq dawn ir-rotot, il-pożizzjoni tal-partijiet kienet partikolarment qawwija u kien hemm ostakli kbar għad-dħul jew l-espansjoni, b'mod partikolari n-nuqqas ta' spazji fil-ħin fejn l-aktar ikun hemm titjiriet fl-ajruporti ta' Londra Heathrow/Gatwick u fl-ajruporti ta' New York Newark/JFK, il-vantaġġ tal-frekwenza tal-partijiet, l-aċċess limitat għat-traffiku ta' konnessjoni u s-saħħa tal-partijiet fir-rigward tal-programmi tal-frequent flyer (minn hawn 'il quddiem “FFPs”), il-kuntratti korporattivi u l-kummerċjalizzazzjoni. Il-ftehimiet se jeliminaw il-kompetizzjoni bejn BA, AA u IB, li l-kompetituri mhux se jkunu kapaċi jirreplikaw fuq ir-rotot ikkonċernati.

(5)

Barra minn hekk, il-Kummissjoni proviżorjament ikkonkludiet li l-effetti kontra l-kompetizzjoni x'aktarx kienu wkoll se jinħolqu minħabba r-restrizzjoni tal-kompetizzjoni bejn il-partijiet u l-partijiet terzi. Għalhekk, fuq ir-rotot Londra–Chicago u Londra–Miami, il-ftehimiet se jirriżultaw f'iktar effetti attwali jew potenzjali kontra l-kompetizzjoni permezz tal-partijiet li jirrestrinġu l-aċċess tal-kompetituri tagħhom għat-traffiku ta' konnessjoni, li huwa ta' importanza kruċjali għall-operazzjonijiet fuq dawn ir-rotot transatlantiċi.

2.   Deċiżjoni ta’ impenn

(6)

BA, AA u IB ipproponew impenji biex jindirizzaw it-tħassib preliminari tal-Kummissjoni dwar il-kompetizzjoni.

(7)

Fl-10 ta’ Marzu 2010, ġie ppubblikat avviż f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 27(4) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 li jagħti sommarju tat-tħassib tal-Kummissjoni kif ukoll tal-impenji proposti u jistieden lill-partijiet terzi biex iressqu l-osservazzjonijiet tagħhom dwar l-impenji. Fil-15 ta' April 2010, il-Kummissjoni infurmat lill-partijiet bl-osservazzjonijiet li saru minn partijiet terzi. Fit-12 ta' Mejju 2010 u fl-aħħar fil-25 ta' Ġunju 2010, il-partijiet issottomettew impenji emendati, riveduti fid-dawl tal-osservazzjonijiet rċevuti minn partijiet terzi.

(8)

Bid-deċiżjoni tal-14 ta' Lulju 2010, skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, il-Kummissjoni għamlet dawn l-impenji vinkolanti fuq BA, AA u IB. L-impenji ewlenin jistgħu jinġabru fil-qosor kif ġej.

(9)

L-ewwel nett, il-partijiet ipproponew li jkollhom spazji disponibbli jew fl-ajruport ta' Heathrow jew ta' Gatwick f'Londra – fuq għażla tal-kompetitur – biex jippermettu lill-kompetituri joperaw sa 21 frekwenza addizzjonali diretta fil-ġimgħa fuq ir-rotta Londra–New York, 14 fuq ir-rotta Londra–Boston, 7 fuq ir-rotta Londra–Dallas u 7 fuq ir-rotta Londra–Miami. Fuq ir-rotta Londra–New York, il-partijiet offrew ukoll li jipprovdu lill-kompetitur b'awtorizzazzjonijiet operattivi korrispondenti fl-ajruport JFK ta' New York.

(10)

It-tieni nett, il-partijiet offrew li jidħlu fi ftehimiet biex jgħaqdu l-prezzijiet ma' kompetituri fuq ir-rotot ikkonċernati. Dawn il-ftehimiet jipprovdu għall-possibbiltà għal trasportaturi interessati, u għal aġenti tal-ivvjaġġar, biex joffru vjaġġ bir-ritorn li jinkludi servizz transatlantiku dirett ipprovdut minn dak it-trasportatur interessat, u servizz dirett lejn id-direzzjoni l-oħra mill-partijiet.

(11)

It-tielet nett, il-partijiet offrew li jikkonkludu ftehimiet speċjali prorata ma' kompetituri fuq ir-rotot ikkonċernati. Dawn il-ftehimiet jippermettu lil trasportaturi interessati li jiksbu termini favorevoli mill-partijiet għat-trasport ta' passiġġieri ta' konnessjoni fuq titjiriet tal-partijiet fuq rotot qosra fl-Ewropa u fl-Amerika ta' Fuq (u pajjiżi magħżula oħra) sabiex iżidu s-servizzi transatlantiċi tagħhom stess fuq ir-rotot ikkonċernati.

(12)

Ir-raba' nett, il-partijiet ipproponew li jiftħu l-FFPs tagħhom fuq ir-rotot ikkonċernati għal kompetitur li jniedi jew jespandi servizz fuq ir-rotta u li ma jkollux FFP tiegħu stess li jkun kumparabbli.

(13)

Il-ħames nett, il-partijiet offrew li jirrappurtaw b'mod regolari d-dejta lill-Kummissjoni dwar il-kooperazzjoni tal-partijiet.

(14)

Id-deċiżjoni ssib li, fid-dawl tal-impenji li bihom qed jorbtu lil BA, AA u IB, m'għadx fadal aktar raġunijiet għal azzjoni mill-Kummissjoni. Id-deċiżjoni għandha torbot għall-perjodu totali ta’ għaxar snin mid-data tal-adozzjoni.

(15)

Il-Kumitat Konsultattiv fil-qasam tal-Prattiċi Restrittivi u Pożizzjonijiet Dominanti ħareġ b’opinjoni favorevoli fid-9 ta’ Lulju 2010. Fit-12 ta' Lulju 2010, l-Uffiċjal tas-Smigħ ħareġ ir-rapport finali tiegħu.


(1)  ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18.

(3)  Ikopru s-servizzi tat-trasport bl-ajru għall-passiġġieri għall-klassijiet kollha ta' kabini u prezzijiet ħlief is-servizzi f'ekonomija ristretta (jiġifieri tal-inqas is-servizzi fl-Ewwel klassi u fil-Business class).

(4)  Ikopru s-servizzi tat-trasport bl-ajru f'ekonomija ristretta.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/16


Ħatra tal-Uffiċjal tas-Smigħ

2010/C 278/10

Fit-8 ta’ Settembru 2010, il-Kummissjoni ħatret lis-Sinjur Wouter WILS fil-post ta’ Uffiċjal tas-Smigħ, skont l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-23 ta' Mejju 2001 fuq it-termini ta’ referenza tal-Uffiċjali tas-Smigħ f’ċerti kazi ta’ kompetizzjoni (ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21).


INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/17


Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta' servizzi tal-ajru fil-Komunità

Sejħa għall-offerti fir-rigward tal-operat ta' servizzi tal-ajru skedati skont l-obbligi tas-servizz pubblilku

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2010/C 278/11

Stat Membru

Franza

Rotta kkonċernata

Aurillac–Paris (Orly)

Perjodu ta' validità tal-kuntratt

1 ta' Ġunju 2011-31 ta' Mejju 2015

Skadenza għall-preżentazzjoni ta' applikazzjonijiet u offerti

għall-applikazzjonijiet (l-1 pass):

29 ta' Novembry 2010, (17.30, ħin lokali)

għall-offerti (it-2 pass)

10 ta' Jannar 2011, (17.30, ħin lokali)

Indirizz fejn jista' jinkiseb it-test tas-sejħa għall-offerti u kwalunkwe tagħrif rilevanti u/jew id-dokumentazzjoni relatata mal-offerta pubblika u mal-obbligu tas-servizz pubbliku

Conseil général du Cantal

Service des Transports

28 avenue Gambetta

15015 Aurillac Cedex

FRANCE

Mlle Thai-Duc Anh-Thu

Service des Transports

Tel. +33 0471462249

Fax +33 0471465982

Posta elettronika: servicetransports@cg15.fr


V Avviżi

PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI

Il-Kummissjoni Ewropea

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/18


SEJĦA GĦALL-PROPOSTI – EACEA/32/10

Tempus IV – Riforma tal-edukazzjoni ogħla permezz ta’ kooperazzjoni internazzjonali bejn l-universitajiet

2010/C 278/12

1.   Għanijiet u Deskrizzjoni

Ir-raba’ fażi tal-programm tkopri l-perjodu mill-2007 sal-2013.

L-għan ġenerali tal-programm huwa li jikkontribwixxi biex jiffaċilita l-kooperazzjoni fil-qasam tal-edukazzjoni ogħla fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (UE) u pajjiżi msieħba fiż-żoni tal-madwar. B’mod partikolari, il-programm jgħin biex jippromwovi konverġenza volontarja bi żviluppi tal-UE fil-qasam tal-edukazzjoni ogħla li jirriżultaw mill-Istrateġija Ewropa 2020, il-Qafas Strateġiku għall-Kooperazzjoni Ewropea fl-Edukazzjoni u t-Taħriġ (ET 2020) u l-proċess ta’ Bolonja.

L-għan ta’ din is-sejħa għall-proposti huwa li tippromwovi kooperazzjoni multikulturali fost l-istituzzjonijiet, awtoritajiet u organizzazzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla mill-Istati Membri tal-UE u pajjiżi msieħba bil-għan ikun fuq ir-riforma u l-modernizzazzjoni tal-edukazzjoni ogħla.

L-Aġenzija għall-Edukazzjoni, l-Awdjoviżiv u l-Kultura (“l-Aġenzija”), li taġixxi skont il-poteri delegati lilha mill-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”), hija responsabbli mill-amministrazzjoni ta’ din is-sejħa għall-proposti.

2.   Applikanti eliġibbli

Biex ikunu eliġibbli għal din l-għotja, l-applikanti jridu jkunu persuni ġuridiċi (“entitajiet ġuridiċi”) stabbiliti legalment għal iktar minn 5 snin, fl-UE jew fil-pajjiżi msieħba f’Tempus.

Applikanti għal Proġetti Konġunti jridu jkunu istituzzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla rikonoxxuti mill-istat, pubbliċi jew privati, jew assoċjazzjonijiet, organizzazzjonijiet jew networks ta’ istituzzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla ddedikati għall-promozzjoni, it-titjib u r-riforma tal-edukazzjoni ogħla.

Applikanti għal Miżuri Strutturali għandhom ikunu entitajiet legali kif stipulati hawn fuq għal Proġetti Konġunti, jew organizzazzjonijiet ta’ retturi, għalliema jew studenti nazzjonali jew internazzjonali.

Istituzzjonijiet jew organizzazzjonijiet li jistgħu jipparteċipaw bħala msieħba/kobenefiċjarji fil-Programm Tempus ivarjaw minn istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla sa istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet mhux akkademiċi bħal organizzazzjonijiet mhux governattivi, kumpaniji, industriji u awtoritajiet pubbliċi.

L-istituzzjonijiet u l-organizzazzjonijiet għandhom ikunu bbażati f’dawn l-erba’ gruppi ta’ pajjiżi eliġibbli:

is-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea;

il-4 pajjiżi tar-reġjun Balkani tal-Punent: l-Albanija, il-Bosnija u l-Ħerzegovina, il-Montenegro, is-Serbja kif ukoll il-Kosovo (1);

17-il pajjiż fiż-żona ta’ Nofsinhar u tal-Lvant li tmiss mal-Unjoni Ewropea: l-Alġerija, l-Eġittu, l-Iżrael, il-Ġordan, il-Libanu, il-Marokk, it-territorju okkupat Palestinjan, is-Sirja, it-Tuneżija, l-Armenja, l-Ażerbajġan, il-Belarus, il-Moldova, il-Federazzjoni Russa u l-Ukranja;

il-5 Repubbliki Asjatiċi Ċentrali: il-Każakistan, il-Kirgizstan, it-Tajikistan, it-Turkmenistan u l-Uzbekistan.

3.   Attivitajiet eliġibbli u tul

Iż-żewġ strumenti prinċipali għall-kooperazzjoni permezz ta’ din is-sejħa għall-proposti Tempus huma:

—   Proġetti Konġunti: proġetti b’approċċ “bottom-up” li fil-mira tagħhom għandhom il-modernizzazzjoni u r-riforma fuq livell istituzzjonali (università). Proġetti Konġunti jimmiraw li jittrasferixxu għerf bejn universitajiet, organizzazzjonijiet u istituzzjonijiet mill-UE u mill-pajjiżi msieħba kif ukoll bejn entitajiet fil-pajjiżi msieħba kif xieraq.

—   Miżuri Strutturali: proġetti li jfittxu li jikkontribwixxu għall-iżvilupp u r-riforma tas-sistemi tal-edukazzjoni ogħla fil-pajjiżi msieħba, kif ukoll li jtejbu l-kwalità u r-relevanza tagħhom, u li jżidu l-konverġenza volontarja tagħhom mal-iżviluppi tal-UE. Miżuri Strutturali sejrin jikkonċernaw interventi maħsuba biex jappoġġjaw riforma strutturali fis-sistemi tal-edukazzjoni ogħla u żvilupp ta’ qafas strateġiku fuq livell nazzjonali.

Taħt din is-sejħa, jistgħu jkunu ffinanzjati proġetti nazzjonali u proġetti bejn numru ta’ pajjiżi:

Proġetti nazzjonali għandhom isegwu prijoritajiet nazzjonali li jkunu stabbiliti wara djalogu mill-qrib bejn Delegazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea u l-awtoritajiet relevanti fil-pajjiżi msieħba.

Għal proġetti nazzjonali, il-proposti għandhom jiġu sottomessi minn gruppi ta’ istituzzjonijiet li jinvolvu:

mill-inqas tliet istituzzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla minn pajjiż imsieħeb (fil-każ tal-Montenegro u l-Kosovo, minħabba d-daqs żgħir tal-qasam tal-edukazzjoni ogħla, università waħda tkun biżżejjed);

mill-inqas tliet istituzzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla mill-UE, kull wieħed minn Stat Membru differenti tal-UE.

Proġetti bejn numru ta’ pajjiżi għandhom ikunu konformi ma’ prijoritajiet reġjonali li huma bbażati fuq il-politika tal-UE għall-kooperazzjoni mar-reġjuni tal-pajjiżi msieħba kif identifikata fid-dokumenti strateġiċi tagħha dwar il-pajjiżi ġirien (2), dawk għal pre-aċċezzjoni fl-UE (3) u dawk fl-Asja Ċentrali (4) u li huma komuni għall-pajjiżi kollha msieħba f’reġjun speċifiku, jew li jindirizzaw prijorità nazzjonali li hija komuni għal kull pajjiż imsieħeb parteċipant.

Għal proġetti bejn numru ta’ pajjiżi, il-proposti għandhom jiġu sottomessi minn gruppi ta’ istituzzjonijiet li jinvolvu:

mill-inqas żewġ istituzzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla, minn kull pajjiż imsieħeb parteċipant (minimu ta’ żewġ pajjiżi msieħba) involuti fil-proposta (bl-eċċezzjoni tal-Kosovo u l-Montenegro fejn il-ħtieġa hija istituzzjoni tal-edukazzjoni ogħla waħda minn kull wieħed mill-pajjiżi).

mill-inqas tliet istituzzjonijiet tal-edukazzjoni ogħla, kull waħda minn Stat Membru differenti tal-UE.

Għal Miżuri Strutturali hija meħtieġa kundizzjoni addizzjonali: Il-Ministeru/i responsabbli għall-Edukazzjoni (Ogħla) fil-pajjiż/i għandu jkun involut bħala sieħeb/sħab fil-proġett ta’ Miżuri Strutturali.

It-tul massimu tal-proġetti huwa ta’ 24 xahar jew 36 xahar. Il-perjodu tal-eliġibilità tal-ispejjeż huwa mistenni li jibda fil-15 ta’ Ottubru 2011.

4.   Kriterji tal-għotja

L-applikazzjonijiet eliġibbli għall-Proġetti Konġunti u Miżuri Strutturali sejrin jiġu vvalutati minn esperti indipendenti esterni skont dawn il-kriterji tal-għotja:

Iċ-ċarezza u l-koerenza tal-objettivi tal-proġett; ir-relevanza tagħhom għar-riformi fl-edukazzjoni ogħla (l-Istrateġija Ewropa 2020, il-Qafas Strateġiku għall-Kooperazzjoni Ewropea fl-Edukazzjoni u t-Taħriġ (ET 2020) u il-proċess ta’ Bolonja) fl-istituzzjoni jew is-sistema tal-pajjiż sieħeb u li juru l-impatt tal-proġett fuq dawn ir-riformi (25 % tal-punteġġ totali).

Il-kwalità tas-sħubija: abbiltajiet, ħila u kompetenzi rikonoxxuti, meħtieġa biex jitwettqu l-aspetti kollha tal-programm ta’ ħidma, distribuzzjoni xierqa tad-dmirijiet, komunikazzjoni u kooperazzjoni effikaċi (20 % tal-punteġġ totali).

Il-kwalità tal-kontenut tal-proġett u metodoloġija applikata inkluż, fost oħrajn, l-adegwatezza tar-riżultati tal-proġett u attivitajiet relatati b’mod konsistenti mal-għan u l-objettivi speċifiċi tal-proġett, turija tal-kapaċità ta’ ippjanar loġiku u għaqli (Matriċi loġika ta’ qafas u pjan ta’ xogħol), il-kontroll tal-kwalità mistenni, monitoraġġ u ġestjoni tal-proġett (indikaturi u benchmarks) (25 % tal-punteġġ totali).

Is-sostenibilità jew l-impatt dewwiemi tal-proġett fuq l-istituzzjonijiet, gruppi fil-mira u/jew sistema tal-edukazzjoni ogħla, inkluż disseminazzjoni u sfruttament tal-attivitajiet u r-riżultati tal-proġett (15 % tal-punteġġ totali).

Il-baġit u l-effikaċja fl-infiq, inkluż ippjanar tal-personal li jirrespetta r-rati ta’ salarji kuljum, xiri ta’ apparat meħtieġ, użu effiċjenti ta’ perjodi ta’ mobilità, distribuzzjoni ġusta tal-baġit, fattibbiltà tal-azzjoni mal-baġit definiti (15 % tal-punteġġ totali).

5.   Baġit u ammonti ta’ għotjiet

Il-baġit indikattiv immirat għall-kofinanzjament tal-proġetti taħt din is-sejħa jammonta għal EUR 48,7 miljun.

Il-kontribuzzjoni finanzjarja mill-Unjoni Ewropea ma tistax taqbeż id-90 % tal-ispejjeż totali eliġibbli. Hemm bżonn ta’ kofinanzjament ta’ minimu ta’ 10 % tal-ispiża totali eliġibbli.

L-għotja minima kemm għall-Proġetti Konġunti kif ukoll għall-Miżuri Strutturali tkun EUR 500 000. L-għotja massima tammonta għal EUR 1 500 000. Għal proġetti nazzjonali, fil-każ tal-Kosovo u l-Montenegro l-għotja minima għaż-żewġ tipi ta’ proġetti hija ta’ EUR 300 000.

6.   Sottomissjoni tal-proposti u data ta’ għeluq

Applikazzjonijiet għall-għotja għandhom isiru bl-Ingliż, bil-Franċiż jew bil-Ġermaniż bl-użu tal-forma elettronika mfassla speċifikament għal dan l-għan, li sejra tkun disponibbli fuq is-sit tal-Aġenzija: http://eacea.ec.europa.eu/tempus

Il-formoli tal-applikazzjonijiet elettroniċi għal Proġetti Konġunti u għal Miżuri Strutturali mimlijin kif dovut għandhom jintbagħtu mhux iktar tard mill-15 ta’ Frar 2011, 12:00 Ħin ta’ Brussell.

Din is-sottomissjoni hija kkunsidrata bħala l-kopja master. Madankollu, biex tipprovdi iktar sigurtà kemm għall-applikanti kif ukoll għall-Aġenzija, u biex tiġi sottomessa informazzjoni addizzjonali meħtieġa, għandha tintbagħat kopja stampata kompleta tal-formola elettronika sottomessa flimkien ma’ dokumenti addizzjonali (ara l-Linji Gwida għall-Applikazzjoni) bil-posta lill-Aġenzija sal-15 ta’ Frar 2011, (data tat-timbru postali) f’dan l-indirizz:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Tempus & Bilateral Cooperation with Industrialised Countries

Call for Proposal EACEA/32/10

Office: BOUR 2/17

Avenue du Bourget 1

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Applikazzjonijiet mibgħuta b’fax jew b’e-mail ma jiġux aċċettati.

7.   Iktar informazzjoni

L-applikazzjonijiet għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet li hemm fil-Linji Gwida għall-Applikazzjoni – Sejħa għall-proposti EACEA/32/10, jiġu sottomessi fuq il-formola tal-applikazzjoni pprovduta għal dan il-għan u għandu jkun fihom l-annessi relevanti. Id-dokumenti msemmija jistgħu jinstabu fuq l-Internet f’dan l-indirizz:

http://eacea.ec.europa.eu/tempus


(1)  Taħt l-awspiċju tan-Nazzjonijiet Uniti, bi qbil mar-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU 1244 tal-10 ta’ Ġunju 1999.

(2)  Regolament (KE) Nru 1638/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2006 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali għat-twaqqif ta’ Strument Ewropew ta' Viċinat u Sħubija. http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/oj_l310_en.pdf Strument Ewropew ta’ Viċinat u Sħubija, Programm Inter-reġjonali tal-ENPI, Analiżi Strateġika 2007-2013 u Programm Indikattiv 2007-2010; http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/country/enpi_interregional_en.pdf

(3)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1085/2006 tas-17 ta’ Lulju 2006 li jistabbilixxi Strument għall-Assistenza ta’ Qabel l-Adeżjoni (IPA); http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2006/l_210/l_21020060731en00820093.pdf Strument għall-Assistenza ta’ Qabel l-Adeżjoni (IPA), Dokument Multi-Annwali għall-Ippjanar Indikattiv (MIPD), 2008-2010, Multi-benefiċjarju; MIPD (2008-2010), referenza C(2008) 3585 tas-17 ta’ Lulju 2008 http://www.cc.cec/sg_vista/cgi-bin/repository/getdoc/COMM_NATIVE_C_2008_3585_1_EN_ANNEXE.doc

(4)  L-UE u l-Asja Ċentrali: Strateġija għal Sħubija Ġdida; Il-Kunsill tal-UE, 31 ta’ Mejju 2007, 10113/07 http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/librairie/PDF/EU_CtrlAsia_EN-RU.pdf


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/22


Sejħa għall-Espressjoni ta' Interess għall-Programm Operattiv ESPON 2013

2010/C 278/13

Fil-qafas tal-Programm ESPON 2013, se tinfetaħ Sejħa għall-Espressjoni ta' Interess għas-Sistema tal-Appoġġ għall-Għarfien (Knowledge Support System — KSS) fit-23 ta' Novembru 2010.

Jekk jogħġbok żur http://www.espon.eu b'mod regolari għal aktar tagħrif.


PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Il-Kummissjoni Ewropea

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/23


Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.5879 – Alstom/RZD/Cypriot Companies/TMH)

Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura simplifikata

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2010/C 278/14

1.

Fl-1 ta’ Ottubru 2010, il-Kummissjoni rċeviet notifika dwar proposta ta' konċentrazzjoni skont l-Artikolu 4 u skont referenza għall-Artikolu 4(5) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriżi Alstom Holdings (“Alstom”, Franza) u Russian Railways (“RZD”, ir-Russja) u Ammonis Trading Limited, Latorio Holdings Limited u Mafrido Trading Limited (flimkien “the Cypriot Companies”, Ċipru), jakkwistaw, skont it-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll konġunt ta' CJSC Transmashholding (“TMH”, ir-Russja), permezz ta’ xiri ta’ ishma.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

għal Alstrom: grupp ta' kumpaniji attivi globalment primarjament fil-manifattura ta' tagħmir u l-forniment ta' servizzi għall-ġenerazzjoni tal-elettriku, t-trażmissjoni tal-elettriku, u t-trasport bil-ferroviji,

għal RZD: kumpanija ferrovjarja u li topera l-ferroviji kkontrollta mill-istat fir-Russja u f'ċerti stati tas-CIS,

għal Cypriot Companies: kumpaniji ta' investiment finanzjarju li l-attivitajiet tagħhom huma limitati għall-pusses b'mod indirett ta' ishma ta' TMH,

għal TMH: manifattura ta' lokomottivi u tagħmir forrovjarju, attiva primarjament fir-Russja u ċerti stati taż-ŻEE.

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni ssib li l-operazzjoni nnotifikata tista' taqa' fl-ambitu tar-Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta' ċerti konċentrazzjonijiet taħt ir-Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet (2) ta' min jinnota li dan il-każ jista' jiġi kkunsidrat għat-trattament taħt il-proċedura stipulata fl-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet terzi interessati biex iressqu kwalunkwe kummenti li jistgħu jkollhom dwar it-tranżizzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-feks (+32 22964301), jew b'emejl lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew bil-posta, taħt in-numru ta' referenza COMP/M.5879 – Alstom/RZD/Cypriot Companies/TMH, fl-indirizz li ġej:

Il-Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru tal-Amalgamazzjonijiet

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 56, 5.3.2005, p. 32 (“Avviż ta’ proċedura simplifikata”).


ATTI OĦRAJN

Il-Kummissjoni Ewropea

15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/24


Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

2010/C 278/15

Skont l-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 (1), applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali, Serje C, sabiex terzi persuni jkunu infurmati bl-eżistenza ta' din it-tip ta' applikazzjoni, bil-għan li jkun hemm possibbiltà li ssir oġġezzjoni għar-rikonoxximent u l-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali li għalih saret l-applikazzjoni.

PUBBLIKAZZJONI TA' APPLIKAZZJONI GĦAR-RIKONOXXIMENT TA' TERMINU TRADIZZJONALI SKONT L-ARTIKOLU 33 TAR-REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 607/2009

Data tal-wasla tal-applikazzjoni

22.6.2010

Għadd ta' paġni

18

Lingwa tal-applikazzjoni

Ingliż

Numru tal-fajl

TDT-US-N0023

Applikant:

Wine America

1212 New York Avenue, Suite 425

Washington, DC 20005

UNITED STATES OF AMERICA

California Export Association

425 Market St., Suite 1000

San Francisco, CA 94105

UNITED STATES OF AMERICA

Denominazzjoni: SUR LIE

Terminu tradizzjonali skont l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

Lingwa:

L-Artikolu 31(1)(b) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

Lista ta’ denominazzjonijiet protetti tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi protetti konċernati:

Denominazzjonijiet protetti tal-oriġini

Kategoriji tal-prodotti tad-dwieli:

Inbid, Inbid frizzanti (l-Anness XIb għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Definizzjoni:

Il-prattika tal-maturazzjoni tal-inbid fuq dak li jibqa' fil-qiegħ wara l-ewwel fermentazzjoni.


(1)  ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/25


Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

2010/C 278/16

Skont l-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 (1), applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali, Serje C, sabiex terzi persuni jkunu infurmati bl-eżistenza ta' din it-tip ta' applikazzjoni, bil-għan li jkun hemm possibbiltà li ssir oġġezzjoni għar-rikonoxximent u l-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali li għalih saret l-applikazzjoni.

PUBBLIKAZZJONI TA' APPLIKAZZJONI GĦAR-RIKONOXXIMENT TA' TERMINU TRADIZZJONALI SKONT L-ARTIKOLU 33 TAR-REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 607/2009

Data tal-wasla tal-applikazzjoni

22.6.2010

Għadd ta' paġni

16

Lingwa tal-applikazzjoni

Ingliż

Numru tal-fajl

TDT-US-N0024

Applikant:

Wine America

1212 New York Avenue, Suite 425

Washington, DC 20005

UNITED STATES OF AMERICA

California Export Association

425 Market St., Suite 1000

San Francisco, CA 94105

UNITED STATES OF AMERICA

Denominazzjoni: TAWNY

Terminu tradizzjonali skont l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

Lingwa:

L-Artikolu 31(1)(b) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

Lista ta’ denominazzjonijiet protetti tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi protetti konċernati:

Denominazzjonijiet protetti tal-oriġini

Kategoriji tal-prodotti tad-dwieli:

Inbid likur (l-Anness XIb għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Definizzjoni:

It-terminu “Tawny” jiddeskrivi stil ta' inbid tal-Istati Uniti msaħħaħ li jiġi mmaturat qabel ma jitqiegħed fil-flixkun. Meta jitqiegħed fil-flixkun l-inbid ikollu sfumaturi ta' kulur aħmar dehbi jew ta' kulur it-“tawny” (isfar li jagħti fl-aħmar u l-kannella). L-inbejjed għandhom jirriflettu l-karatteristiċi ta' maturazzjoni għaqlija li turi karattri “żviluppati” iktar milli karattri ta' frott “frisk”. Madankollu, ħafna nbejjed juru l-karatteristiċi friski u żviluppati sew tal“frott” ta' nbid li jkun inqas matur. L-inbid normalment jitħallat minn iktar minn vendemmja waħda, jista' jimmatura f'kontenituri tal-ballut u jilħaq l-aqwa età qabel jinbiegħ. It-tisħiħ għandu jsir minn spirtu tal-għenba.


(1)  ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/26


Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

2010/C 278/17

Skont l-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 (1), applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali, Serje C, sabiex terzi persuni jkunu infurmati bl-eżistenza ta' din it-tip ta' applikazzjoni, bil-għan li jkun hemm possibbiltà li ssir oġġezzjoni għar-rikonoxximent u l-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali li għalih saret l-applikazzjoni.

PUBBLIKAZZJONI TA' APPLIKAZZJONI GĦAR-RIKONOXXIMENT TA' TERMINU TRADIZZJONALI SKONT L-ARTIKOLU 33 TAR-REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 607/2009

Data tal-wasla tal-applikazzjoni

22.6.2010

Għadd ta' paġni

16

Lingwa tal-applikazzjoni

Ingliż

Numru tal-fajl

TDT-US-N0025

Applikant:

Wine America

1212 New York Avenue, Suite 425

Washington, DC 20005

UNITED STATES OF AMERICA

California Export Association

425 Market St., Suite 1000

San Francisco, CA 94105

UNITED STATES OF AMERICA

Denominazzjoni: VINTAGE

Terminu tradizzjonali skont l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

Lingwa:

L-Artikolu 31(1)(b) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

Lista ta’ denominazzjonijiet protetti tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi protetti konċernati:

Denominazzjonijiet protetti tal-oriġini

Kategoriji tal-prodotti tad-dwieli:

Inbid, inbid likur (Anness XIb għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Definizzjoni:

“Vintage”, waħedha jew f'terminu deskrittiv bħal “Vintage Charcacter” tiddeskrivi stil ta' nbid tal-Istati Uniti li 85 % minnu huwa prodott minn sena waħda ta' vendemmja u li juri dik is-sena tal-vendemmja fuq it-tikketta. Meta applikat għal inbid tal-Istati Uniti msaħħaħ, l-inbid ġeneralment ikun ukoll ikkaratterizzat minn perjodi relattivament twal ta' maturazzjoni fil-flixkun u ġeneralment ikun ta' kulur skur, b'palat qawwi u mieles. Dawn l-inbejjed imsaħħa tal-Istati Uniti ġeneralment ikollhom ukoll l-abbiltà li jitjiebu matul iż-żmien jew fil-kantina. It-tisħiħ irid jiġi mill-ispirtu tal-gћenba.


(1)  ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/27


Pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali kif provdut fl-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

2010/C 278/18

Skont l-Artikolu 33 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 (1), applikazzjoni għar-rikonoxximent ta' terminu tradizzjonali għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali, Serje C, sabiex terzi persuni jkunu infurmati bl-eżistenza ta' din it-tip ta' applikazzjoni, bil-għan li jkun hemm possibbiltà li ssir oġġezzjoni għar-rikonoxximent u l-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali li għalih saret l-applikazzjoni.

PUBBLIKAZZJONI TA' APPLIKAZZJONI GĦAR-RIKONOXXIMENT TA' TERMINU TRADIZZJONALI SKONT L-ARTIKOLU 33 TAR-REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 607/2009

Data tal-wasla tal-applikazzjoni

22.6.2010

Għadd ta' paġni

15

Lingwa tal-applikazzjoni

Ingliż

Numru tal-fajl

TDT-US-N0026

Applikant:

Wine America

1212 New York Avenue, Suite 425

Washington, DC 20005

UNITED STATES OF AMERICA

California Export Association

425 Market St., Suite 1000

San Francisco, CA 94105

UNITED STATES OF AMERICA

Denominazzjoni: VINTAGE CHARACTER

Terminu tradizzjonali skont l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

Lingwa:

L-Artikolu 31(1)(b) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009

Lista ta’ denominazzjonijiet protetti tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi protetti konċernati::

Denominazzjonijiet protetti tal-oriġini

Kategoriji tal-prodotti tad-dwieli:

Inbid, inbid likur (Anness XIb tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Definizzjoni:

“Vintage”, waħedha jew f'terminu deskrittiv bħal “Vintage Character” tiddeskrivi stil ta' nbid tal-Istati Uniti li 85 % minnu huwa prodott minn sena waħda ta' vendemmja u li juri dik is-sena tal-vendemmja fuq it-tikketta. Meta applikat għal inbid tal-Istati Uniti msaħħaħ, l-inbid ġeneralment ikun ukoll ikkaratterizzat minn perjodi relattivament twal ta' maturazzjoni fil-flixkun u ġeneralment ikun ta' kulur skur, b'palat qawwi u mieles. Dawn l-inbejjed imsaħħa tal-Istati Uniti ġeneralment ikollhom ukoll l-abbiltà li jitjiebu matul iż-żmien jew fil-kantina. It-tisħiħ irid jiġi mill-ispirtu tal-gћenba.


(1)  ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.


15.10.2010   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 278/28


GĦAJNUNA MILL-ISTAT – REPUBBLIKA TALJANA

Għajnuna mill-Istat C 17/10 (ex N 315/09) – Firmin Srl

Stedina biex jitressqu kummenti skont l-Artikolu 108(2) tat-TFUE

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2010/C 278/19

Permezz tal-ittra datata l-20 ta’ Lulju 2010, riprodotta fil-lingwa awtentika fil-paġni li jiġu wara dan is-sommarju, il-Kummissjoni nnotifikat lir-Repubblika Taljana bid-deċiżjoni tagħha li tagħti bidu għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 108(2) tat-TFUE fir-rigward tal-miżuri msemmijin hawn fuq.

Il-partijiet interessati jistgħu jressqu l-kummenti tagħhom dwar il-miżura, li dwarha l-Kummissjoni se tagħti bidu għall-proċedura, fi żmien xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan is-sommarju u tal-ittra li ssegwi, lil:

Il-Kummissjoni Ewropea

Id-Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru tal-Għajnuna mill-Istat

Uffiċċju: J-70, 3/225

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Dawn il-kummenti se jkunu kkomunikati lir-Repubblika Taljana. Il-parti interessata li tressaq il-kummenti tista’ titlob bil-miktub biex l-identità tagħha tiġi ttrattata b'mod kunfidenzjali, filwaqt li tagħti r-raġunijiet għat-talba.

I.   PROĊEDURA

Fis-26 ta' Mejju 2009, l-awtoritajiet Taljani nnotifikaw, skont l-Artikolu 108(3) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE), il-finanzjament pubbliku parzjali għall-bini ta' terminal intermodali (ferrovija) fil-Provinċja ta' Trento.

II.   DESKRIZZJONI TAL-MIŻURA LI DWARHA L-KUMMISSJONI QED TIBDA L-PROĊEDURA

Il-miżura nnotifikata tikkonċerna l-finanzjament pubbliku parzjali tal-kostruzzjoni ta' terminal intermodali fiż-żona industrijali Lavis, l-iktar għat-trasport bil-ferrovija tal-karburanti likwidi. L-għan ewlieni tal-miżura huwa biex jiġi mħeġġeġ it-trasport tal-merkanzija bil-ferrovija fil-Provinċja ta' Trento permezz tal-ħolqien ta' netwerk ferrovjarju adegwat. Il-miżura hija wkoll immirata biex tiżgura l-benefiċċji ambjentali assoċjati mat-trasferiment ta' trakkijiet mit-triq għall-ferrovija.

Ġie konkluż Ftehim qafas bejn il-Provinċja Awtonoma ta' Trento, Rete Ferroviaria Italiana SpA, il-Muniċipalità ta' Lavis, PO Trasporti Srl u Firmin Srl, li jistipula l-obbligi ta' kull wieħed mill-partijiet għall-bini tat-terminal. Ix-xogħlijiet ta' kostruzzjoni bdew fl-2003 u t-terminal beda jaħdem fl-2009.

L-awtoritajiet Taljani bi ħsiebhom ikopru permezz ta' finanzjament pubbliku parti mill-ispejjeż ta' investimenti mħallsa minn Firmin Srl. Il-kumpanija topera fis-suq tad-distribuzzjoni ta' prodotti petroliferi likwidi għall-użu bħala karburant awtomottiv jew bħala żejt għat-tisħin. Il-kumpanija tinstalla u żżomm ukoll faċilitajiet ta' distribuzzjoni tal-karburanti u tagħmir għal partijiet terzi u tipprovdi servizzi ta' għajnuna għall-kisba ta' awtorizzazzjonijiet u liċenzji.

III.   EVALWAZZJONI

Il-Kummissjoni ddeċidiet li tibda l-proċedura ta' investigazzjoni formali skont l-Artikolu 108(2) tat-TFUE fir-rigward tal-miżura notifikata.

S′issa, l-awtoritajiet Taljani ma pprovdewx argumenti suffiċjenti li jistgħu jwasslu għall-konklużjoni li l-għajnuna inkwistjoni għandha effett ta' inċentiv.

L-awtoritajiet Taljani jsostnu li x-xogħlijiet bdew fid-29 ta' April 2003 u li Firmin ippreżentat l-applikazzjoni għall-finanzjament tal-proġett qabel ma bdew ix-xogħlijiet. B'żieda ma' dan, l-awtoritajiet Taljani jsostnu li meta bdew ix-xogħlijiet, taħdidiet dwar il-finanzjament pubbliku potenzjali kienu diġà saru bejn il-benefiċjarju u l-awtoritajiet pubbliċi. L-awtoritajiet Taljani jsemmu wkoll li l-kuntratti konklużi mill-benefiċjarju mal-bank sabiex jiġu koperti l-ispejjeż ta' investiment isemmu wkoll il-possibbiltà li Firmin tirċievi l-għajnuna u jirregolaw il-proċedura ta' ħlas lura tas-self f'tali każ li tingħata din l-għajnuna pubblika. Madankollu, minħabba li din id-dispożizzjoni ma tipprovdix indikazzjoni ċara għall-impenn ex-ante tal-Provinċja li tagħti din it-tip ta' għajnuna, u lanqas dispożizzjoni speċifika li timplika li l-bank fil-fatt ma jkun ta s-self fin-nuqqas ta' għajnuna, f'dan l-istadju l-Kummissjoni tqis li l-asserzjoni tal-awtoritajiet Taljani li l-għajnuna għandha effett ta' inċentiv ma tistax tiġi meqjusa bħala konvinċenti.

Barra minn hekk, l-awtoritajiet Taljani ma pprovdewx informazzjoni suffiċjenti biex jiġi stabbilit l-ammont tal-għajnuna li fil-fatt se tingħata lil Firmin. B'mod partikolari, il-Kummissjoni f'dan l-istadju ma tistax teskludi li l-investimenti li saru minn Rete Ferroviaria Italiana SpA u l-Provinċja nnifisha skont il-Ftehim Qafas jinvolvux elementi ta' għajnuna lil Firmin. L-awtoritajiet Taljana ma pprovdewx ġustifikazzjoni dwar jekk il-prinċipju ta' investitur ekonomiku fis-suq japplikax f'dan il-każ. Fin-nuqqas ta' din l-informazzjoni l-Kummissjoni ma tistax tevalwa l-ammont tal-għajnuna u l-intensità tagħha.

TEST TAL-ITTRA

“La Commissione desidera informare l’Italia che, dopo aver esaminato le informazioni trasmesse dalle autorità italiane relative alla misura in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all’articolo 108, paragrafo 2, del Trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE) (1).

1.   PROCEDIMENTO

(1)

Con notifica elettronica del 26 maggio 2009 le autorità italiane, a norma dell’articolo 108, paragrafo 3, del Trattato sul Funzionamento dell’Unione Europea (TFUE), hanno notificato il finanziamento pubblico parziale della costruzione di un terminal intermodale (ferrovia/strada) nella provincia di Trento. La notifica è stata protocollata con il numero N 315/09.

(2)

La Commissione ha chiesto ulteriori informazioni in merito alla misura notificata, precisamente: il 29 giugno 2009, l'11 settembre 2009, il 9 novembre 2009, il 28 gennaio 2010, il 12 marzo 2010 e il 20 maggio 2010. Le autorità italiane hanno trasmesso le informazioni richieste il 29 luglio 2009, il 15 ottobre 2009, il 15 dicembre 2009, il 24 febbraio 2010, il 23 marzo 2010 e il 29 giugno 2010.

2.   DESCRIZIONE DELLA MISURA

2.1.   Obiettivo

(3)

L'obiettivo principale della misura è incoraggiare il trasporto ferroviario di merci nella provincia di Trento mediante la realizzazione di un'adeguata rete ferroviaria. La misura intende anche ottenere benefici ambientali derivanti dal trasferimento del traffico merci dal trasporto stradale a quello ferroviario.

2.2.   Descrizione dettagliata della misura

(4)

Gli investimenti riguardano la costruzione di un terminal intermodale nella zona industriale di Lavis, destinato principalmente al trasporto ferroviario di carburanti liquidi. Il progetto intende collegare la stazione ferroviaria di Lavis a un deposito fiscale situato nella zona industriale della regione. I lavori di costruzione comprendevano:

a)

un binario di raccordo alla rete ferroviaria nazionale; e

b)

tre binari tronchi, di cui due attrezzati con alti standard di sicurezza e dedicati allo scarico di prodotti petroliferi. Il terzo binario ferroviario può essere utilizzato per operazioni di carico e scarico di tutte le alte merci.

(5)

La Provincia autonoma di Trento, Rete Ferroviaria Italiana SpA, il Comune di Lavis, le società PO Trasporti Srl e Firmin Srl (di seguito “il beneficiario” o “Firmin”) hanno stipulato un accordo quadro che stabilisce gli obblighi assunti dalle parti per la costruzione del terminal.

(6)

Rete Ferroviaria Italiana SpA si impegnava a:

a)

mettere a disposizione a titolo gratuito per nove anni, rinnovabili, l’area di sua proprietà occorrente, in aggiunta a quella privata, per formare la sede del binario di raccordo;

b)

realizzare gli impianti necessari alla gestione in sicurezza dell’ingresso ed uscita dei treni dalla linea, compresi 400 metri circa di elettrificazione del binario di adduzione al piazzale raccordato.

(7)

I costi totali relativi agli investimenti sostenuti da Rete Ferroviaria Italiana SpA ammontavano a 380 000 EUR.

(8)

Secondo l'accordo quadro, la Provincia si impegnava a progettare e a realizzare:

a)

un binario di collegamento tra la linea ferroviaria e l’area di proprietà di Firmin;

b)

tre binari tronchi;

c)

una recinzione e i cancelli di entrata e di uscita;

d)

la pavimentazione per l’area dei due binari tronchi destinati allo scarico di prodotti petroliferi, con relativi scarichi da posizionare fino al depuratore (che Firmin provvederà a costruire a proprie spese);

e)

la pavimentazione per l’intera area ad est del terzo binario, idonea a sopportare i sovraccarichi delle gru gommate usate per il trasferimento di contenitori da 40 tonnellate e da posizionare vicino al depuratore (che Firmin provvederà a costruire a proprie spese), il tutto per rendere disponibile il piazzale, oltre che per le tradotte per gli oli minerali, anche per ulteriori trasporti ferroviari di merci di aziende insediate in zona Lavis;

f)

le canalizzazioni per passare i cavi elettrici su disegno di Firmin (che li acquisterà e li metterà in opera a sue spese);

g)

le canalizzazioni per l’impianto antincendio su disegno di Firmin (tubazioni ed idranti e messa in opera a sue spese).

(9)

Il Comune di Lavis si impegnava principalmente ad assicurare la conformità dell'opera con il proprio strumento di programmazione territoriale.

(10)

Secondo l'accordo quadro, Firmin si impegnava principalmente a:

a)

acquistare il terreno e a metterlo gratuitamente a disposizione della Provincia;

b)

sottoscrivere con la Provincia un atto costitutivo di un diritto di superficie sul terreno in questione per la durata di anni 40 senza corresponsione di alcuna indennità;

c)

convenire ogni anno con la Provincia il volume del traffico sia per il carico/scarico dei carri merce, che per il trasbordo, attraverso area fiscale, dei prodotti petroliferi, applicando una tariffa concordata, annualmente con la stessa Provincia;

d)

costruire gli impianti e ad acquisire e installare le attrezzature necessarie:

i)

sala pompe;

ii)

tubazioni per trasferire i prodotti petroliferi dalla sala pompe ai serbatoi del deposito della società PO Trasporti Srl;

iii)

tubazioni, valvole, manichette e quanto necessario per lo scarico dei prodotti petroliferi dalle ferro cisterne sino alla sala pompe e per gestire lo scalo ferroviario;

iv)

fari di illuminazione di tutto il piazzale raccordato, comprese le telecamere per il monitoraggio dell’intera area sia di notte che di giorno;

v)

i necessari impianti di depurazione;

vi)

impianto antincendio sull’intero scalo;

e)

in caso di dismissione degli impianti di cui alla convenzione al termine della durata quarantennale del diritto di superficie, ad eseguire a propria cura e spese gli interventi di bonifica o comunque le opere idonee a consentire un utilizzo ed una funzionalità delle aree interessate;

f)

gestire e mantenere a proprie spese lo scalo per un periodo di 40 anni.

(11)

PO Trasporti Srl (2) possiede il deposito fiscale di cui al precedente punto 4. In base all'accordo quadro, essa si impegnava ad assicurare e a mantenere per almeno 40 anni un'adeguata capacità di deposito per prodotti petroliferi per riscaldamento, pari a 1 000 m3.

(12)

La seguente tabella sintetizza gli investimenti realizzati da Firmin sulla base degli impegni sopra elencati:

Investimenti

Costo (in EUR)

Acquisto del terreno

2 628 926

Altri investimenti (sala pompe, impianti di depurazione, impianto antincendio, impianto elettrico, impianto di sicurezza)

2 287 673

Spese tecniche

220 000

(13)

Il finanziamento del progetto è stato principalmente assicurato da Firmin mediante tre prestiti bancari, privi di garanzie privilegiate o di altri vantaggi, dei seguenti importi:

a)

prestito di 2 500 000 EUR contratto il 31 marzo 2003;

b)

prestito di 1 050 000 EUR contratto il 17 ottobre 2006;

c)

prestito di 1 000 000 EUR contratto il 15 maggio 2008.

(14)

Nel febbraio 2008 la Provincia ha accordato a Firmin un contributo pubblico supplementare di 200 000 EUR come aiuto “de minimis”.

(15)

I lavori di costruzione hanno avuto inizio nel 2003 e il terminal è diventato operativo nel 2009. Le autorità italiane sostengono che, da quando il terminal è in funzione, l'equivalente annuo di 3 800 autotreni è stato trasferito dal trasporto stradale a quello ferroviario.

(16)

Le autorità italiane hanno precisato che i lavori sono cominciati successivamente alla presentazione della domanda di finanziamento di Firmin alla Provincia.

2.3.   Autorità che concede l'aiuto

(17)

L'aiuto è erogato direttamente dal bilancio della Provincia di Trento.

2.4.   Base giuridica

(18)

Il quadro normativo nazionale per il finanziamento pubblico comprende:

a)

la legge n. 6/99 della Provincia di Trento;

b)

criteri e modalità per l'applicazione della legge.

(19)

L'aiuto è stato notificato sulla base della legge n. 6/99 della Provincia di Trento. Le misure ivi stabilite sono state precedentemente approvate dalla Commissione nel 2000 (3). Il settore dei trasporti era originariamente escluso dal campo di applicazione della legge n. 6/99. Tuttavia, conformemente ai criteri e alle modalità per l'applicazione della legge adottati successivamente nell'ottobre 2003, una misura nel settore dei trasporti poteva essere ammissibile agli aiuti concessi nell'ambito della legge n. 6/99 solamente se ritenuta in grado di soddisfare le necessità del coordinamento dei trasporti ai sensi dell'articolo 93 del TFUE. I criteri e le modalità per l'applicazione della legge stabiliscono che tali aiuti devono essere notificati individualmente alla Commissione europea.

2.5.   Beneficiario

(20)

Firmin opera sul mercato della distribuzione di prodotti petroliferi liquidi destinati all’autotrazione e al riscaldamento (4). La società si occupa inoltre dell'installazione e della manutenzione di impianti e di attrezzature per la distribuzione di carburanti per conto di terzi, compreso il servizio di assistenza per l'ottenimento delle autorizzazioni e licenze.

(21)

Le autorità italiane hanno confermato che il beneficiario può essere definito PMI a norma delle disposizioni contenute nella Raccomandazione della Commissione, del 6 maggio 2003, relativa alla definizione delle microimprese, piccole e medie imprese (5).

(22)

Firmin ha ottenuto il diritto di gestire il terminal per 40 anni.

(23)

Secondo l'accordo quadro, l'accesso al terminal è concesso alle seguenti condizioni:

a)

per le operazioni intercorrenti fra la Provincia e Firmin, l'accesso e l'uso del terminal è consentito a titolo gratuito;

b)

per quanto riguarda i terzi, l'accesso è consentito previa applicazione delle tariffe fissate dall'accordo quadro; le tariffe sono riesaminate annualmente da Firmin e dalla Provincia e non sono discriminatorie.

(24)

Le autorità italiane affermano che, sebbene l'accordo quadro stabilisca l'applicazione di una tariffa concordata annualmente con la Provincia, l'accesso al terminal è stato concesso gratuitamente a tutti gli utilizzatori potenziali, cioè sia al beneficiario che ai terzi. Le autorità italiane si sono inoltre impegnate a mantenere l'accesso non discriminatorio in futuro e a modificare l'accordo quadro di conseguenza.

(25)

Tuttavia, secondo le autorità italiane, soltanto Firmin ha finora utilizzato i due binari tronchi attrezzati con alti standard di sicurezza, sebbene fosse stato garantito un accesso libero e non discriminatorio ad essi.

2.6.   Stanziamento e modalità della misura notificata

(26)

Lo stanziamento notificato della misura ammonta a 1 718 556 EUR, equivalente al 30 % circa dei costi relativi agli investimenti di Firmin. L'aiuto sarà concesso come sovvenzione diretta agli investimenti e versato in cinque rate annue di 347 711 EUR. L'erogazione dell'aiuto è subordinata all'autorizzazione della Commissione Europea.

2.7.   Cumulo

(27)

L'aiuto non può essere cumulato con aiuti di Stato ricevuti da altre fonti.

3.   POSIZIONE DELLE AUTORITÀ ITALIANE

(28)

Nonostante il fatto che al momento della notifica dell'aiuto pubblico in questione i lavori di costruzione fossero completati e il terminal fosse in funzione, le autorità italiane affermano che l'aiuto ha un effetto di incentivazione in quanto il beneficiario non avrebbe realizzato gli investimenti in mancanza dell'aiuto.

(29)

Le autorità italiane sostengono pertanto che, conformemente all'articolo 8, paragrafo 2, del Regolamento (CE) n. 800/2008 della Commissione che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato comune in applicazione degli articoli 87 e 88 del Trattato (6) (di seguito “il regolamento generale di esenzione per categoria”), affinché una misura di aiuto abbia un effetto di incentivazione è necessario che il richiedente abbia almeno presentato domanda di finanziamento prima dell'avvio dei lavori relativi al progetto. Fondamentalmente le autorità italiane ritengono che l'effetto di incentivazione dell'aiuto nel caso di specie non sia contestabile nella misura in cui questa condizione è osservata.

(30)

Le autorità italiane sostengono inoltre che, al momento dell'avvio dei lavori, il beneficiario e le autorità pubbliche avevano già discusso del potenziale finanziamento pubblico e pertanto Firmin aveva ragionevoli aspettative di ricevere l'aiuto in questione. In particolare le autorità Italiane affermano che i contratti di prestito citati al punto 13 menzionano esplicitamente la possibilità che Firmin riceva l'aiuto e fissano la procedura di rimborso del prestito in base all'ipotesi di ottenimento del sostegno pubblico.

(31)

Le autorità sostengono pertanto che la firma dell'accordo quadro e la decisione del beneficiario di contrarre i prestiti per coprire i costi relativi agli investimenti costituiscano motivi sufficienti per giustificare le legittime aspettative di Firmin di ottenere il finanziamento pubblico in questione.

(32)

In conclusione, le autorità Italiane affermano che Firmin non avrebbe realizzato gli investimenti in mancanza dell'aiuto. In tal senso, Firmin non avrebbe contratto i prestiti per coprire il proprio contributo al progetto se non avesse saputo di ricevere il finanziamento pubblico in questione.

(33)

Le autorità italiane sostengono inoltre che la Commissione ha ribadito più volte la necessità di accelerare gli investimenti nelle infrastrutture, in particolare in modalità di trasporto rispettose dell'ambiente come la ferrovia. Esse aggiungono altresì che, conformemente alla prassi della Commissione per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto, possono essere accettate intensità di aiuto fino al 50 %.

4.   VALUTAZIONE DELL’AIUTO

4.1.   Aiuto a livello del gestore dell'infrastruttura

4.1.1.   Esistenza di un aiuto

(34)

La misura notificata riguarda il finanziamento parziale da parte della Provincia delle spese sostenute dal beneficiario per la costruzione di un terminal intermodale (ferrovia/strada) nella provincia di Trento. Inoltre, la Commissione ritiene che gli investimenti realizzati dalla Provincia e da Rete Ferroviaria Italiana SpA, parti contraenti dell'accordo quadro per la costruzione del terminal, possano anch'essi implicare elementi di aiuto.

(35)

Secondo l’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, sono “incompatibili con il mercato interno, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza”.

(36)

I criteri fissati all’articolo 107, paragrafo 1, sono cumulativi. Pertanto, per stabilire se le misure notificate costituiscano aiuti di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, si deve accertare la presenza di tutte le condizioni suindicate. In particolare il sostegno finanziario deve:

a)

essere concesso dallo Stato, ovvero mediante risorse statali;

b)

favorire talune imprese o talune produzioni;

c)

falsare o minacciare di falsare la concorrenza;

d)

incidere sugli scambi tra Stati membri.

(37)

Risorse statali e imputabilità: poiché la misura notificata prevede la concessione di finanziamenti al beneficiario da parte della Provincia di Trento, la stessa è finanziata direttamente dalle autorità pubbliche. Essa comporta pertanto l’uso di risorse statali ed è imputabile allo Stato. La misura notificata prevede, inoltre, un finanziamento da parte di Rete Ferroviaria Italiana SpA. La Commissione osserva che questa impresa è interamente di proprietà dello Stato Italiano e le sue risorse rappresentano quindi risorse statali. Il fatto che Rete Ferroviaria Italiana SpA abbia firmato l'accordo quadro in concomitanza con le autorità pubbliche indica che l'utilizzo delle sue risorse è imputabile allo Stato.

(38)

Vantaggio economico selettivo: il finanziamento pubblico notificato è destinato ad un'unica impresa ed ha pertanto carattere selettivo. Questo sostegno finanziario dovrebbe coprire una parte dei costi di costruzione del terminal sostenuti dal beneficiario, la cui situazione finanziaria globale risulterà migliorata.

(39)

Distorsione della concorrenza e incidenza sugli scambi: allorché un aiuto finanziario concesso da uno Stato membro rafforza la posizione di un’impresa nei confronti di altre imprese concorrenti negli scambi all'interno dell'Unione, questi sono da considerarsi influenzati dall’aiuto (7). È sufficiente che il destinatario dell’aiuto sia in concorrenza con altre imprese su mercati aperti alla concorrenza (8). Nel caso di specie, la misura notificata rafforza la posizione dell’impresa beneficiaria nei confronti di altre imprese che effettuano scambi all'interno dell'Unione.

(40)

Non è necessario che l’impresa beneficiaria stessa partecipi agli scambi interni all'Unione. Infatti, quando uno Stato membro concede un aiuto a un’impresa, l’attività sul mercato nazionale può essere mantenuta o incrementata, con la conseguente diminuzione delle possibilità per le imprese con sede in altri Stati membri di penetrare nel mercato di tale Stato membro (9). Inoltre, il rafforzamento di un’impresa che fino a quel momento non partecipava a scambi all'interno dell'Unione può porla nella condizione di penetrare nel mercato di un altro Stato membro.

(41)

Dato che l'accesso al mercato del trasporto su strada è completamente liberalizzato (10), un finanziamento pubblico che può favorire la ferrovia rispetto alla strada può incidere sugli scambi tra gli Stati membri. Inoltre, la direttiva 2004/51/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che modifica la direttiva 91/440/CEE del Consiglio relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie (11), ha liberalizzato il trasporto ferroviario internazionale di merci dal 1o gennaio 2006 e tutti gli altri servizi di trasporto ferroviario di merci dal 1o gennaio 2007. Ne consegue che il regime incide sugli scambi nell'UE e falsa la concorrenza sul mercato interno.

(42)

Alla luce delle considerazioni di cui sopra, in questa fase la Commissione ritiene che la misura notificata sembra comportare aiuti ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, a livello del gestore dell'infrastruttura.

(43)

Inoltre, in base alle informazioni disponibili, la Commissione non può escludere in questa fase che gli investimenti realizzati da Rete Ferroviaria Italiana SpA e dalla Provincia stessa conformemente all'accordo quadro comportino elementi di aiuto a favore di Firmin. Le autorità italiane non hanno fornito giustificazioni circa l'applicabilità al presente caso del principio dell’investitore in un’economia di mercato.

4.1.2.   Compatibilità dell’aiuto

(44)

La Commissione in passato ha valutato tali aiuti di Stato direttamente sulla base dell'articolo 93 del TFUE (12) e, a seguito della sentenza della Corte nella causa Altmark che ha impedito l'utilizzo diretto dell'articolo 93 del TFUE, sulla base dell'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE (per i terminal intermodali) (13) e sulla base dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del Regolamento (CEE) n. 1107/70 (per i raccordi ferroviari) (14).

(45)

Nella costante prassi decisionale è stato ritenuto che tali aiuti sono compatibili con il mercato interno se sono soddisfatte le condizioni seguenti:

l'aiuto contribuisce a un obiettivo di interesse comune,

l'aiuto è necessario e in particolare ha un effetto di incentivazione,

l'aiuto è proporzionale,

l'accesso all'infrastruttura in questione è aperto a tutti gli utilizzatori su base non discriminatoria,

l'aiuto non causa distorsioni della concorrenza contrarie all'interesse comune.

(46)

In questa fase la Commissione nutre dubbi sulla compatibilità dell'aiuto con il mercato interno, per i motivi illustrati di seguito.

4.1.2.1.   Compatibilità basata sull'articolo 93 del TFUE

(47)

I criteri e modalità per l'applicazione della legge sulla base dei quali è concesso l'aiuto fanno riferimento all'articolo 93 del TFUE come eventuale base giuridica per la valutazione della compatibilità dell'aiuto.

(48)

L’articolo 93 del TFUE stabilisce che “sono compatibili con i Trattati gli aiuti richiesti dalle necessità del coordinamento dei trasporti”.

(49)

La sezione 6 delle linee guida comunitarie per gli aiuti di Stato alle imprese ferroviarie (di seguito “le linee guida sugli aiuti alle ferrovie”) (15) fornisce altre indicazioni relative alla compatibilità di aiuti concessi a imprese ferroviarie che sono necessari per il coordinamento dei trasporti. Le linee guida sugli aiuti alle ferrovie si applicano esclusivamente ai finanziamenti pubblici concessi a imprese ferroviarie. Inoltre, secondo le linee guida, gli aiuti concessi per soddisfare le necessità del coordinamento dei trasporti possono assumere solamente le forme stabilite al punto 98 di dette linee guida. Di conseguenza la Commissione ritiene che le linee guida sugli aiuti alle ferrovie non possano applicarsi alla misura in questione.

(50)

L'articolo 9, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1370/2007 (16) afferma:

“Fatti salvi gli articoli 73, 86, 87 e 88 del trattato, gli Stati membri possono continuare a concedere aiuti al settore dei trasporti a norma dell’articolo 73 del trattato che soddisfano l’esigenza di coordinamento dei trasporti o costituiscono un rimborso per le servitù di determinati obblighi inerenti alla nozione di servizio pubblico, diversi da quelli contemplati dal presente regolamento, in particolare:

a)

fino all’entrata in vigore di norme comuni sulla ripartizione dei costi di infrastruttura, laddove l’aiuto è concesso a imprese che debbono sostenere la spesa relativa all’infrastruttura da esse utilizzata mentre altre imprese non sono soggette a un simile onere. Nel determinare l’importo dell’aiuto così concesso si tiene conto dei costi di infrastruttura che i modi di trasporto in concorrenza non debbono sostenere;

b)

laddove lo scopo dell’aiuto è di promuovere la ricerca o lo sviluppo di sistemi e tecnologie di trasporto che sono più economici per la Comunità in generale.

Un siffatto aiuto si limita alla fase di ricerca e sviluppo e non contempla lo sfruttamento commerciale di detti sistemi e tecnologie di trasporto.”

(51)

Nessuno di questi due esempi sembra essere applicabile al caso di specie. Per quanto riguarda il primo esempio, la Commissione osserva che, secondo le informazioni fornite dalle autorità Italiane, Firmin non deve sostenere nessuna spesa relativa all'infrastruttura che sembra essere finanziata interamente da Rete Ferroviaria Italiana SpA e dalla Provincia. Il secondo esempio si riferisce unicamente alla ricerca e sviluppo.

(52)

Per quanto riguarda un'autorizzazione accordata direttamente sulla base dell'articolo 93 del TFUE, si applicano i principi generali di cui al precedente punto 45. In questa fase la Commissione nutre in proposito i dubbi illustrati di seguito.

Contributo a un obiettivo di interesse comune

(53)

L'UE ha perseguito una politica volta a ottenere un trasporto intermodale equilibrato allo scopo di operare un trasferimento modale dal trasporto merci su strada verso una modalità di trasporto più rispettosa dell'ambiente. Il Libro bianco sulla politica dei trasporti (emendato nel 2006) incoraggia l'uso della ferrovia affinché diventi un'alternativa competitiva rispetto al trasporto stradale. A tal proposito le autorità Italiane sostengono che, da quando il terminal è in funzione, l'equivalente annuo di 3 800 autotreni è stato trasferito dal trasporto stradale a quello ferroviario. La Commissione rileva pertanto che la misura in questione può contribuire a un trasporto intermodale più equilibrato e rispettoso dell'ambiente ma invita le autorità Italiane a comprovare ulteriormente tale affermazione.

Necessità dell’aiuto

(54)

La Commissione ha ribadito recentemente (17) la necessità di accelerare gli investimenti nelle infrastrutture, in particolare in modalità di trasporto rispettose dell'ambiente come la ferrovia.

(55)

La Commissione ritiene che per tali infrastrutture sia normalmente necessario l'intervento statale poiché le forze del mercato non sono disposte a fornire l'infrastruttura necessaria su base puramente commerciale (18).

(56)

Nel presente caso, tuttavia, in questa fase la Commissione dubita circa il fatto che il terminal non sarebbe stato costruito anche in mancanza di aiuto. Tali dubbi sono precisati nella sezione seguente.

Effetto di incentivazione

(57)

La Commissione deve stabilire se l'aiuto a Firmin ha un effetto di incentivazione, cioè se Firmin non avrebbe realizzato la misura in mancanza di aiuto (19). L'aiuto deve indurre il beneficiario a cambiare il suo comportamento in modo tale da raggiungere l'obiettivo. La Commissione ritiene che questa condizione non sia rispettata quando gli aiuti non sono necessari perché il beneficiario realizzerebbe l'obiettivo anche in assenza di aiuto.

(58)

La domanda di finanziamento pubblico, ai sensi della legge provinciale n. 6/1999 della Provincia autonoma di Trento, è del 16 aprile 2003. I lavori sono iniziati il 29 aprile 2003. Ne consegue che Firmin ha presentato la domanda di finanziamento del progetto prima dell'avvio dei lavori.

(59)

La Commissione deve valutare se il comportamento di Firmin sia stato influenzato dalla prospettiva di ricevere l'aiuto. In altre parole, deve essere dimostrato che Firmin avesse ragionevoli aspettative di ricevere l'aiuto in questione e che non avrebbe realizzato l'investimento in mancanza di tale aiuto.

(60)

Le autorità Italiane sostengono che, al momento dell'avvio dei lavori, il beneficiario e le autorità pubbliche avevano già discusso del potenziale finanziamento pubblico.

(61)

Le autorità Italiane affermano inoltre che i contratti di prestito bancario menzionano la possibilità che Firmin riceva l'aiuto e fissano la procedura di rimborso del prestito in base all'ipotesi di ottenimento del sostegno pubblico. Tuttavia, tale menzione nel contratto di prestito non fornisce indicazioni chiare riguardo all'impegno preventivamente assunto dalla Provincia di concedere tale aiuto né costituisce una disposizione esplicita attestante che la banca non avrebbe effettivamente concesso il prestito in mancanza dell'aiuto. La Commissione ritiene che questo argomento non sia di per sé sufficiente a giustificare le aspettative legittime relative alla concessione dell'aiuto.

(62)

La Commissione rileva altresì che, in base ai documenti allegati alla notifica, le norme di applicazione sono state adottate solamente nell'ottobre 2003, cioè dopo che Firmin ha presentato la domanda di finanziamento pubblico. Poiché il settore dei trasporti era esplicitamente escluso dal campo di applicazione della legge originale, la Commissione dubita in questa fase che, al momento della presentazione della domanda, Firmin avesse ragionevoli aspettative di ricevere l'aiuto in questione e che non avrebbe realizzato l'investimento anche in mancanza di aiuto.

(63)

Pertanto in questa fase la Commissione dubita circa l'effetto di incentivazione dell'aiuto.

Proporzionalità dell’aiuto

(64)

È costante prassi decisionale della Commissione considerare che, per essere proporzionati, gli aiuti di Stato per i terminal intermodali non devono avere un'intensità superiore al 50 % (20).

(65)

Nel caso di specie, le autorità Italiane affermano che l'intensità di aiuto è del 30 % (si veda il punto 2.6).

(66)

Le autorità Italiane, tuttavia, non hanno fornito informazioni sufficienti per determinare l'importo dell'aiuto effettivamente concesso a Firmin. A tal riguardo, sulla base delle informazioni disponibili, la Commissione non può stabilire chiaramente l'importo totale dei costi relativi agli investimenti sostenuti dalla Provincia. Gli investimenti effettuati dalla Provincia e da Rete Ferroviaria Italiana SpA potrebbero anch'essi implicare elementi di aiuto. Le autorità Italiane non hanno presentato argomentazioni per dimostrare che il comportamento degli enti pubblici potrebbe essere comparabile a quello adottato da un investitore privato che opera in un'economia di mercato e la Commissione non dispone di elementi che lo provano. In mancanza di tali informazioni, la Commissione non può determinare l'importo e l'intensità dell'aiuto e pertanto non può stabilire se l'aiuto è proporzionato.

(67)

La Commissione osserva inoltre che, conformemente all'articolo 2, paragrafo 5, del Regolamento (CE) n. 1998/2006 relativo agli aiuti di importanza minore (“de minimis”) (21), anche l'aiuto “de minimis” concesso a Firmin dalla Provincia dovrebbe essere compreso nel calcolo dell'intensità di aiuto se riguarda gli stessi costi ammissibili.

(68)

In questa fase la Commissione dubita circa la proporzionalità della misura, poiché non è in grado di verificare se l'intensità di aiuto supera il 50 %.

Accesso libero e non discriminatorio all'infrastruttura

(69)

Nella propria costante prassi decisionale la Commissione richiede che l'infrastruttura sia accessibile a tutti gli utilizzatori potenziali su base aperta e non discriminatoria.

(70)

Come accennato al punto 23, l'accordo quadro sembra contenere norme discriminatorie riguardo alle tariffe di accesso. Tuttavia, le autorità italiane affermano che l'accesso al terminal è stato concesso gratuitamente a tutti gli utilizzatori potenziali, cioè sia al beneficiario che ai terzi, ed è quindi non discriminatorio. Le autorità Italiane si sono inoltre impegnate a mantenere l'accesso non discriminatorio in futuro e a modificare l'accordo quadro di conseguenza. Subordinatamente all'impegno assunto dalle autorità italiane, in questa fase la Commissione ritiene che l'accesso libero e non discriminatorio al terminal sia pertanto assicurato.

Distorsioni della concorrenza non contrarie all'interesse comune

(71)

La Commissione rileva innanzitutto il carattere regionale dell'attività del beneficiario. In secondo luogo, la Commissione in questa fase non è a conoscenza dell'esistenza di terminal concorrenti. Con l'avvio del procedimento di indagine formale, la Commissione invita i gestori di terminal eventualmente interessati a presentare i loro commenti sulla possibile distorsione della concorrenza.

4.1.2.2.   Compatibilità basata sull'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE

(72)

In alternativa, qualora l'articolo 93 del TFUE non fosse applicabile, la Commissione ritiene che la misura notificata possa essere valutata direttamente sulla base dei criteri di cui all'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE secondo il quale “gli aiuti destinati ad agevolare lo sviluppo di talune attività o di talune regioni economiche, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse” possono essere considerati compatibili con il mercato interno.

(73)

La Commissione deve in primo luogo verificare se la misura notificata può essere considerata aiuto ambientale. Gli aiuti di Stato per la tutela ambientale sono compatibili con il mercato interno ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE se permettono di rafforzare la tutela ambientale senza alterare negativamente le condizioni degli scambi, in misura contraria all'interesse comune. Le norme della Commissione applicabili nella valutazione di compatibilità degli aiuti ambientali sono sintetizzate nella disciplina comunitaria degli aiuti di Stato per la tutela ambientale (di seguito “la disciplina ambiente”) (22). Occorre pertanto stabilire se l'aiuto in questione è principalmente volto a migliorare la tutela dell'ambiente o a realizzare un'infrastruttura per il trasporto pubblico.

(74)

Come riferito sopra, l'obiettivo principale del regime notificato è migliorare l'infrastruttura di trasporto mediante la costruzione di un nuovo terminal intermodale e i benefici ambientali che ne derivano sono un effetto ausiliario della misura. Una misura di questo tipo non rientra nel campo di applicazione della disciplina ambiente.

(75)

Poiché l'aiuto non rientra nel campo di applicazione della disciplina ambiente, dovrebbe essere valutato direttamente sulla base dell'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE. Secondo la prassi costante della Commissione, un aiuto può essere autorizzato in base all'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE se ha un effetto di incentivazione, se soddisfa un obiettivo chiaramente definito di interesse comune, se è necessario e proporzionato per il raggiungimento di tale obiettivo e se non incide sugli scambi in misura contraria all'interesse comune.

(76)

La Commissione ritiene che i dubbi espressi nella sezione 4.1.2.1 si applichino mutatis mutandis alla valutazione effettuata direttamente in base all'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE.

4.1.2.3.   Conclusioni sulla compatibilità dell'aiuto

(77)

In conclusione la Commissione in questa fase non è certa che l'aiuto a livello del gestore dell'infrastruttura possa essere considerato compatibile con il mercato interno.

4.2.   Aiuto a livello degli utilizzatori finali dell'infrastruttura

(78)

Per quanto riguarda i vantaggi potenziali a favore degli utilizzatori finali, la Commissione conferma l'opinione che, in generale, non vi sia aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE a questo livello in quanto l'infrastruttura in questione è disponibile a tutti gli utilizzatori potenziali a condizioni identiche e non discriminatorie.

(79)

Per i motivi illustrati al punto 70, in questa fase la Commissione ritiene che il terminal sia accessibile a tutte le parti a condizioni identiche e non discriminatorie e che non vi sia pertanto aiuto a livello degli utilizzatori finali.

5.   DECISIONE

(80)

La Commissione, ai sensi della procedura di cui all'articolo 108, paragrafo 2, del TFUE, invita la Repubblica Italiana a presentare le proprie osservazioni e a fornire tutte le informazioni utili ai fini della valutazione della misura entro un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione invita l'Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera ai potenziali beneficiari dell'aiuto.

(81)

La Commissione invita le autorità italiane a presentare osservazioni e a fornire inoltre quanto segue:

un calcolo chiaro dei costi complessivi relativi agli investimenti di tutte le parti dell'accordo quadro, il rispetto del principio dell’investitore in un’economia di mercato e la risultante intensità dell'aiuto concesso a favore di Firmin,

documenti e ulteriori informazioni che provino l'effetto d'incentivazione dell'aiuto.

(82)

La Commissione desidera richiamare l’attenzione della Repubblica italiana sul fatto che l’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE ha effetto sospensivo e che, in forza dell’articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, essa può imporre allo Stato membro di recuperare un aiuto illegalmente concesso presso il beneficiario.

(83)

Con la presente la Commissione comunica alla Repubblica italiana che intende informare i terzi interessati attraverso la pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La Commissione informerà inoltre le parti interessate degli Stati EFTA firmatari dell’accordo SEE, pubblicando una comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell’Unione europeae informerà l’Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Le parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data della suddetta pubblicazione.”


(1)  A decorrere dal 1o dicembre 2009, gli articoli 73, 87 e 88 del trattato CE diventano, rispettivamente, gli articoli 93, 107 e 108 del TFUE, ma non cambiano nella sostanza. Ai fini della presente decisione, i riferimenti agli articoli 93, 107 e 108 del TFUE si intendono fatti, ove opportuno, agli articoli 73, 87 e 88 del trattato CE.

(2)  Dal 31dicembre 2008 Firmin Srl ha rilevato PO Trasporti Srl.

(3)  Decisione della Commissione relativa al caso N 42/00 — Misure a sostegno dell'economia e dell'imprenditorialità locale (Provincia autonoma di Trento), GU C 272 del 23.9.2000.

(4)  Carburanti liquidi come gasoli, benzine, prodotti per l'aviazione come avgas e jet, prodotti per l'industria, oli combustibili densi e fluidi, bitumi, nonché oli lubrificanti SHELL, MOBIL, Q8.

(5)  GU L 124 del 20.5.2003.

(6)  GU L 214 del 9.8.2008.

(7)  Cfr. in particolare la causa 730/79, Philip Morris Holland BV contro Commissione delle Comunità europee, Racc. 1980, pag. 2671, punto 11; causa C-53/00, Ferring, Racc. 2001, pag. I-9067, punto 21; causa C-372/97, Italia contro Commissione, Racc. 2004, pag. I-3679, punto 44.

(8)  Cfr. la causa T-214/95, Het Vlaamse Gewest contro Commissione, Racc. 1998, pag. II-717.

(9)  Cfr. a questo riguardo la causa C-310/99, Italia contro Commissione, Racc. 2002, pag. I-2289, punto 84.

(10)  Regolamento (CEE) n. 3118/93 del Consiglio, GU L 279 del 12.11.1993.

(11)  GU L 164 del 30.4.2004, pag. 164.

(12)  Cfr. la decisione della Commissione del 31 gennaio 2001 relativa al caso N 597/00, GU C 102 del 31.3.2001; decisione della Commissione del 14 settembre 2001 relativa al caso N 208/00, GU C 315 del 4.1.2000; decisione della Commissione del 15 novembre 2000 relativa al caso N 755/99, GU C 71 del 3.3.2001; decisione della Commissione dell'11 novembre 2001 relativa al caso N 550/01, GU C 24 del 26.1.2002.

(13)  Cfr. la decisione della Commissione dell'11 febbraio 2009, relativa al caso N 651/08 riguardante il finanziamento di un terminal container intermodale, GU C 60 del 14.3.2009.

(14)  Cfr. la decisione del 10 settembre 2009, relativa al caso N 184/09 riguardante un finanziamento per la costruzione, l'estensione e la riattivazione di binari privati per incrementare il traffico merci per ferrovia, GU C 246 del 14.10.2009; decisione della Commissione del 19 giugno 2002 relativa al caso N 643/01— Programma di aiuto per lo sviluppo di binari ferroviari secondari, GU C 178 del 26.7.2002; decisione della Commissione del 29 gennaio 2007 relativa al caso N 707/06 riguardante lo sviluppo di raccordi ferroviari privati per promuovere il trasferimento modale dal trasporto stradale a quello ferroviario, GU C 137 del 21.6.2007; decisione della Commissione del 18 settembre 2002 relativa al caso N 308/02 — Concessione di sovvenzioni per promuovere investimenti per l'acquisizione, il mantenimento, la costruzione e lo sviluppo di infrastrutture ferroviarie nel Land della Sassonia-Anhalt, GU C 277 del 14.11.2002; decisione della Commissione del 30 luglio 2007 relativa al caso N 95/07 riguardante la promozione del trasferimento modale dalla strada verso la ferrovia, GU C 238 del 10.10.2007; decisione della Commissione del 6 ottobre 2004 relativa al caso N 170/04 — Orientamenti relativi al sostegno finanziario alla costruzione, all'estensione e alla riattivazione di raccordi ferroviari privati, GU C 125 del 24.5.2005.

(15)  GU C 184 del 22.7.2008.

(16)  GU L 315 del 3.12.2007.

(17)  Comunicazione “Un piano europeo di ripresa economica”, COM(2008) 800 definitivo del 26.11.2008.

(18)  Cfr. le decisioni della Commissione relative al caso N 316/08 riguardante l'estensione, la modernizzazione, il miglioramento dell'infrastruttura esistente e il rafforzamento dell'intermodalità, GU C 232 del 26.9.2009, e il caso N 651/08 riguardante il finanziamento di un terminal container intermodale, GU C 60 del 14.3.2009.

(19)  Cfr. la causa 730/79, Philip Morris Holland BV contro Commissione delle Comunità europee, Racc. 1980, pag. 2671, punto 17; causa T-162/06, Kronoply contro Commissione, Racc. 2009, pag. II-1, punto 65.

(20)  Si vedano le decisioni citate alla nota 14.

(21)  GU L 379 del 28.12.2006, pag. 5.

(22)  GU C 82 dell'1.4.2008, pag. 1.