3.7.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
CA 207/1 |
AVVIŻ TA' KOMPETIZZJONIJIET ĠENERALI
EPSO/AD/284/14 – TRADUTTURI TAL-LINGWA ĠERMANIŻA (DE)
EPSO/AD/285/14 – TRADUTTURI TAL-LINGWA GRIEGA (EL)
EPSO/AD/286/14 – TRADUTTURI TAL-LINGWA SPANJOLA (ES)
EPSO/AD/287/14 – TRADUTTURI TAL-LINGWA SVEDIŻA (SV)
2014/C 207 A/01
L-Uffiċċju Ewropew għall-Għażla tal-Persunal (EPSO) qed jorganizza kompetizzjonijiet ġenerali abbażi ta' testijiet sabiex tinħoloq lista ta' riżerva għar-reklutaġġ ta' tradutturi (1) (AD 5).
L-għan ta' dawn il-kompetizzjonijiet hu li jinħolqu listi ta' riżerva maħsuba biex jimtlew xi postijiet vakanti ta' uffiċjali fl-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea.
Qabel tapplika, għandek taqra bir-reqqa d-dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-kompetizzjonijiet ġenerali ppubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 60 A tal-1 ta' Marzu 2014 kif ukoll fuq is-sit tal-internet tal-EPSO.
Dan id-dokument, li huwa parti integrali mill-avviż tal-kompetizzjoni, jgħinek tifhem ir-regoli dwar il-proċeduri u l-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni.
WERREJ
I. |
QAFAS ĠENERALI |
II. |
DESKRIZZJONI TAD-DMIRIJIET |
III. |
KUNDIZZJONIJIET TA' AMMISSJONI |
IV. |
TESTIJIET TAD-DĦUL |
V. |
EŻAMIJIET TAT-TRADUZZJONI |
VI. |
ĊENTRU TA' EVALWAZZJONI |
VII. |
LISTI TA' RIŻERVA |
VIII. |
KIF TAPPLIKA? |
I. QAFAS ĠENERALI
|
|
Għażla 1 |
Għażla 2 |
||
EPSO/AD/284/14 – DE |
41 |
16 |
|||
EPSO/AD/285/14 – EL |
46 |
9 |
|||
EPSO/AD/286/14 – ES |
44 |
4 |
|||
EPSO/AD/287/14 – SV |
21 |
13 |
|||
|
Kull waħda minn dawn il-kompetizzjonijiet tinkludi żewġ għażliet. Int tista' tapplika għal kompetizzjoni waħda u għal għażla waħda biss. Din l-għażla għandha ssir meta timla l-applikazzjoni elettronika u ma tistax tinbidel ladarba tkun ikkonfermajt u vvalidajt l-applikazzjoni tiegħek b'mod elettroniku. Dawn il-kompetizzjonijiet huma maħsuba għall-kandidati li għandhom għarfien perfett (2) , kemm miktub kif ukoll mitkellem, tal-lingwa tal-kompetizzjoni (fil-livell tal-lingwa materna jew ekwivalenti) u għarfien profond tal-ewwel u tat-tieni lingwa sors. Jekk ma għandekx dan il-livell, inti mħeġġeġ ma tapplikax. |
II. DESKRIZZJONI TAD-DMIRIJIET
Il-grad AD 5 huwa l-grad ta' bidu għal karriera ta' amministratur – lingwistiku jew mhux – fl-istituzzjonijiet Ewropej.
Ir-rwol ewlieni ta' amministratur lingwistiku (traduttur) huwa li jikkontribwixxi għat-twettiq tal-missjoni tal-istituzzjoni jew tal-korp fejn ikun impjegat billi jipprovdi traduzzjoni ta' kwalità għolja ta' dokumenti fil-limiti ta' żmien mitluba u billi jagħti pariri lingwistiċi.
Il-kompiti ta' amministratur lingwistiku (traduttur) jinkludu t-traduzzjoni, ir-reviżjoni u r-riċerki terminoloġiċi minn mill-inqas żewġ lingwi barranin għal lingwa ewlenija. Is-suġġetti li ħafna drabi huma kumplessi, ġeneralment ikunu ta' natura politika, ġuridika, ekonomika, finanzjarja, xjentifika u teknika u jkopru s-setturi kollha ta' attività tal-Unjoni Ewropea. Dawn il-kompiti jeħtieġu użu intensiv tal-għodda tal-informatika u tal-uffiċċju speċifiċi għal dan ix-xogħol.
III. KUNDIZZJONIJIET TA' AMMISSJONI
Fid-data ta' għeluq stabbilita għall-applikazzjoni elettronika, int għandek tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha ġenerali u speċifiċi li ġejjin:
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
2.1. |
Kwalifiki Livell ta' edukazzjoni li jikkorrispondi ma’ studji universitarji ta' mill-anqas tliet snin, konklużi u ċċertifikati b'diploma. |
||||||||
2.2. |
Esperjenza professjonali L-ebda esperjenza professjonali mhi meħtieġa. |
||||||||
2.3. |
Għarfien lingwistiku |
||||||||
GĦAŻLA 1 |
|
||||||||
Lingwa 1 |
il-lingwa prinċipali għarfien perfett tal-lingwa tal-kompetizzjoni |
||||||||
Lingwa 2 |
l-ewwel lingwa sors (li trid bilfors tkun differenti mil-lingwa 1) għarfien fil-fond tal-Ġermaniż, l-Ingliż jew il-Franċiż |
||||||||
Lingwa 3 |
it-tieni lingwa sors (li trid bilfors tkun differenti mil-lingwi 1 u 2) għarfien fil-fond tal-Ġermaniż, l-Ingliż jew il-Franċiż |
||||||||
GĦAŻLA 2 |
|
||||||||
Lingwa 1 |
il-lingwa prinċipali għarfien perfett tal-lingwa tal-kompetizzjoni |
||||||||
Lingwa 2 |
l-ewwel lingwa sors (li trid bilfors tkun differenti mil-lingwa 1) għarfien fil-fond tal-Ġermaniż, l-Ingliż jew il-Franċiż |
||||||||
Lingwa 3 |
It-tieni lingwa sors (li trid tkun bilfors differenti mil-lingwa 1 u l-Ġermaniż, l-Ingliż jew il-Franċiż) għarfien profond f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
||||||||
|
F’konformità mas-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewoprea (l-Awla Manja) fil-Kawża C-566/10 P, ir-Repubblika Taljana vs. il-Kummissjoni, l-istituzzjonijiet tal-Unjoni jixtiequ, fil-qafas ta' din il-kompetizzjoni, jindikaw ir-raġunijiet għalfejn jillimitaw l-għażla tat-tieni lingwa għal għadd ristrett ta' lingwi uffiċjali tal-Unjoni. |
||||||||
|
Għaldaqstant il-kandidati huma infurmati li l-għażliet tat-tieni lingwa aċċettati għal din il-kompetizzjoni ġew definiti b'konformità mal-interess tas-servizz, li jeżiġi li dawk li jiġu rreklutati jkunu jistgħu jibdew jaħdmu minnufih u jikkomunikaw b'mod effiċjenti fix-xogħol tagħhom ta' kuljum. Jekk dan ma jkunx il-każ, it-tħaddim effettiv tal-istituzzjonijiet ikun affettwat ħażin ħafna. |
||||||||
|
Abbażi ta' prassi tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni li ilha titħaddem fir-rigward tal-lingwi użati għal komunikazzjoni interna u b’kunsiderazzjoni wkoll tal-ħtiġijiet tas-servizzi dwar il-komunikazzjoni esterna u l-immaniġġar tal-fajls, l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż jibqgħu l-aktar lingwi użati. Barra minn hekk, l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż huma t-tieni lingwi l-aktar użati fl-Unjoni Ewropea u dawk l-aktar studjati bħala t-tieni lingwa. Dan jikkonferma l-livell ta’ edukazzjoni u l-kompetenzi professjonali li attwalment wieħed jista' jistenna mill-kandidati f'pożizzjonijiet fl-Istituzzjonijiet tal-Unjoni, jiġifieri l-għarfien ta' mill-inqas waħda minn dawn il-lingwi. Konsegwentement, meta wieħed iqabbel l-interess tas-servizz u l-ħiliet tal-kandidati, meta jitqies il-qasam partikolari ta' din il-kompetizzjoni, huwa ġġustifikat li jiġu organizzati eżamijiet f'dawn it-tliet lingwi sabiex jiġi żgurat li, tkun xi tkun l-ewwel lingwa uffiċjali tagħhom, il-kandidati kollha jkunu jafu tajjeb mill-inqas waħda mit-tliet lingwi uffiċjali fil-livell ta' xogħol. Il-valutazzjoni tal-kompetenzi speċifiċi b'dan il-mod tippermetti lill-istituzzjonijiet tal-Unjoni sabiex jevalwaw il-ħila tal-kandidati li jkunu jistgħu jaħdmu minnufih f'ambjent simili għal dak li se jsibu fl-impjieg. |
||||||||
|
Għall-istess raġunijiet, huwa indikat li tiġi limitata l-lingwa ta' komunikazzjoni bejn il-kandidati u l-istituzzjoni, inkluża l-lingwa li biha jitfasslu l-applikazzjonijiet. Din l-eżiġenza tiżgura l-omoġeneità tat-tqabbil u l-kontroll tal-kandidati fl-applikazzjonijiet tagħhom stess. |
||||||||
|
Barra minn hekk, fl-interess ta' trattament ugwali, kull kandidat, anki jekk l-ewwel lingwa uffiċjali tiegħu hija waħda minn dawn it-tlieta, huwa meħtieġ li jagħmel ċerti eżamijiet fit-tieni lingwa tiegħu, magħżula minn fost dawn it-tliet lingwi. |
||||||||
|
Dawn id-dispożizzjonijiet ma jaffettwawx it-tagħlim ulterjuri tat-tielet lingwa ta’ ħidma, b'konformità mal-Artikolu 45(2) tal-istatut. |
IV. TESTIJIET TAD-DĦUL
It-testijiet tad-dħul isiru fuq il-kompjuter u jiġu organizzati mill-EPSO. Il-bord ta’ selezzjoni jiddetermina l-livell ta' diffikultà tat-testijiet u japprova s-sustanza tagħhom abbażi tal-proposti magħmula mill-EPSO.
|
Inti tiġi mistieden għat-testijiet jekk tkun ivvalidajt l-applikazzjoni tiegħek fil-ħin (ara t-Taqsima VIII). Importanti:
|
|||||||
|
Sensiela ta' testijiet ibbażati fuq mistoqsijiet b'għażla multipla bil-għan li jiġu evalwati l-kapaċitajiet u l-kompetenzi ġenerali tiegħek fir-rigward ta': |
|||||||
Test a) |
ir-raġunament verbali |
il-marki: minn 0 sa 20 punt |
||||||
Test b) |
ir-raġunament numeriku |
il-marki: minn 0 sa 10 punti il-minimu meħtieġ: 4 punti |
||||||
Test c) |
ir-raġunament astratt |
il-marki: minn 0 sa 10 punti |
||||||
|
minimu meħtieġ għaż-żewġ testijiet a) u c) : 15 punti |
|||||||
Test d) |
komprensjoni lingwistika |
il-marki: minn 0 sa 12 punt il-minimu meħtieġ: 6 punti |
||||||
Test e) |
komprensjoni lingwistika |
il-marki: minn 0 sa 12 punt il-minimu meħtieġ: 6 punti |
||||||
|
Lingwa 1: test a), b) u c) Lingwa 2: test d) Lingwa 3: test e) |
V. EŻAMIJIET TAT-TRADUZZJONI
|
Inti tiġi suġġett għal evalwazzjoni tal-kompetenzi speċifiċi tiegħek fil-qafas tal-eżamijiet ta' traduzzjoni, fejn il-kontenut jiġi validat mill-bord tas-selezzjoni,
It-test ta' dħul b) huwa eliminatorju iżda l-punti ma jingħaddux mal-punti tat-testijiet l-oħrajn biex jiġu identifikati l-kandidati li għandhom jiġu mistiedna għall-eżamijiet tat-traduzzjoni. In-numru ta’ kandidati mistiedna għall-eżamijiet tat-traduzzjoni, jikkorrispondi, għal kull kompetizzjoni u għal kull għażla, bejn wieħed u ieħor għal tliet darbiet in-numru tal-kandidati magħżula indikat f'dan l-avviż ta' kompetizzjoni, iżda ma jistax ikun aktar minn 4 in-numru ta' kandidati magħżula (5). Dan jiġi ppubblikat fuq is-sit tal-internet tal-EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). L-eżamijiet tat-traduzzjoni jiġu organizzati f'ċentri tat-testijiet fl-Istati Membri. |
||||||||
|
Kull eżami ta' traduzzjoni jkun immarkat minn 0 sa 80 punt minimu meħtieġ għal kull test: 40 punt Jekk kandidat ma jiksibx il-minimu meħtieġ fit-test f), it-test g) ma jiġix ikkoreġut. |
VI. ĊENTRU TA' EVALWAZZJONI
|
Inti tiġi mistieden għaċ-ċentru ta' evalwazzjoni għal ġurnata, fil-prinċipju fi Brussell, jekk tkun ksibt il-minimu meħtieġ u waħda mill-aħjar marki fl-eżamijiet tat-traduzzjoni. In-numru ta’ kandidati mistiedna għaċ-ċentru ta' evalwazzjoni, għal kull kompetizzjoni u għal kull għażla, jikkorrispondi bejn wieħed u ieħor mad-doppju tan-numru ta' kandidati magħżula indikati f'dan l-avviż ta' kompetizzjoni u li jiġi ppubblikat fuq il-websajt tal-EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). |
||||||||
|
Iċ-ċentru ta' evalwazzjoni jevalwa l-kompetenzi ġenerali tiegħek (6) fl-ewwel lingwa sors tagħkom permezz tal-elementi li ġejjin, fejn il-kontenut jiġi validat mill-bord ta' selezzjoni:
|
Kull kompetenza ġenerali se tiġi ttestjata skont din l-iskeda:
|
Intervista strutturata |
Eżerċizzju fi grupp |
Preżentazzjoni orali |
Analiżi u soluzzjoni tal-problemi |
|
x |
x |
Komunikazzjoni |
x |
|
x |
Kwalità u riżultati |
x |
|
x |
Tagħlim u żvilupp |
x |
x |
|
Prijoritizzazzjoni u organizzazzjoni |
|
x |
x |
Reżiljenza |
x |
|
x |
Ħidma fi grupp |
x |
x |
|
Ħiliet fit-tmexxija |
x |
x |
|
|
minn 0 sa 80 punt għall-kompetenzi ġenerali kollha (10 punti għal kull kompetenza) il-minimu meħtieġ: 40 punt għat-tmien kompetenzi ġenerali kollha |
||
|
Marka globali bbażata fuq it-total tal-eżamijiet ta' traduzzjoni (kompetenzi speċifiċi) u l-elementi taċ-ċentru ta' evalwazzjoni (kompetenzi ġenerali) hija kkalkolata b'dan il-mod: Kompetenzi speċifiċi: testijiet f) u g): 65 % tal-marka globali Kompetenzi ġenerali: elementi h), i) u j): 35 % tal-marka globali |
VII. LISTI TA' RIŻERVA
|
Il-bord tas-selezzjoni jniżżel ismek fil-lista ta’ riżerva
Il-verifika ssir, skont l-ordni dixxendenti fil-mertu, sakemm jintlaħaq in-numru ta' kandidati li jistgħu jitniżżlu fil-lista ta' riżerva u li effettivament jissodisfaw il-kundizzjonijiet kollha tal-ammissjoni. Id-dokumenti ta’ sostenn tal-kandidati li ma jkunux ġew ikklassifikati taħt dan il-limitu ma jiġux eżaminati. Jekk jirriżulta minn din il-verifika li d-dikjarazzjonijiet (8) li saru mill-kandidati fl-applikazzjoni elettronika tagħhom ma jkunux ippruvati bid-dokumenti ta' sostenn rilevanti, il-kandidati kkonċernati jiġu esklużi mill-kompetizzjoni. |
||||||
|
Il-listi għal kull kompetizzjoni jiġu stabbiliti skont il-qasam u f’ordni alfabetika. |
VIII. KIF TAPPLIKA?
|
Għandek tapplika b'mod elettroniku billi ssegwi l-proċedura indikata fuq il-websajt tal-EPSO, u b'mod speċjali fil-Manwal tal-Applikazzjoni. Data ta' skadenza (inkluża l-validazzjoni): il-5 ta’ Awwissu 2014 f’12:00 (nofsinhar), ħin ta’ Brussell |
||
|
Jekk inti tkun fost il-kandidati ammessi għaċ-ċentru ta' evalwazzjoni, tkun trid iġġib miegħek (9) il-fajl tal-applikazzjoni komplut (l-applikazzjoni elettronika tiegħek iffirmata u d-dokumenti ta' sostenn) meta tiġi għaċ-ċentru ta' evalwazzjoni. Termini: ara l-punt 2.1.7 tad-dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-kompetizzjonijiet ġenerali. |
(1) F'dan l-avviż kull referenza għall-persuna tas-sess maskil tirreferi wkoll għall-persuna tas-sess femminil.
(2) Ara l-Qafas Ewropew ta’ Referenza għal-Lingwi (QKERL) – (http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp) – livell minimu meħtieġ għall-post ta' traduttur: lingwa 1 = C2, lingwa 2 = C1, lingwa 3 = C1
(3) F’każ li diversi kandidati jkunu kisbu l-istess marka għall-aħħar post, dawn il-kandidati kollha se jkunu mistiedna għall-eżamijiet tat-traduzzjoni.
(4) Din l-informazzjoni tiġi verifikata, abbażi tad-dokumenti ta' sostenn, qabel ma tiġi stabbilita l-lista ta' riżerva (ara t-Taqsima VII, il-punt 1 u t-Taqsima VIII, il-punt 2).
(5) Dawn il-limiti jistgħu ma jiġux applikati b'mod eċċezzjonali minħabba klassifika ta' kandidati f'pożizzjoni “ex aequo” jew biex jiggarantixxi l-karattru bla danni tan-newtralizzazzjoni.
(6) Dawn il-kompetenzi huma mfissra fid-detall fil-punt 1.2 tad-dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-kompetizzjonijiet ġenerali.
(7) Fil-każ li, għall-aħħar post, diversi kandidati jkunu kisbu l-istess marka, dawn il-kandidati kollha jitniżżlu fil-lista ta' riżerva.
(8) Dikjarazzjonijiet ivverifikati mill-EPSO għall-kundizzjonijiet ġenerali u mill-bord tas-selezzjoni għall-kundizzjonijiet speċifiċi.
(9) Id-data ta’ meta trid tattendi ċ-ċentru ta' evalwazzjoni tiġi kkomunikata lilek fi żmien xieraq permezz tal-kont tal-EPSO tiegħek.