14.6.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/1


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2016/918

tad-19 ta' Mejju 2016

li jemenda, għall-finijiet tal-adattament tiegħu għall-progress tekniku u xjentifiku, ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 53(1) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 jarmonizza d-dispożizzjonijiet u l-kriterji għall-klassifikazzjoni u l-ittikkettar ta' sustanzi, taħlitiet u ċerti oġġetti speċifiċi fl-Unjoni.

(2)

Dan ir-Regolament iqis is-Sistema Globalment Armonizzata tal-Klassifikazzjoni u l-Ittikkettar ta' Sustanzi Kimiċi (GHS) tan-Nazzjonijiet Uniti (NU).

(3)

Il-kriterji tal-klassifikazzjoni u r-regoli tal-ittikkettar tal-GHS jiġu riveduti perjodikament fuq il-livell tan-NU. Il-ħames edizzjoni riveduta tal-GHS ħarġet mill-bidliet adottati f'Diċembru 2012 mill-Kumitat tal-Esperti tan-NU dwar it-Trasport ta' Oġġetti Perikolużi u dwar is-Sistema Globalment Armonizzata tal-Klassifikazzjoni u l-Ittikkettar ta' Sustanzi Kimiċi. Din l-edizzjoni tinkludi emendi, fost l-oħrajn, dwar metodu ġdid u alternattiv għall-klassifikazzjoni ta' materjali solidi ossidanti, bidliet għad-dispożizzjonijiet dwar il-klassifikazzjoni għall-klassijiet ta' periklu għall-korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda u għall-ħsara serja lill-għajnejn/irritazzjoni tal-għajnejn, u aerosols. Barra minn hekk, din timmodifika diversi dikjarazzjonijiet ta' prekawzjoni u tibdel l-ordni ta' xi wħud minnhom, kif rifless permezz tat-tħassir tal-entrata u l-introduzzjoni separata tagħha f'pożizzjoni ġdida. Għalhekk jeħtieġ li d-dispożizzjonijiet u l-kriterji tekniċi fl-Annessi tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 jiġu adattati għall-ħames edizzjoni riveduta tal-GHS.

(4)

Wara r-raba' reviżjoni tal-GHS, ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 487/2013 (2) introduċa deroga tal-ittikkettar għal sustanzi jew taħlitiet ikklassifikati bħala korrużivi għall-metalli iżda mhux klassifikati għall-korrużjoni tal-ġilda jew għall-ħsara serja lill-għajnejn. Peress li l-kontenut tad-deroga għandu jibqa' l-istess, għandha tingħata formulazzjoni aktar preċiża għall-perikli indirizzati mid-deroga.

(5)

L-informazzjoni żejda fuq l-ittikkettar ta' taħlitiet li fihom l-isoċjanati u ċerti kostitwenti epossidiċi għandha tiġi evitata, filwaqt li tibqa' tinżamm l-informazzjoni speċifika stabbilita u magħrufa sew dwar il-preżenza ta' dawn is-sustanzi sensitizzanti partikulari. Għalhekk, l-użu tad-dikjarazzjoni ta' periklu EUH208 m'għandux ikun obbligatorju fejn taħlita tkun diġà ttikkettata skont id-dikjarazzjonijiet ta' periklu EUH204 u EUH205.

(6)

Sabiex ikun żgurat li l-fornituri tas-sustanzi u t-taħlitiet ikollhom żmien biex jadattaw għad-dispożizzjonijiet il-ġodda tal-klassifikazzjoni u l-ittikkettar introdotti b'dan ir-Regolament, għandu jiġi stipulat perjodu tranżitorju, u l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament għandha tiġi diferita. Dan għandu jagħti l-possibbiltà li d-dispożizzjonijiet stabbiliti f'dan ir-Regolament jiġu applikati volontarjament qabel ma jiskadi l-perjodu tranżitorju.

(7)

Il-miżuri previsti f'dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat stabbilit permezz tal-Artikolu 133 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3),

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 huwa emendat kif ġej:

(1)

Fl-Artikolu 23, il-punt (f) huwa mibdul b'dan li ġej:

“(f)

sustanzi jew taħlitiet ikklassifikati bħala korrużivi għall-metalli iżda mhux ikklassifikati bħala korrużjoni tal-ġilda jew bħala ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1).”

(2)

L-Anness I huwa emendat skont l-Anness I ta' dan ir-Regolament.

(3)

L-Anness II huwa emendat skont l-Anness II ta' dan ir-Regolament.

(4)

L-Anness III huwa emendat skont l-Anness III ta' dan ir-Regolament.

(5)

L-Anness IV huwa emendat skont l-Anness IV ta' dan ir-Regolament.

(6)

L-Anness V huwa emendat skont l-Anness V ta' dan ir-Regolament.

(7)

L-Anness VI huwa emendat skont l-Anness VI ta' dan ir-Regolament.

(8)

L-Anness VII huwa emendat skont l-Anness VII ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Permezz ta' deroga mill-Artikolu 3, qabel l-1 ta' Frar 2018, is-sustanzi u t-taħlitiet jistgħu jiġu kklassifikati, ittikkettati u imballaġġati skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 kif emendat b'dan ir-Regolament.

Permezz ta' deroga mill-Artikolu 3, is-sustanzi u t-taħlitiet ikklassifikati, ittikkettati u imballaġġati skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 u mqiegħda fis-suq qabel l-1 ta' Frar 2018 ma għandhomx għalfejn jiġu ttikkettati mill-ġdid u imballaġġati mill-ġdid skont dan ir-Regolament qabel l-1 ta' Frar 2020.

Artikolu 3

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta' Frar 2018.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-19 ta' Mejju 2016.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ĠU L 353, 31.12.2008, p. 1.

(2)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 487/2013 tat-8 ta' Mejju 2013 li jemenda, għall-finijiet tal-adattament tiegħu għall-progress tekniku u xjentifiku, ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-Klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet (ĠU L 149, 1.6.2013, p. 1).

(3)  Ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2006 dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta' sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 793/93 u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1488/94 kif ukoll id-Direttiva tal-Kunsill 76/769/KEE u d-Direttivi tal-Kummissjoni 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE (ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1).


ANNESS I

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 huwa emendat kif ġej:

A.

Il-Parti 1 hija emendata kif ġej:

(1)

It-titolu tat-Taqsima 1.1.3.4 huwa sostitwit b'dan li ġej:

“1.1.3.4   Interpolazzjoni f'kategorija ta' periklu waħda

(2)

It-Taqsima 1.3.6 hija sostitwita b'dan li ġej:

“1.3.6    Sustanzi jew taħlitiet ikklassifikati bħala korrużivi għall-metalli iżda mhux ikklassifikati bħala korrużjoni tal-ġilda jew bħala ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1)

Sustanzi jew taħlitiet ikklassifikati bħala korrużivi għall-metalli iżda mhux ikklassifikati bħala korrużjoni tal-ġilda jew bħala ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) u li huma fil-qagħda finali kif imballaġġati biex jintużaw mill-konsumatur, fuq it-tikketta ma jeħtiġux il-pittogramma ta' periklu GHS05.”

B.

Il-Parti 2 hija emendata kif ġej:

(1)

It-Taqsima 2.1.3 hija sostitwita b'dan li ġej:

“2.1.3    Komunikazzjoni dwar il-Periklu

L-elementi tat-tikketta għandhom jintużaw għas-sustanzi, it-taħlitiet jew l-oġġetti li jissodisfaw il-kriterji għall-klassifikazzjoni f'din il-klassi ta' periklu skont it-Tabella 2.1.2.

Tabella 2.1.2

Elementi tat-tikketta għall-isplussivi

Klassifikazzjoni

Splussiv Instabbli

Diviżjoni 1.1

Diviżjoni 1.2

Diviżjoni 1.3

Diviżjoni 1.4

Diviżjoni 1.5

Diviżjoni 1.6

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Image

Image

 

 

Kelma Sinjal

Periklu

Periklu

Periklu

Periklu

Twissija

Periklu

Ebda kelma sinjal

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H200: Splussiv Instabbli

H201: Splussiv; periklu ta' splużjoni f'daqqa

H202: Splussiv; periklu serju ta' projezzjoni

H203: Splussiv; periklu ta' nar, blast jew projezzjoni

H204: Periklu ta' nar jew projezzjoni

H205: Jista' jisplodi f'daqqa fin-nar

L-ebda dikjarazzjoni ta' periklu

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

L-ebda dikjarazzjoni ta' prekawzjoni

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373

L-ebda dikjarazzjoni ta' prekawzjoni

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P401

P401

P401

P401

P401

P401

L-ebda dikjarazzjoni ta' prekawzjoni

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501

P501

P501

P501

L-ebda dikjarazzjoni ta' prekawzjoni

NOTA 1: Splussivi mhux imballaġġati jew splussivi imballaġġati mill-ġdid ġo imballaġġ li mhux dak oriġinali jew imballaġġ simili għandhom jinkludu l-elementi tal-ittikkettar kollha li ġejjin:

(a)

il-pittogramma: bomba tisplodi;

(b)

il-kelma sinjal “Periklu”; kif ukoll

(c)

id-dikjarazzjoni ta' periklu: “Splussiv; periklu ta' splużjoni f'daqqa”

kemm-il darba ma jkunx ippruvat li l-periklu jikkorrispondi għall-waħda mill-kategoriji tal-periklu fit-Tabella 2.1.2, u f'dak il-każ għandhom jiġu assenjati s-simbolu, il-kelma sinjal u/jew id-dikjarazzjoni ta' periklu korrispondenti.

NOTA 2: Is-sustanzi u t-taħlitiet, kif fornuti, b'riżultat pożittiv fis-Serje tat-Test 2 fil-Parti I, it-Taqsima 12, tal-RTDG tan-NU, Manwal dwar it-Testijiet u l-Kriterji, li huma eżentati minn klassifikazzjoni bħala splussivi (abbażi ta' riżultat negattiv fis-Serje tat-Test 6 fil-Parti I, it-Taqsima 16 tal-RTDG tan-NU, Manwal dwar it-Testijiet u l-Kriterji), għad għandhom proprjetajiet splussivi. L-utent għandu jiġi informat dwar dawn il-proprjetajiet splussivi intrinsiċi, għaliex dawn iridu jitqiesu għat-trattament — speċjalment jekk is-sustanza jew it-taħlita titneħħa mill-imballaġġ tagħha jew tiġi imballaġġata mill-ġdid — u għall-ħżin. Għal din ir-raġuni, il-proprjetajiet splussivi tas-sustanza jew taħlita għandhom jiġu kkomunikati fit-Taqsima 2 (Identifikazzjoni ta' perikli) u t-Taqsima 9 (Proprjetajiet fiżiċi u kimiċi) tal-Iskeda tad-Dejta ta' Sikurezza u taqsimiet oħra tal-Iskeda tad-Dejta ta' Sikurezza, kif xieraq.”

(2)

Fit-Taqsima 2.1.4, il-Figura 2.1.3 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Figura 2.1.3

Proċedura biex tiġi assenjata f'diviżjoni fil-klassi ta' splussivi (Klassi 1 għat-trasport)

Image

(3)

Fit-Taqsima 2.2.3, it-Tabella 2.2.3 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.2.3

Elementi tat-tikketta għall-gassijiet li jaqbdu (inklużi gassijiet kimikament instabbli)

Klassifikazzjoni

Gass li jaqbad

Gass kimikament instabbli

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija A

Kategorija B

Pittogramma GHS

Image

Ebda pittogramma

Ebda pittogramma addizzjonali

Ebda pittogramma addizzjonali

Kelma Sinjal

Periklu

Twissija

Ebda kelma sinjal addizzjonali

Ebda kelma sinjal addizzjonali

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H220: Gass li jaqbad malajr ħafna

H221: Gass li jaqbad

Dikjarazzjoni ta' periklu addizzjonali H230: Jista' jirreaġixxi bi splużjoni anki jekk ma jkunx hemm arja

Dikjarazzjoni ta' periklu addizzjonali H231: Jista' jirreaġixxi bi splużjoni anki meta ma jkunx hemm arja fi pressjoni u/jew temperatura għolja

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P210

P202

P202”

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P377

P381

P377

P381

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P403

P403

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

 

 

 

 

(4)

It-Taqsima 2.3.2.1. hija sostitwita b'dan li ġej:

2.3.2.1.   L-aerosols għandhom jiġu kklassifikati f'waħda mit-tliet kategoriji ta' din il-klassi ta' periklu, skont xi jkunu l-proprjetajiet fjammabbli u s-sħana tal-kombustjoni tagħhom. Dawn għandhom jitqiesu għall-klassifikazzjoni fil-Kategorija 1 jew 2 jekk ikun fihom aktar minn 1 % ta' komponenti (skont il-massa) li jkunu klassifikati bħala li jaqbdu skont il-kriterji stipulati f'din il-Parti:

Gassijiet li jaqbdu (ara t-Taqsima 2.2);

Likwidi b'punt ta' fjammabbiltà ta' ≤ 93 °C, li jinkludu l-Likwidi li Jaqbdu skont it-Taqsima 2.6;

Materjali Solidi li Jaqbdu (ara t-Taqsima 2.7);

jew jekk is-sħana tal-kombustjoni tagħhom tkun mill-anqas 20 kJ/g.

NOTA 1: Il-komponenti li jaqbdu ma jkoprux sustanzi u taħlitiet piroforiċi, li jisħnu waħedhom jew li jirreaġixxu mal-ilma, billi komponenti bħal dawn qatt ma jintużaw bħala kontenut tal-aerosols.

NOTA 2: L-aerosols ma jaqgħux ukoll fl-ambitu tat-Taqsimiet 2.2 (gassijiet li jaqbdu), 2.5 (gassijiet taħt pressjoni), 2.6 (likwidi li jaqbdu) u 2.7 (materjali solidi li jaqbdu). Madanakollu, skont il-kontenut tagħhom, l-aerosols jistgħu jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' klassijiet ta' periklu oħra, inklużi l-elementi tal-ittikkettar tagħhom.”

(5)

Fit-Taqsima 2.3.2, il-Figura 2.3.1(a) hija sostitwita b'dan li ġej:

“Figura 2.3.1(a) għall-aerosols

Image

(6)

Fit-Taqsima 2.3.3, l-intestatura tat-Tabella 2.3.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

Elementi tat-tikketta għall-aerosols

(7)

Fit-Taqsima 2.5.3, it-Tabella 2.5.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.5.2

Elementi tat-tikketta għall-gassijiet taħt pressjoni

Klassifikazzjoni

Gass kompressat

Gass likwifikat

Gass likwifikat imkessaħ

Gass maħlul

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Image

Kelma Sinjal

Twissija

Twissija

Twissija

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H280: Fih gass taħt pressjoni; jista' jisplodi jekk jissaħħan

H280: Fih gass taħt pressjoni; jista' jisplodi jekk jissaħħan

H281: Fih gass imkessaħ; jista' jikkawża ħruq jew dannu minn temperaturi baxxi

H280: Fih gass taħt pressjoni; jista' jisplodi jekk jissaħħan

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

 

 

P282

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

 

 

P336 + P315

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P410 + P403

P410 + P403

P403

P410 + P403”

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

 

 

 

 

(8)

Fit-Taqsima 2.8.3, it-Tabella 2.8.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.8.1

Elementi tat-tikketta għas-sustanzi u t-taħlitiet awtoreattivi

Klassifikazzjoni

Tip A

Tip B

Tip C u D

Tip E u F

Tip G (1)

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Image

M'hemm l-ebda element tat-tikketta allokat għal din il-kategorija ta' periklu

Kelma Sinjal

Periklu

Periklu

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H240: It-tisħin jista' jikkawża splużjoni

H241: It-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni

H242: It-tisħin jista' jikkawża nar

H242: It-tisħin jista' jikkawża nar

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375[ + P378] (2)

P370 + P378

P370 + P378

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501

P501

 

(9)

Fit-Taqsima 2.8.4, il-Figura 2.8.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Figura 2.8.1

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi

Image

(10)

Fit-Taqsima 2.9.3, it-Tabella 2.9.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.9.2

Elementi tat-tikketta għal-likwidi piroforiċi

Klassifikazzjoni

Kategorija 1

Pittogramma GHS

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H250: Jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P302 + P334

P370 + P378”

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

 

(11)

Fit-Taqsima 2.10.3, it-Tabella 2.10.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.10.2

Elementi tat-tikketta għall-materjal solidu piroforiku

Klassifikazzjoni

Kategorija 1

Pittogramma GHS

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H250: Jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P302 + P335 + P334

P370 + P378”

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

 

(12)

Fit-Taqsima 2.11.3, it-Tabella 2.11.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.11.2

Elementi tat-tikketta għal sustanzi u taħlitiet li jisħnu waħedhom

Klassifikazzjoni

Kategorija 1

Kategorija 2

Pittogrammi GHS

Image

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H251: Jisħon waħdu; jista' jieħu n-nar

H252: Jisħon waħdu fi kwantitajiet kbar; jista' jieħu n-nar

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P235

P280

P235

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P407

P413

P420

P407

P413

P420”

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

 

 

(13)

Fit-Taqsima 2.12.3, it-Tabella 2.12.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.12.2

Elementi tat-tikketta għal sustanzi u taħlitietli meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu

Klassifikazzjoni

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija 3

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H260: Meta jmiss mal-ilma jarmi gassijiet li jaqbdu li jistgħu jieħdu n-nar spontanjament

H261: Meta jmiss mal-ilma jarmi gassijiet li jaqbdu

H261: Meta jmiss mal-ilma jarmi gassijiet li jaqbdu

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P402 + P404

P402 + P404

P402 + P404

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501”

(14)

Fit-Taqsima 2.13.3, it-Tabella 2.13.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.13.2

Elementi tat-tikketta għal-likwidi ossidanti

Klassifikazzjoni

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija 3

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H271: It-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni; ossidant qawwi

H272: Jista' jżid in-nar; ossidant

H272: Jista' jżid in-nar; ossidant

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P420

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501”

(15)

Fit-Taqsima 2.14.2.1, is-sentenza introduttorja hija sostitwita b'dan li ġej:

“Il-materjali solidi ossidanti għandhom jiġu kklassifikati f'waħda mit-tliet kategoriji għal din il-klassi permezz tat-test O.1 fil-Parti III, is-sottotaqsima 34.4.1 jew it-test O.3 fil-Parti III, is-sottotaqsima 34.4.3 tal-RTDG tan-NU, il-Manwal dwar it-Testijiet u l-Kriterji skont it-Tabella 2.14.1:”

(16)

Fit-Taqsima 2.14.2.1, it-Tabella 2.14.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.14.1:

Kriterji għall-materjali solidi ossidanti

Kategorija

Kriterji meta jintuża t-test O.1

Kriterji meta jintuża t-test O.3

1

Kwalunkwe sustanza jew taħlita li, bil-proporzjon ta' 4:1 jew ta' 1:1 ta' kampjun ma' ċelluloża (skont il-massa) ittestjat, turi ħin medju tal-ħruq inqas mill-ħin medju tal-ħruq ta' taħlita ta' 3:2 (skont il-piż) ta' bromat tal-potassju ma' ċelluloża.

Kwalunkwe sustanza jew taħlita li, bil-proporzjon ta' 4:1 jew ta' 1:1 ta' kampjun ma' ċelluloża (skont il-massa) ittestjat, turi rata medja tal-ħruq ogħla mir-rata medja tal-ħruq ta' taħlita ta' 3:1 (skont il-massa) ta' perossidu tal-kalċju ma' ċelluloża.

2

Kwalunkwe sustanza jew taħlita li, bil-proporzjon ta' 4:1 jew ta' 1:1 ta' kampjun ma' ċelluloża (skont il-massa) ittestjat, turi ħin medju tal-ħruq daqs jew inqas mill-ħin medju tal-ħruq ta' taħlita ta' 3:2 (skont il-massa) ta' bromat tal-potassju ma' ċelluloża u l-kriterji għall-Kategorija 1 ma jiġux issodisfati.

Kwalunkwe sustanza jew taħlita li, bil-proporzjon ta' 4:1 jew ta' 1:1 ta' kampjun ma' ċelluloża (skont il-massa) ittestjat, turi rata medja tal-ħruq daqs jew ogħla mir-rata medja tal-ħruq ta' taħlita ta' 1:1 (skont il-massa) ta' perossidu tal-kalċju ma' ċelluloża u l-kriterji għall-Kategorija 1 ma jiġux issodisfati.

3

Kwalunkwe sustanza jew taħlita li, bil-proporzjon ta' 4:1 jew ta' 1:1 ta' kampjun ma' ċelluloża (skont il-massa) ittestjat, turi ħin medju tal-ħruq daqs jew inqas mill-ħin medju tal-ħruq ta' taħlita ta' 3:7 (skont il-massa) ta' bromat tal-potassju ma' ċelluloża u l-kriterji għall-Kategoriji 1 u 2 ma jiġux issodisfati.

Kwalunkwe sustanza jew taħlita li, bil-proporzjon ta' 4:1 jew ta' 1:1 ta' kampjun ma' ċelluloża (skont il-piż) ittestjat, turi rata medja tal-ħruq daqs jew ogħla mir-rata medja tal-ħruq ta' taħlita ta' 1:2 (skont il-massa) ta' perossidu tal-kalċju ma' ċelluloża u l-kriterji għall-Kategoriji 1 u 2 ma jiġux issodisfati.”

(17)

Fit-Taqsima 2.14.2.1, fin-Nota 1 tat-Tabella 2.14.1, “(Kodiċi BC, l-Anness 3, it-Test 5)” hija sostitwita bi “(Kodiċi IMSBC (Kodiċi Marittima Internazzjonali għall-Merkanzija Solida bl-Ingrossa, IMO), Appendiċi 2, Taqsima 5)”.

(18)

Fit-Taqsima 2.14.3, it-Tabella 2.14.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.14.2

Elementi tat-tikketta għall-materjali solidi ossidanti

 

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija 3

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H271: It-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni; ossidant qawwi

H272: Jista' jżid in-nar; ossidant

H272: Jista' jżid in-nar; ossidant

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P420

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501”

(19)

Fit-Taqsima 2.15.3, it-Tabella 2.15.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 2.15.1

Elementi tat-tikketta għall-perossidi organiċi

Klassifikazzjoni

Tip A

Tip B

Tip C u D

Tip E u F

Tip G

Pittogrammi GHS

Image

Image

Image

Image

M'hemm l-ebda element tat-tikketta allokat għal din il-kategorija ta' periklu

Kelma Sinjal

Periklu

Periklu

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H240: It-tisħin jista' jikkawża splużjoni

H241: It-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni

H242: It-tisħin jista' jikkawża nar

H242: It-tisħin jista' jikkawża nar

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375[+ P378] (3)

P370 + P378

P370 + P378

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501

P501

 

(20)

Fit-Taqsima 2.15.4, il-Figura 2.15.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Figura 2.15.1

Perossidi Organiċi

Image

C.

Il-Parti 3 hija emendata kif ġej:

(1)

Fit-Taqsima 3.1.2.1, l-ewwel sentenza hija sostitwita b'dan li ġej:

“Is-sustanzi jistgħu jitqiegħdu f'waħda mill-erba' kategoriji ta' periklu abbażi tat-tossiċità akuta permezz ta' inġestjoni orali, dermali jew tan-nifs skont il-kriterji numeriċi indikati fit-Tabella 3.1.1.”

(2)

Fit-Taqsima 3.1.2.3.2, l-ewwel sentenza hija sostitwita b'dan li ġej:

“Ta' importanza partikolari fil-klassifikazzjoni tat-tossiċità mat-teħid bin-nifs huwa l-użu ta' valuri li huma ċari sew fil-kategoriji ta' tossiċità għolja għat-trabijiet u r-raxx.”

(3)

Fit-Taqsima 3.1.3.6.1, il-punt (a) huwa sostitwit b'dan li ġej:

“jiġu inklużi l-ingredjenti b'tossiċità akuta magħrufa, li jaqgħu f'xi waħda mill-kategoriji ta' periklu akut indikati fit-Tabella 3.1.1;”

(4)

Il-Kapitolu 3.2 huwa sostitwit b'dan li ġej:

“3.2.   Korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda

3.2.1.    Definizzjonijiet u kunsiderazzjonijiet ġenerali

 

Il-Korrużjoni tal-ġilda tfisser il-produzzjoni ta' ħsara irreparabbli għall-ġilda; l-aktar, nekrożi viżibbli mill-epidermis u għal ġod-dermis, wara l-applikazzjoni ta' sustanza tat-test għal mhux aktar minn 4 sigħat. Ir-reazzjonijiet korrużivi huma kkaratterizzati minn ulċeri, fsid, skorċa ta' feriti bid-demm, u fl-aħħar tal-osservazzjoni fl-14-il jum, minn tibdil fil-kulur minħabba li l-ġilda tibjad, biċċiet sħaħ ta' alopeċja, u ċikatriċi. L-istopatoloġija għandha titqies biex jiġu evalwati leżjonijiet dubjużi.

 

L-Irritazzjoni tal-ġilda tfisser il-produzzjoni ta' ħsara irreparabbli lill-ġilda wara li tiġi applikata sustanza tat-test għal mhux aktar minn 4 sigħat.

3.2.1.2.   F'approċċ maqsum f'partijiet (strateġija f'partijiet), l-enfasi għandha titqiegħed fuq id-dejta umana eżistenti, imbagħad fuq dejta eżistenti dwar l-annimali, u mbagħad fuq dejta in vitro u sorsi oħra ta' informazzjoni. Il-klassifikazzjoni tirriżulta direttament meta d-dejta tissodisfa l-kriterji. F'xi każijiet, il-klassifikazzjoni ta' sustanza jew ta' taħlita ssir abbażi tal-piż tal-evidenza f'parti waħda. B'approċċ totalment abbażi tal-piż tal-evidenza, l-informazzjoni kollha disponibbli li tinfluwenza d-determinazzjoni ta' korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda titqies kollettivament, inklużi r-riżultati ta' testijiet in vitro validati xierqa, dejta rilevanti dwar l-annimali, u dejta umana bħal studji epidemoloġiċi u kliniċi u rapporti ta' każijiet u osservazzjonijiet iddokumentati tajjeb (ara l-Anness I, Parti 1, Taqsimiet 1.1.1.3, 1.1.1.4 u 1.1.1.5).

3.2.2.    Kriterji dwar il-klassifikazzjoni tas-sustanzi

Is-sustanzi għandhom jitqiegħdu f'waħda minn dawn iż-żewġ kategoriji, f'din il-klassi ta' periklu:

(a)

Kategorija 1 (korrużjoni tal-ġilda)

Din il-kategorija terġa' tinqasam fi tliet sottokategoriji (1A, 1B, 1C). Is-sustanzi korrużivi għandhom jiġu kklassifikati fil-Kategorija 1 meta d-dejta ma tkunx suffiċjenti biex issir sottokategorizzazzjoni. Meta d-dejta tkun suffiċjenti, is-sustanzi għandhom jiġu kklassifikati f'waħda mit-tliet sottokategoriji 1A, 1B jew 1C (ara t-Tabella 3.2.1).

(b)

Kategorija 2 (irritazzjoni tal-ġilda) (ara t-Tabella 3.2.2).

3.2.2.1.   Klassifikazzjoni abbażi tad-dejta ta' testijiet standard fuq l-annimali

3.2.2.1.1.   Korrużjoni tal-ġilda

3.2.2.1.1.1.

Sustanza titqies bħala korrużiva meta din teqred it-tessut tal-ġilda, speċifikament in-nekrożi viżibbli mill-epidermide u għal ġod-dermis, f'tal-anqas annimal wieħed ittestjat wara li jkun espost għal perjodu ta' mhux aktar minn 4 sigħat.

3.2.2.1.1.2.

Is-sustanzi korrużivi għandhom jiġu kklassifikati fil-Kategorija 1 meta d-dejta ma tkunx suffiċjenti biex issir sottokategorizzazzjoni.

3.2.2.1.1.3.

Meta d-dejta tkun suffiċjenti, is-sustanzi għandhom jiġu kklassifikati f'waħda mit-tliet sottokategoriji 1A, 1B jew 1C skont il-kriterji tat-Tabella 3.2.1.

3.2.2.1.1.4.

Fil-kategorija tal-korrużjoni hemm tliet sottokategoriji: is-sottokategorija 1A — fejn ir-reazzjonijiet ta' korrużjoni jiġu nnutati wara esponiment ta' mhux aktar minn 3 minuti u perjodu ta' osservazzjoni ta' mhux aktar minn siegħa (1); is-sottokategorija 1B — fejn ir-reazzjonijiet ta' korrużjoni jiġu deskritti wara esponiment ta' bejn 3 minuti u siegħa (1) u perjodu ta' osservazzjoni ta' mhux aktar minn 14-il jum; u s-sottokategorija 1C — fejn ir-reazzjonijiet ta' korriżjoni jseħħu wara esponiment ta' bejn siegħa (1) u 4 sigħat u perjodu ta' osservazzjoni ta' mhux aktar minn 14-il jum.

Tabella 3.2.1

Kategoriji u sottokategoriji ta' korrużjoni tal-ġilda

Kategorija

Kriterji

Kategorija 1 (4)

Il-qerda tat-tessut tal-ġilda, speċifikament in-nekrożi viżibbli mill-epidermide u għal ġod-dermis, f'tal-anqas annimal wieħed ittestjat wara li jkun espost għal perjodu ta' ≤ 4 sigħat.

Sottokategorija 1A

Ir-reazzjonijiet ta' korrużjoni f'mill-anqas annimal wieħed wara esponiment ta' ≤ 3 minuti matul perjodu ta' osservazzjoni ta' ≤ 1 siegħa (1)

Sottokategorija 1B

Ir-reazzjonijiet ta' korrużjoni f'mill-anqas annimal wieħed wara esponiment ta' > 3 minuti u ≤ siegħa (1) matul perjodu ta' osservazzjoni ta' ≤ 14-il jum

Sottokategorija 1C

Ir-reazzjonijiet ta' korrużjoni f'mill-anqas annimal wieħed wara esponiment ta' > siegħa (1) u ≤ 4 siegħa matul perjodu ta' osservazzjoni ta' ≤ 14-il jum

3.2.2.1.1.5.

L-użu tad-dejta umana huwa diskuss fit-Taqsimiet 3.2.1.2 u 3.2.2.2 u anki fit-Taqsimiet 1.1.1.3, 1.1.1.4. u 1.1.1.5.

3.2.2.1.2.   Irritazzjoni tal-ġilda

3.2.2.1.2.1.

Sustanza titqies irritanti għall-ġilda meta tipproduċi ħsara irreparabbli lill-ġilda wara li tkun ġiet applikata għal mhux aktar minn 4 sigħat. Il-kriterju ewlieni għall-kategorija ta' irritazzjoni huwa dak li tal-anqas 2 minn 3 annimali ttestjati jkollhom punteġġ medju ta' ≥ 2,3 u ≤ 4,0.

3.2.2.1.2.2.

Kategorija ta' irritazzjoni waħda (Kategorija 2) hija ppreżentata fit-Tabella 3.2.2, bl-użu tar-riżultati tat-testijiet fuq l-annimali.

3.2.2.1.2.3.

Ir-riversibilità ta' leżjonijiet tal-ġilda titqies ukoll meta jiġu evalwati r-reazzjonijiet ta' irritazzjoni. Meta l-infjammazzjoni tippersisti sal-aħħar tal-perjodu ta' osservazzjoni f'2 annimali ttestjati jew aktar, fejn jitqiesu l-alopeċja (zona limitata), l-iperkeratożi, l-iperplażja u l-esfoljazzjoni, il-materjal għandu jitqies bħala materjal irritanti.

3.2.2.1.2.4.

Ir-reazzjoni ta' irritazzjoni tal-annimali f'test tista' tkun varjabbli, bħal fil-każ tal-korrużjoni. Kriterju separat ta' irritazzjoni jippermetti li jiġu ttrattati każijiet fejn ikun hemm reazzjoni ta' irritazzjoni sinifikanti iżda li tkun inqas mill-kriterju tal-punteġġ medju għal test pożittiv. Pereżempju, materjal tat-test jista' jikkwalifika bħala irritant jekk mill-inqas 1 minn kull 3 annimali ttestjati juri punteġġ medju elevat ħafna fl-istudju kollu, inklużi leżjonijiet li jippersistu sal-aħħar tal-perjodu ta' osservazzjoni normali ta' 14-il jum. Reazzjonijiet oħra jistgħu wkoll jissodisfaw dan il-kriterju. Madankollu, għandu jiġi aċċertat li r-reazzjonijiet ikunu r-riżultat ta' esponiment kimiku.

Tabella 3.2.2

Kategorija ta' irritazzjoni tal-ġilda  (1)

Kategorija

Kriterji

Irritazzjoni (Kategorija 2)

(1)

Punteġġ medju ta' ≥ 2.3 u ≤ 4.0 għall-eritema / eskara jew għall-edema f'tal-anqas 2 minn kull 3 annimali ttestjati, fi klassifikazzjonijiet f'24, 48 u 72 siegħa wara li titneħħa r-roqgħa jew, jekk jiddewmu r-reazzjonijiet, mill-osservazzjonijiet li jsiri fi 3 jiem konsekuttivi minn x'ħin jibdew ir-reazzjonijiet fuq il-ġilda; jew

(2)

Infjammazzjoni li tippersisti sal-aħħar tal-perjodu ta' osservazzjoni, normalment ta' 14-il jum, f'tal-anqas 2 annimali, fejn speċjalment jitqiesu r-reazzjonijiet tal-alopeċja (parti limitata), l-iperkeratożi, l-iperplażja, u l-esfoljazzjoni; jew

(3)

F'xi każijiet fejn ir-reazzjoni tal-annimali tvarja sew, b'effetti pożittivi ħafna fir-rigward tal-esponiment kimiku f'annimal wieħed iżda inqas mill-kriterji ta' hawn fuq.

3.2.2.1.2.5.

L-użu tad-dejta umana huwa diskuss fit-Taqsimiet 3.2.1.2 u 3.2.2.2 u anki fit-Taqsimiet 1.1.1.3, 1.1.1.4. u 1.1.1.5.

3.2.2.2.   Klassifikazzjoni f'approċċ maqsum f'partijiet

3.2.2.2.1.   Għandu jitqies aproċċ maqsum f'partijiet għall-evalwazzjoni tal-informazzjoni inizjali, fejn ikun applikabbli, filwaqt li jiġi rikonoxxut li mhux l-elementi kollha jistgħu jkunu rilevanti.

3.2.2.2.2.   Id-dejta umana u d-dejta dwar l-annimali eżistenti, inkluża l-informazzjoni minn esponiment wieħed jew esponiment imtenni, għandhom ikunu l-ewwel mezz ta' evalwazzjoni, għaliex jagħtu informazzjoni li hija direttament rilevanti għall-effetti fuq il-ġilda.

3.2.2.2.3.   It-tossiċità dermali akuta tista' tintuża għall-klassifikazzjoni. Jekk sustanza tkun tossika ħafna mill-lat tal-ġilda, ma jkunx prattiku li jsir studju dwar il-korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda għaliex l-ammont ta' sustanza tat-test li jrid jiġi applikat jeċċedi konsiderevolment id-doża tossika u, konsegwentement, iwassal għall-mewt tal-annimali. Meta jsiru osservazzjonijiet dwar il-korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda fi studji dwar it-tossiċità akuta u jiġu osservati sal-limitu tad-doża, din id-dejta tista' tintuża għall-klassifikazzjoni, dejjem jekk id-dilwizzjonijiet li jintużaw u l-ispeċi ttestjati ikunu ekwivalenti. Sustanzi solidi (trabijiet) jistgħu jsiru korrużivi jew irritanti meta jixxarrbu jew meta jmissu ma' ġilda mxarrba jew membrani mukużi.

3.2.2.2.4.   Riżultati miksuba minn metodi alternattivi in vitro li ġew validati u aċċettati għandhom jintużaw biex jittieħdu deċiżjonijiet dwar il-klassifikazzjoni.

3.2.2.2.5.   Bl-istess mod, il-valuri estremi tal-pH bħal dawk ta' ≤ 2 u ≥ 11.5 jistgħu jindikaw il-potenzjal li s-sustanza tikkawża effetti fuq il-ġilda, speċjalment meta tkun assoċjata ma' riserva aċida/alkalina (kapaċità mewwieta) sinifikanti. Ġeneralment, dawn is-sustanzi jkunu mistennija jipproduċu effetti sinifikanti fuq il-ġilda. Fin-nuqqas ta' kwalunkwe informazzjoni oħra, sustanza titqies bħala korrużiva għall-ġilda (Kategorija ta' Korrużjoni tal-Ġilda 1) jekk ikollha pH ta' ≤ 2 jew pH ta' ≥ 11.5. Madankollu, jekk il-konsiderazzjoni tar-riserva aċida/alkalina tissuġġerixxi li s-sustanza tista' ma tkunx korrużiva minkejja l-valur baxx jew għoli tal-pH, dan ikun irid jiġi kkonfermat permezz ta' dejta oħra, preferibbilment permezz ta' dejta validata minn test in vitro xieraq.

3.2.2.2.6.   F'xi każijiet jista' jkun hemm biżżejjed informazzjoni minn sustanzi relatati strutturalment biex jittieħdu d-deċiżjonijiet dwar il-klassifikazzjoni.

3.2.2.2.7.   L-aproċċ maqsum f'partijiet jipprovdi gwida dwar kif torganizza l-informazzjoni eżistenti dwar sustanza u biex tittieħed xi deċiżjoni abbażi tal-piż tal-evidenza dwar l-evalwazzjoni tal-periklu u l-klassifikazzjoni tal-periklu.

Għalkemm tista' tinkiseb informazzjoni mill-evalwazzjoni ta' parametri waħdiena f'parti waħda (ara t-Taqsima 3.2.2.2.1.), għandha titqies it-totalità tal-informazzjoni eżistenti u għandha tittieħed deċiżjoni globali abbażi tal-piż tal-evidenza. Dan ikun il-każ speċjalment meta l-informazzjoni eżistenti dwar xi parametri tkun inkonsistenti.

3.2.3.    Kriterji dwar il-klassifikazzjoni tat-taħlitiet

3.2.3.1.   Klassifikazzjoni tat-taħlitiet meta jkun hemm dejta disponibbli għat-taħlita kollha

3.2.3.1.1.   It-taħlita għandha tiġi kklassifikata permezz tal-kriterji għas-sustanzi, fejn jitqies l-approċċ maqsum f'partijiet fl-evalwazzjoni tad-dejta għal din il-klassi ta' periklu.

3.2.3.1.2.   Meta jqisu l-ittestjar tat-taħlita, il-klassifikaturi huma mħeġġa jużaw approċċ maqsum f'partijiet abbażi tal-piż tal-evidenza kif inkluż fil-kriterji dwar il-klassifikazzjoni ta' sustanzi għall-korrużjoni u l-irritazzjoni tal-ġilda (it-Taqsimiet 3.2.1.2 u 3.2.2.2), biex jiġi żgurat li ssir klassifikazzjoni preċiża kif ukoll biex jiġi evitat l-ittestjar bla bżonn fuq l-annimali. Fin-nuqqas ta' kwalunkwe informazzjoni oħra, taħlita titqies bħala korrużiva għall-ġilda (Kategorija ta' Korrużjoni tal-Ġilda 1) jekk ikollha pH ta' ≤ 2 jew pH ta' ≥ 11.5. Madankollu, jekk il-konsiderazzjoni tar-riserva aċida / alkalina tissuġġerixxi li t-taħlita tista' ma tkunx korrużiva minkejja l-valur baxx jew għoli tal-pH, dan ikun irid jiġi kkonfermat permezz ta' dejta oħra, preferibbilment permezz ta' dejta validata minn test in vitro xieraq.

3.2.3.2.   Klassifikazzjoni tat-taħlitiet meta ma jkunx hemm dejta disponibbli għat-taħlita kollha: prinċipji ta' konnessjoni

3.2.3.2.1.   Meta t-taħlita nnifisha tkunx ġiet ittestjata biex jiġu ddeterminati l-perikli ta' korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda, iżda jkun hemm dejta suffiċjenti dwar l-ingredjenti individwali u taħlitiet simili ttestjati biex jiġu kkaratterizzati adegwatement il-perikli tat-taħlita, din id-dejta għandha tintuża skont ir-regoli ta' konnessjoni stabbiliti fit-Taqsima 1.1.3.

3.2.3.3.   Klassifikazzjoni tat-taħlitiet meta jkun hemm dejta disponibbli għall-ingredjenti kollha tat-taħlita jew għal uħud mill-ingredjenti tat-taħlita biss

3.2.3.3.1.   Sabiex wieħed jagħmel użu mid-dejta kollha disponibbli għall-finijiet ta' klassifikazzjoni tal-perikli tat-taħlitiet għall-korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, saret il-premessa li ġejja u din tiġi applikata fejn xieraq fl-approċċ maqsum f'partijiet:

L-‘ingredjenti rilevanti’ ta' taħlita huma dawk preżenti f'konċentrazzjonijiet ta' ≥ 1 % (w/w għas-solidi, likwidi, trabijiet, raxx u fwar u v/v għall-gassijiet), kemm-il darba wieħed ma jippreżumix (eż. f'każ ta' ingredjenti korrużivi għall-ġilda) li ingredjent preżenti f'konċentrazzjoni ta' < 1 % jista' jkun xorta rilevanti għall-klassifikazzjoni tat-taħlita għall-korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda.

3.2.3.3.2.   Ġeneralment, l-approċċ għall-klassifikazzjoni tat-taħlitiet bħala korrużivi jew irritanti għall-ġilda meta jkun hemm dejta disponibbli dwar l-ingredjenti, iżda mhux dwar it-taħlita kollha, ikun ibbażat fuq it-teorija tal-addittività, b'tali mod li kull ingredjent korrużiv jew irritanti għall-ġilda jikkontribwixxi għall-proprjetajiet globali ta' korrużjoni jew ta' irritazzjoni tal-ġilda tat-taħlita fi proporzjon mal-potenza u l-konċentrazzjoni tagħha. Fattur ta' ponderazzjoni ta' 10 jintuża għall-ingredjenti korrużivi għall-ġilda meta dawn ikunu preżenti f'konċentrazzjoni inqas mil-limitu ġeneriku ta' konċentrazzjoni għall-klassifikazzjoni fil-Kategorija 1, iżda jkollhom konċentrazzjoni li twassal għall-klassifikazzjoni tat-taħlita bħala irritanti għall-ġilda. It-taħlita tiġi kklassifikata bħala korrużiva jew irritanti għall-ġilda meta t-total tal-konċentrazzjonijiet ta' dawn l-ingredjenti jeċċedi limitu ta' konċentrazzjoni.

3.2.3.3.3.   It-Tabella 3.2.3 tagħti l-limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni li għandhom jintużaw biex jiġi ddeterminat jekk it-taħlita titqiesx bħala irritanti jew korrużiva għall-ġilda.

3.2.3.3.4.1.   Għandha tingħata attenzjoni speċjali meta jiġu kklassifikati ċerti tipi ta' taħlitiet li fihom sustanzi bħal aċidi u bażijiet, melħ inorganiku, aldeidi, fenoli, u aġenti tensjoattivi. L-approċċ spjegat fit-Taqsimiet 3.2.3.3.1 u 3.2.3.3.2 jista' ma jkunx applikabbli peress li ħafna minn dawn is-sustanzi huma korrużivi jew irritanti għall-ġilda f'konċentrazzjonijiet ta' < 1 %.

3.2.3.3.4.2.   Għal taħlitiet li jkollhom aċidi jew bażijiet qawwija, il-pH għandu jintuża bħala l-kriterju ta' klassifikazzjoni (ara t-Taqsima 3.2.3.1.2) peress li l-pH huwa indikatur aqwa tal-korrużjoni tal-ġilda milli l-limiti ta' konċentrazzjoni tat-Tabella 3.2.3.

3.2.3.3.4.3.   Taħlita li jkollha ingredjenti li jkunu korrużivi jew irritanti għall-ġilda u li ma tistax tiġi kklassifikata abbażi tal-approċċ tal-addittività (Tabella 3.2.3), minħabba karatteristiċi kimiċi li jwasslu biex dan l-approċċ ma jaħdimx, għandha tiġi kklassifikata fil-Kategorija ta' Korrużjoni tal-Ġilda 1 jekk ikun fiha ≥ 1 % ta' ingredjent ikklassifikat fil-Kategorija ta' Korrużjoni / Irritazzjoni tal-Ġilda (Kategorija 2) meta jkun fiha ≥ 3 % ta' ingredjenti irritanti għall-ġilda. Il-klassifikazzjoni tat-taħlitiet b'ingredjenti li għalihom ma japplikax l-approċċ tat-Tabella 3.2.3 hija mqassra fit-Tabella 3.2.4.

3.2.3.3.5.   Xi drabi, dejta affidabbli tista' turi li l-periklu ta' korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda ta' ingredjent ma jkunx evidenti meta jkun fil-livell ta' jew ogħla mil-limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni msemmija fit-Tabelli 3.2.3 u 3.2.4 fit-Taqsima 3.2.3.3.6. F'dawn il-każijiet it-taħlita għandha tiġi kklassifikata skont dik id-dejta (ara wkoll l-Artikoli 10 u 11). Xi drabi oħra, meta jkun mistenni li l-periklu ta' korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda ta' ingredjent ma jkunx evidenti meta jkun fil-livell ta' jew ogħla mil-limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni msemmija fit-Tabelli 3.2.3 u 3.2.4, għandu jitqies l-ittestjar tat-taħlita. F'dawk il-każijiet għandu jiġi applikat l-approċċ maqsum f'partijiet abbażi tal-piż tal-evidenza, kif deskritt fil-paragrafu 3.2.2.2.

3.2.3.3.6.   Jekk ikun hemm dejta li turi li ingredjent(i) jista' / jistgħu jkun(u) korrużiv(i) jew irritanti għall-ġilda f'konċentrazzjoni ta' < 1 % (korrużiva għall-ġilda) jew < 3 % (irritanti għall-ġilda), it-taħlita għandha tiġi kklassifikata skont dan.

Tabella 3.2.3

Limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni ta' ingredjenti kklassifikati bħala korrużjoni tal-ġilda (Kategorija 1, 1A, 1B jew 1C) / irritazzjoni tal-ġilda (Kategorija 2) li jiddeterminaw il-klassifikazzjoni tat-taħlita bħala korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda fejn japplika l-approċċ tal-addittività

It-total tal-ingredjenti kklassifikati bħala:

Konċentrazzjoni li tiddetermina l-klassifikazzjoni ta' taħlita bħala:

 

Korrużjoni tal-ġilda

Irritazzjoni tal-ġilda

 

Kategorija 1 (ara n-nota ta' hawn taħt)

Kategorija 2

Korrużjoni tal-ġilda, Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew Kategorija 1

≥ 5 %

≥ 1 % iżda < 5 %

Irritazzjoni tal-Ġilda, Kategorija 2;

 

≥ 10 %

(10 × Korrużjoni tal-ġilda, Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew Kategorija 1) + Irritazzjoni tal-Ġilda, Kategorija 2;

 

≥ 10 %

Nota:

It-total tal-ingredjenti kollha ta' taħlita klassifikata bħala Korrużjoni tal-Ġilda, Sottokategorija 1A, 1B, jew 1C rispettivament, għandu jkun ≥ 5 % sabiex it-taħlita tiġi kklassifikata fis-Sottokategorija 1A, 1B jew 1C ta' Korrużjoni tal-Ġilda. Jekk it-total tal-ingredjenti kklassifikati fis-Sottokategorija 1A ta' Korrużjoni tal-Ġilda jkun < 5 % iżda t-total tal-ingredjenti kklassifikati fis-Sottokategorija 1A + 1B ta' Korrużjoni tal-Ġilda ikun ≥ 5 %, it-taħlita għandha tiġi kklassifikata fis-Sottokategorija 1B ta' Korrużjoni tal-Ġilda. Bl-istess mod, jekk it-total tal-ingredjenti kklassifikati bħala ingredjenti fis-Sottokategorija 1A + 1B ta' Korrużjoni tal-Ġilda jkun < 5 % iżda t-total tal-ingredjenti kklassifikati fis-Sottokategorija 1A + 1B + 1C ikun ≥ 5 %, it-taħlita għandha tiġi kklassifikata fis-Sottokategorija 1C ta' Korrużjoni tal-Ġilda. Meta mill-inqas ingredjent rilevanti wieħed f'taħlita ikun ikklassifikat fil-Kategorija 1 mingħajr sottokategorizzazzjoni, it-taħlita għandha tiġi kklassifikata fil-Kategorija 1 mingħajr sottokategorizzazzjoni jekk it-total tal-ingredjenti kollha korrużivi għall-ġilda jkun ≥ 5 %.

Tabella 3.2.4

Limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni ta' ingredjenti li jiddeterminaw il-klassifikazzjoni tat-taħlita bħala korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda, fejn l-approċċ tal-addittività ma japplikax

Ingredjent:

Konċentrazzjoni:

Taħlita kklassifikata bħala:

Aċidu b' pH ta' ≤ 2

≥ 1 %

Korrużjoni tal-ġilda, Kategorija 1

Bażi b' pH ta' ≥ 11,5

≥ 1 %

Korrużjoni tal-ġilda, Kategorija 1

Ingredjenti korrużivi tal-ġilda oħra (Sottokategoriji 1A, 1B, 1C jew Kategorija 1)

≥ 1 %

Korrużjoni tal-ġilda, Kategorija 1

Ingredjenti irritanti tal-ġilda oħra (Kategorija 2), inkluż l-aċidi u l-bażijiet

≥ 3 %

Irritazzjoni tal-Ġilda, Kategorija 2;

3.2.4.    Komunikazzjoni dwar il-Periklu

3.2.4.1.   L-elementi tat-tikketta għandhom jintużaw għas-sustanzi jew it-taħlitiet li jissodisfaw il-kriterji għall-klassifikazzjoni f'din il-klassi ta' periklu skont it-Tabella 3.2.5.

Tabella 3.2.5

Elementi tat-tikketta għall-korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda

Klassifikazzjoni

Sottokategoriji 1A / 1B / 1C u Kategorija 1

Kategorija 2

Pittogrammi GHS

Image

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H314: Jikkawża ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn

H315: Jikkawża irritazzjoni fil-ġilda

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P260

P264

P280

P264

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

P405

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501”

 

(5)

Il-Kapitolu 3.3 huwa sostitwit b'dan li ġej:

“3.3.   Ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn

3.3.1.    Definizzjonijiet u kunsiderazzjonijiet ġenerali

 

Ħsara serja lill-għajnejn tfisser li ssir ħsara lit-tessut tal-għajnejn, jew tħassir fiżiku serju tal-vista, wara li tiġi applikata sustanza tat-test fuq il-wiċċ ta' quddiem tal-għajn, li huwa irreparabbli fi żmien 21 jum mindu tiġi applikata.

 

L-irritazzjoni tal-għajnejn tfisser li ssir bidla fl-għajn wara li tiġi applikata s-sustanza tat-test fuq il-wiċċ ta' quddiem tal-għajn, li tkun reparabbli fi żmien 21 jum minn meta tiġi applikata.

3.3.1.2.   F'approċċ maqsum f'partijiet, l-enfasi għandha titqiegħed fuq id-dejta umana eżistenti, imbagħad fuq dejta eżistenti dwar l-annimali, u mbagħad fuq dejta in vitro u sorsi oħra ta' informazzjoni. Il-klassifikazzjoni tirriżulta direttament meta d-dejta tissodisfa l-kriterji. F'każijiet oħra, il-klassifikazzjoni ta' sustanza jew ta' taħlita ssir abbażi tal-piż tal-evidenza f'parti waħda. B'approċċ totalment abbażi tal-piż tal-evidenza, l-informazzjoni kollha disponibbli li tinfluwenza d-determinazzjoni tal-ħsara lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn titqies kollettivament, inklużi r-riżultati ta' testijiet in vitro validati xierqa, dejta rilevanti dwar l-annimali, u dejta umana bħal studji epidemoloġiċi u kliniċi u rapporti ta' każijiet u osservazzjonijiet iddokumentati tajjeb (ara l-Anness I, Parti 1, Taqsima 1.1.1.3).

3.3.2.    Kriterji dwar il-klassifikazzjoni tas-sustanzi

Is-sustanzi jitqiegħdu f'waħda mill-kategoriji f'din il-klassi ta' periklu, il-Kategorija 1 (ħsara serja lill-għajnejn) jew il-Kategorija 2 (irritazzjoni tal-għajnejn), kif ġej:

(a)

Kategorija 1 (ħsara serja lill-għajnejn):

sustanzi li għandhom il-potenzjal li jagħmlu ħsara serja lill-għajnejn (ara t-Tabella 3.3.1).

(b)

Kategorija 2 (irritazzjoni tal-għajnejn):

sustanzi li għandhom il-potenzjal li jikkawżaw irritazzjoni riversibbli tal-għajnejn (ara t-Tabella 3.3.2).

3.3.2.1.   Klassifikazzjoni abbażi tad-dejta ta' testijiet standard fuq l-annimali

3.3.2.1.1.   Ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1)

3.3.2.1.1.1.

Kategorija ta' periklu waħda (Kategorija 1) hi adottata għas-sustanzi li għandhom il-potenzjal li jagħmlu ħsara serja lill-għajnejn. Din il-kategorija ta' periklu tinkludi bħala kriterji l-osservazzjonijiet elenkati fit-Tabella 3.3.1. Dawn l-osservazzjonijiet jinkludu annimali b'leżjonijiet ta' grad 4 fuq il-kornea u reazzjonijiet qawwija oħra (eż. il-qerda tal-kornea) osservati f'xi ħin waqt it-test, kif ukoll opaċità tal-kornea persistenti, skulurazzjoni tal-kornea minħabba sustanza koloranti, aderenza, pannus, u interferenza mal-funzjoni tal-iris jew effetti oħra li jtellfu l-vista. F'dan il-kuntest, il-leżjonijiet persistenti lil xi partijiet mit-tessut huma meqjusa mhux riversibbli għalkollox fil-perjodu ta' osservazzjoni normali ta' 21 jum. Il-klassifikazzjoni ta' periklu fil-Kategorija 1 tinkludi wkoll sustanzi li jissodisfaw il-kriterji tal-opaċità tal-kornea ≥ 3 jew l-iritis > 1.5 osservati f'mill-inqas 2 minn kull 3 annimali ttestjati, peress li dawn il-leżjonijiet serji normalment ma jkunux riversibbli f'perjodu ta' osservazzjoni ta' 21 jum.

3.3.2.1.1.2.

L-użu tad-dejta umana huwa diskuss fit-Taqsima 3.3.2.2 u anki fit-Taqsimiet 1.1.1.3, 1.1.1.4. u 1.1.1.5.

Tabella 3.3.1

Ħsara serja lill-għajnejn  (2)

Kategorija

Kriterji

Kategorija 1

Sustanza li tipproduċi:

(a)

f'mill-anqas annimal wieħed, effetti fuq il-kornea, l-iris jew il-membrana konġuntivali li mhux mistenni li jkunu riversibbli jew li ma jkunux riversati fil-perjodu ta' osservazzjoni normali ta' 21 jum; u/jew

(b)

f'mill-anqas 2 minn kull 3 annimali ttestjati, reazzjoni pożittiva ta':

(i)

opaċità korneali ≥ 3; u/jew

(ii)

iritis > 1.5;

ikkalkulati bħala l-punteġġ medju wara l-klassifikazzjoni f'24, 48 u 72 siegħa wara li tkun saret l-istallazzjoni tal-materjal tat-test.

3.3.2.1.2.   Irritant tal-għajnejn (Kategorija 2)

3.3.2.1.2.1.

Sustanzi li għandhom il-potenzjal jikkawżaw irritazzjoni riversibbli tal-għajnejn għandhom jiġu kklassifikati fil-Kategorija 2 (irritazzjoni tal-għajnejn).

3.3.2.1.2.2.

Għal dawk is-sustanzi fejn hemm varjabbiltà kbira fost ir-reazzjonijiet tal-annimali, din l-informazzjoni għandha titqies biex tiġi ddeterminata l-klassifikazzjoni.

3.3.2.1.2.3.

L-użu tad-dejta umana huwa indirizzat fit-Taqsima 3.3.2.2, u anki fit-Taqsimiet 1.1.1.3, 1.1.1.4. u 1.1.1.5.

Tabella 3.3.2

Irritazzjoni tal-għajnejn  (3)

Kategorija

Kriterji

Kategorija 2

Sustanzi li jipproduċu f'mill-anqas 2 minn kull 3 annimali ttestjati, reazzjoni pożittiva ta':

(a)

opaċità korneali ≥ 1; u/jew

(b)

iritis ≥ 1; u/jew

(c)

ħmura fil-membrana konġuntivali ≥ 2; u/jew

(d)

edema fil-membrana konġuntivali (kemożi) ≥ 2

ikkalkulati bħala l-punteġġ medju wara l-klassifikazzjoni f'24, 48 u 72 siegħa wara li tkun saret l-istallazzjoni tal-materjal tat-test, u li tkun riversibbli għalkollox f'perjodju ta' osservazzjoni normali ta' 21 jum.

3.3.2.2.   Klassifikazzjoni f'approċċ maqsum f'partijiet

3.3.2.2.1.   Għandu jitqies aproċċ maqsum f'partijiet għall-evalwazzjoni tal-informazzjoni inizjali, fejn ikun applikabbli, filwaqt li jiġi rikonoxxut li jista' jkun li mhux l-elementi kollha jkunu rilevanti.

3.3.2.2.2.   Id-dejta umana u dik dwar il-bniedem u l-annimali eżistenti għandha tkun l-ewwel mezz ta' evalwazzjoni, għaliex jagħtu informazzjoni li hija direttament rilevanti għall-effetti fuq l-għajnejn. Il-korrużjoni tal-ġilda possibbli trid tiġi evalwata qabel ma jitqies kwalunkwe ttestjar għall-ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn sabiex jiġi evitat it-testjar għall-effetti lokali fuq l-għajnejn minn sustanzi korrużivi għall-ġilda. Sustanzi korrużivi għall-ġilda għandhom jitqiesu wkoll bħala dawk li jwasslu għal ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1), filwaqt li sustanzi irritanti tal-ġilda jistgħu jitqiesu bħala dawk li jwasslu għall-irritazzjoni tal-għajnejn (Kategorija 2).

3.3.2.2.3.   Riżultati miksuba minn metodi alternattivi in vitro li ġew validati u aċċettati għandhom jintużaw biex jittieħdu deċiżjonijiet dwar il-klassifikazzjoni.

3.3.2.2.4.   Bl-istess mod, valuri estremi tal-pH, bħal dawk ta' ≤ 2 u ≥ 11.5, jistgħu jindikaw ħsara serja lill-għajnejn, speċjalment meta jkunu assoċjati ma' riserva aċida / alkalina (kapaċità mewwieta) sinifikanti. Ġeneralment, dawn is-sustanzi jkunu mistennija jipproduċu effetti sinifikanti fuq l-għajnejn. Fin-nuqqas ta' kwalunkwe informazzjoni oħra, sustanza titqies li tikkawża ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) jekk ikollha pH ta' ≤ 2 jew pH ta' ≥ 11.5. Madankollu, jekk il-konsiderazzjoni tar-riserva aċida/alkalina tissuġġerixxi li s-sustanza tista' ma tikkawżax ħsara serja lill-għajnejn minkejja l-valur baxx jew għoli tal-pH, dan ikun irid jiġi kkonfermat permezz ta' dejta oħra, preferibbilment permezz ta' dejta validata minn test in vitro xieraq.

3.3.2.2.5.   F'xi każijiet jista' jkun hemm biżżejjed informazzjoni minn sustanzi relatati strutturalment biex jittieħdu d-deċiżjonijiet dwar il-klassifikazzjoni.

3.3.2.2.6.   L-approċċ maqsum f'partijiet jipprovdi gwida dwar kif torganizza l-informazzjoni eżistenti u biex tittieħed xi deċiżjoni abbażi tal-piż tal-evidenza dwar l-evalwazzjoni tal-periklu u l-klassifikazzjoni tal-periklu. L-ittestjar fuq l-annimali b'sustanzi korrużivi għandu jiġi evitat kull meta jkun possibbli. Għalkemm tista' tinkiseb informazzjoni mill-evalwazzjoni ta' parametri waħdiena f'parti waħda (ara t-Taqsima 3.3.2.1.1), għandha titqies it-totalità tal-informazzjoni eżistenti u għandha tittieħed deċiżjoni globali abbażi tal-piż tal-evidenza. Dan ikun il-każ speċjalment meta l-informazzjoni eżistenti dwar xi parametri tkun inkonsistenti.

3.3.3.    Kriterji dwar il-klassifikazzjoni tat-taħlitiet

3.3.3.1.   Klassifikazzjoni tat-taħlitiet meta jkun hemm dejta disponibbli għat-taħlita kollha

3.3.3.1.1.   It-taħlita għandha tiġi kklassifikata permezz tal-kriterji għas-sustanzi, fejn jitqies l-approċċ maqsum f'partijiet fl-evalwazzjoni tad-dejta għal din il-klassi ta' periklu.

3.3.3.1.2.   Meta jitqies l-ittestjar tat-taħlita, il-klassifikaturi huma mħeġġa jużaw approċċ maqsum f'partijiet abbażi tal-piż tal-evidenza, kif inkluż fil-kriterji dwar il-klassifikazzjoni ta' sustanzi għall-korrużjoni tal-ġilda u għall-ħsara serja jew irritazzjoni tal-għajnejn serja, biex jiġi żgurat li ssir klassifikazzjoni preċiża kif ukoll biex jiġi evitat l-ittestjar bla bżonn fuq l-annimali. Fin-nuqqas ta' kwalunkwe informazzjoni oħra, taħlita titqies li tikkawża ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) jekk ikollha pH ta' ≤ 2 jew pH ta' ≥ 11.5. Madankollu, jekk il-konsiderazzjoni tar-riserva aċida / alkalina tissuġġerixxi li t-taħlita tista' ma tikkawżax ħsara serja lill-għajnejn minkejja l-valur baxx jew għoli tal-pH, dan ikun irid jiġi kkonfermat permezz ta' dejta oħra, preferibbilment permezz ta' dejta validata minn test in vitro xieraq.

3.3.3.2.   Klassifikazzjoni tat-taħlitiet meta ma jkunx hemm dejta disponibbli għat-taħlita kollha: prinċipji ta' konnessjoni

3.3.3.2.1.   Meta t-taħlita nnifisha ma tkunx ġiet ittestjata sabiex tiġi ddeterminata l-korrużività tal-ġilda tagħha jew il-potenzjal li tikkawża ħsara serja jew irritazzjoni lill-għajnejn serja, iżda jkun hemm dejta suffiċjenti dwar l-ingredjenti individwali u taħlitiet simili ttestjati biex jiġu kkaratterizati adegwatement il-perikli tat-taħlita, din id-dejta għandha tintuża skont ir-regoli ta' konnessjoni stabbiliti fit-Taqsima 1.1.3.

3.3.3.3.   Klassifikazzjoni tat-taħlitiet meta jkun hemm dejta disponibbli għall-ingredjenti kollha tat-taħlita jew għal uħud mill-ingredjenti tat-taħlita biss

3.3.3.3.1.   Sabiex tintuża d-dejta kollha disponibbli għall-finijiet li jiġu klassifikati l-proprjetajiet tat-taħlitiet li jikkawżaw ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn serja, saret is-suppożizzjoni li ġejja u ġiet applikata fejn xieraq fl-approċċ maqsum f'partijiet:

L-‘ingredjenti rilevanti’ ta' taħlita huma dawk preżenti f'konċentrazzjonijiet ta' ≥ 1 % (w/w għas-solidi, likwidi, trabijiet, raxx u fwar u v/v għall-gassijiet), kemm-il darba wieħed ma jippreżumix (eż. f'każ ta' ingredjenti korrużivi għall-ġilda) li ingredjent preżenti f'konċentrazzjoni ta' < 1 % jista' jkun xorta rilevanti għall-klassifikazzjoni tat-taħlita għall-ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn.

3.3.3.3.2.   Ġeneralment, l-approċċ għall-klassifikazzjoni tat-taħlitiet bħala li jikkawżaw ħsara serja lill-għajnejn jew bħala irritanti għall-għajnejn meta jkun hemm dejta disponibbli dwar l-ingredjenti, iżda mhux dwar it-taħlita kollha, ikun ibbażat fuq it-teorija tal-addittività, b'tali mod li kull ingredjent korrużiv għall-għajnejn jew li jikkawża ħsara serja lill-għajnejn jew li jirrita l-għajnejn jikkontribwixxi għall-proprjetajiet globali ta' ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn tat-taħlita fi proporzjon mal-potenza u l-konċentrazzjoni tagħha. Fattur ta' ponderazzjoni ta' 10 jintuża għall-ingredjenti korrużivi għall-għajnejn u li jikkawżaw ħsara serja lill-għajnejn meta dawn ikunu preżenti f'konċentrazzjoni inqas mil-limitu ġeneriku ta' konċentrazzjoni għall-klassifikazzjoni fil-Kategorija 1, iżda jkollhom konċentrazzjoni li twassal għall-klassifikazzjoni tat-taħlita bħala irritanti għall-għajnejn. It-taħlita tiġi kklassifikata li tikkawża ħsara serja lill-għajnejn jew irritanti għall-għajnejn meta t-total tal-konċentrazzjonijiet ta' dawk l-ingredjenti jeċċedi limitu ta' konċentrazzjoni.

3.3.3.3.3.   It-Tabella 3.3.3 tipprovdi l-limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni li għandhom jintużaw biex jiġi ddeterminat jekk it-taħlita tiġix ikklassifikata bħala li tikkawża ħsara serja lill-għajnejn jew bħala irritanti għall-għajnejn.

3.3.3.3.4.1.   Għandha tingħata attenzjoni speċjali meta jiġu kklassifikati ċerti tipi ta' taħlitiet li fihom sustanzi bħal aċidi u bażijiet, melħ inorganiku, aldeidi, fenoli, u aġenti tensjoattivi. L-approċċ spjegat fit-Taqsimiet 3.3.3.3.1 u 3.3.3.3.2 tista' ma taħdimx minħabba li ħafna minn dawk is-sustanzi jikkawżaw ħsara serja jew jirritaw lill-għajnejn f'konċentrazzjonijiet ta' < 1 %.

3.3.3.3.4.2.   Għal taħlitiet li jkollhom aċidi jew bażijiet qawwija, il-pH għandu jintuża bħala l-kriterju ta' klassifikazzjoni (ara t-Taqsima 3.3.3.1.2) peress li l-pH huwa indikatur aqwa tal-ħsara serja lill-għajnejn milli l-limiti ta' konċentrazzjoni tat-Tabella 3.3.3.

3.3.3.3.4.3.   Taħlita li jkollha ingredjenti li jkunu korrużivi għall-ġilda jew li jikkawżaw ħsara serja jew jirritaw lill-għajnejn, u li ma tistax tiġi kklassifikata abbażi tal-approċċ tal-addittività (Tabella 3.3.3), minħabba karatteristiċi kimiċi li jwasslu biex dan l-approċċ ma jaħdimx, għandha tiġi kklassifikata bħala li tikkawża Ħsara Serja lill-Għajnejn (Kategorija 1) jekk ikun fiha ≥ 1 % ta' xi ingredjent korrużiv għall-ġilda jew li jikkawża ħsara serja lill-għajnejn, jew Irritazzjoni tal-Għajnejn (Kategorija 2) meta jkun fiha ≥ 3 % ta' xi ingredjent irritanti għall-għajnejn. Il-klassifikazzjoni tat-taħlitiet b'ingredjenti li għalihom ma japplikax l-approċċ tat-Tabella 3.3.3 hija mqassra fit-Tabella 3.3.4.

3.3.3.3.5.   Xi drabi, dejta affidabbli tista' turi li l-effetti ta' ħsara serja għall-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn ma jkunux evidenti meta jkunu f'livell ta' jew ogħla mil-limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni msemmija fit-Tabelli 3.3.3 u 3.3.4 fit-Taqsima 3.3.3.3.6. F'dawn il-każijiet it-taħlita għandha tiġi kklassifikata skont dik id-dejta (ara wkoll l-Artikoli 10 u 11). Xi drabi oħra, meta jkun mistenni li l-perikli ta' korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda jew l-effetti ta' ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn ta' ingredjent ma jkunux evidenti meta jkunu f'livell ta' jew ogħla mil-limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni msemmija fit-Tabelli 3.3.3 u 3.3.4, għandu jitqies l-ittestjar tat-taħlita. F'dawk il-każijiet, l-approċċ maqsum f'partijiet abbażi tal-piż tal-evidenza għandu jiġi applikat.

3.3.3.3.6.   Jekk hemm dejta li turi li ingredjent(i) jista'/jistgħu jkun(u) korrużiv(i) għall-ġilda jew jikkawża(w) ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn f'konċentrazzjoni ta' < 1 % (korrużiv għall-ġilda jew jikkawża ħsara serja lill-għajnejn) jew ta' < 3 % (irritanti għall-għajnejn), it-taħlita għandha tiġi klassifikata skont dan.

Tabella 3.3.3

Limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni ta' ingredjenti kklassifikati bħala korrużjoni tal-ġilda (Kategorija 1, 1A, 1B jew 1C) u/jew ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) jew irritazzjoni tal-għajnejn (Kategorija 2) li jiddeterminaw il-klassifikazzjoni tat-taħlita bħala ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn, fejn japplika l-approċċ tal-addittività

Total tal-ingredjenti kklassifikati bħala:

Konċentrazzjoni li tiddetermina l-klassifikazzjoni ta' taħlita bħala:

Ħsara serja lill-għajnejn

Irritazzjoni tal-għajnejn

Kategorija 1

Kategorija 2

Korrużjoni tal-ġilda, Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew Kategorija 1 + Ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) (4)

≥ 3 %

≥ 1 % iżda < 3 %

Irritant tal-għajnejn (Kategorija 2)

 

≥ 10 %

10 × (Korrużjoni tal-ġilda, Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew Korrużjoni tal-ġilda, Kategorija 1 + Ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) + Irritazzjoni tal-għajnejn (Kategorija 2)

 

≥ 10 %


Tabella 3.3.4

Limiti ġeneriċi ta' konċentrazzjoni ta' ingredjenti li jiddeterminaw il-klassifikazzjoni tat-taħlita bħala ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1) jew irritazzjoni tal-għajnejn (Kategorija 2), fejn ma japplikax l-approċċ tal-addittività

Ingredjent

Konċentrazzjoni

Taħlita kklassifikata bħala:

Aċidu b' pH ta' ≤ 2

≥ 1 %

Ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1)

Bażi b' pH ta' ≥ 11,5

≥ 1 %

Ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1)

Ingredjent ieħor ikklassifikat bħala korrużjoni tal-ġilda (Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew Kategorija 1) jew ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1)

≥ 1 %

Ħsara serja lill-għajnejn (Kategorija 1)

Ingredjent ieħor ikklassifikat bħala irritazzjoni tal-għajnejn (Kategorija 2)

≥ 3 %

Irritant tal-għajnejn (Kategorija 2)

3.3.4.    Komunikazzjoni dwar il-Periklu

3.3.4.1.   L-elementi tat-tikketta għandhom jintużaw għas-sustanzi jew it-taħlitiet li jissodisfaw il-kriterji għall-klassifikazzjoni f'din il-klassi ta' periklu skont it-Tabella 3.3.5.

Tabella 3.3.5

Elementi tat-tikketta dwar il-ħsara serja / irritazzjoni lill-għajnejn  (5)

Klassifikazzjoni

Kategorija 1

Kategorija 2

Pittogrammi GHS

Image

Image

Kelma Sinjal

Periklu

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H318: Jikkawża ħsara serja lill-għajnejn

H319: Jikkawża irritazzjoni serja lill-għajnejn

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P280

P264

P280

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

 

 

(6)

Fit-Taqsima 3.5.2.3.5, it-tieni inċiż huwa mħassar.

D.

Il-Parti 4 hija emendata kif ġej:

(1)

It-Taqsima 4.1.1.1 hija emendata kif ġej:

(a)

Fil-punt (b), it-terminu “periklu akut (għal terminu ta' żmien qasir)” jiġi sostitwit bit-terminu “periklu għal terminu ta' żmien qasir (akut)”.

(b)

Fil-punt (j), it-terminu “periklu għal terminu ta' żmien twil” huwa sostitwit bit-terminu “periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku)”.

(2)

It-Taqsima 4.1.1.2.0 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Perikolużi għall-ambjent akkwatiku hu differenzjat fi:

periklu akkwatiku għal terminu ta' żmien qasir (akut)

periklu akkwatiku għal terminu ta' żmien twil (kroniku).”

(3)

Fit-Taqsima 4.1.1.3.1, it-tieni u t-tielet sentenza huma sostitwiti b'dan li ġej:

“L-ambjent akkwatiku jitqies f'termini tal-organiżmi akkwatiċi li jgħixu fl-ilma, u tal-ekosistema akkwatika li jiffurmaw parti minnha. Għalhekk, il-bażi tal-identifikazzjoni tal-perikli għal terminu ta' żmien qasir (akuti) u għal terminu ta' żmien twil (kroniċi) hija t-tossiċità akkwatika tas-sustanza jew tat-taħlita, għalkemm dan għandu jiġi modifikat billi titqies iżjed informazzjoni dwar id-degradazzjoni u l-imġiba tal-bijoakkumulazzjoni, jekk ikun opportun.”

(4)

Fit-Taqsima 4.1.2.1, l-ewwel u t-tieni sentenza huma sostitwiti b'dan li ġej:

“Is-sistema għall-klassifikazzjoni tirrikonoxxi li l-periklu intrinsiku għall-organiżmi akkwatiċi huwa rappreżentat kemm minn tossiċità akuta kif ukoll kronika ta' sustanza. Għall-periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku), kategoriji separati ta' periklu huma ddefiniti bħala rappreżentazzjoni ta' gradazzjoni fil-livell ta' periklu identifikat.”

(5)

It-Taqsima 4.1.2.2. hija sostitwita b'dan li ġej:

“Is-sistema ta' klassifikazzjoni ewlenija għas-sustanzi hi magħmula minn kategorija waħda ta' klassifikazzjoni tal-periklu għal terminu ta' żmien qasir (akut) u tliet kategoriji ta' klassifikazzjoni tal-periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku). Il-kategoriji ta' klassifikazzjoni għal terminu ta' żmien qasir (akut) u għal terminu ta' żmien twil (kroniku) huma applikati b'mod indipendenti.”

(6)

It-Taqsima 4.1.2.3. hija sostitwita b'dan li ġej:

“Il-kriterji għall-klassifikazzjoni ta' sustanza f'Akuta 1 huma ddefiniti abbażi tad-dejta dwar it-tossiċità akkwatika akuta biss (EC50 jew LC50). Il-kriterji għall-klassifikazzjoni ta' sustanza fi Kronika 1 sa 3 isegwu approċċ maqsum f'partijiet fejn l-ewwel pass huwa l-verifika ta' jekk hemmx informazzjoni disponibbli dwar il-merti tat-tossiċità fil-klassifikazzjoni tal-periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku). Fin-nuqqas ta' dejta adegwata ta' tossiċità kronika, il-pass sussegwenti huwa li jingħaqdu żewġ tipi ta' informazzjoni, jiġifieri dejta dwar it-tossiċità akkwatika akuta u dejta dwar id-destin ambjentali (dejta dwar id-degradabbiltà u l-bijoakkumulazzjoni) (ara l-Figura 4.1.1).”

(7)

It-titolu tal-Figura 4.1.1. huwa sostitwit b'dan li ġej:

Kategoriji għal sustanzi perikolużi għal terminu ta' żmien twil (kroniku) għall-ambjent akkwatiku

(8)

It-Taqsima 4.1.2.4. hija sostitwita b'dan li ġej:

“Is-sistema tintroduċi wkoll klassifikazzjoni ta' ‘xibka tas-sigurtà’ (imsejħa Kronika 4) biex tintuża meta d-dejta disponibbli ma tippermettix li ssir il-klassifikazzjoni skont il-kriterji formali għal Akut 1 jew Kroniku minn 1 sa 3 iżda li dwarhom xorta hemm raġunijiet għal tħassib (ara l-eżempju fit-Tabella 4.1.0).”

(9)

It-Tabella 4.1.0 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 4.1.0

Kategoriji ta' klassifikazzjoni għal sustanzi ta' periklu għall-ambjent akkwatiku

(a)   

Periklu akkwatiku għal terminu ta' żmien qasir (akut)

Il-Kategorija Akut 1:

(Nota 1)

96 siegħa LC50 (għall-ħut)

≤ 1 mg/l u/jew

48 siegħa EC50 (għall-krustaċji)

≤ 1 mg/l u/jew

72 jew 96 siegħa ErC50 (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 1 mg/l.

(Nota 2)

(b)   

Periklu akkwatiku għal terminu ta' żmien twil (kroniku)

(i)   

Sustanzi li ma jiddegradawx malajr (Nota 3) li għalihom hemm dejta adegwata disponibbli dwar tossiċità kronika

Il-Kategorija Kroniku 1:

(Nota 1)

NOEC jew ECx kroniku (għall-ħut)

≤ 0,1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-krustaċji)

≤ 0,1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 0,1 mg/l.

Il-Kategorija Kroniku 2:

NOEC jew ECx kroniku (għall-ħut)

≤ 1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-krustaċji)

≤ 1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 1 mg/l.

(ii)   

Sustanzi li jiddegradaw malajr (Nota 3) li għalihom hemm dejta adegwata disponibbli dwar it-tossiċità kronika

Il-Kategorija Kroniku 1:

(Nota 1)

NOEC jew ECx kroniku (għall-ħut)

≤ 0,01 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-krustaċji)

≤ 0,01 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 0,01 mg/l.

Il-Kategorija Kroniku 2:

NOEC jew ECx kroniku (għall-ħut)

≤ 0,1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-krustaċji)

≤ 0,1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 0,1 mg/l.

Il-Kategorija Kroniku 3:

NOEC jew ECx kroniku (għall-ħut)

≤ 1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-krustaċji)

≤ 1 mg/l u/jew

NOEC jew ECx kroniku (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 1 mg/l.

(iii)   

Sustanzi li għalihom ma hemmx dejta adegwata disponibbli dwar it-tossiċità kronika

Il-Kategorija Kroniku 1:

(Nota 1)

96 siegħa LC50 (għall-ħut)

≤ 1 mg/l u/jew

48 siegħa EC50 (għall-krustaċji)

≤ 1 mg/l u/jew

72 jew 96 siegħa ErC50 (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

≤ 1 mg/l.

(Nota 2)

u s-sustanza ma tiddegradax malajr u/jew il-BCF determinat permezz tal-esperimenti huwa ≥ 500

jew, fin-nuqqas ta' dan, il-log Kow ≥ 4).

(Nota 3).

Il-Kategorija Kroniku 2:

96 siegħa LC50 (għall-ħut)

> 1 sa ≤ 10 mg/l u/jew

48 siegħa EC50 (għall-krustaċji)

> 1 sa ≤ 10 mg/l u/jew

72 jew 96 siegħa ErC50 (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

> 1 sa ≤ 10 mg/l.

(Nota 2)

u s-sustanza ma tiddegradax malajr u/jew il-BCF determinat permezz tal-esperimenti huwa ≥ 500

jew, fin-nuqqas ta' dan, il-log Kow ≥ 4).

(Nota 3).

Il-Kategorija Kroniku 3:

96 siegħa LC50 (għall-ħut)

> 10 sa ≤ 100 mg/l u/jew

48 siegħa EC50 (għall-krustaċji)

> 10 sa ≤ 100 mg/l u/jew

72 jew 96 siegħa ErC50 (għall-alki jew pjanti akkwatiċi oħra)

> 10 sa ≤ 100 mg/l.

(Nota 2)

u s-sustanza ma tiddegradax malajr u/jew il-BCF determinat permezz tal-esperimenti huwa ≥ 500

jew, fin-nuqqas ta' dan, il-log Kow ≥ 4).

(Nota 3).

Klassifikazzjoni ta' “xibka tas-sigurtà”

Il-Kategorija Kroniku 4

Każijiet fejn id-dejta ma tippermettix li ssir il-klassifikazzjoni skont il-kriterji ta' hawn fuq, iżda xorta waħda hemm raġunijiet għal tħassib. Dan jinkludi, pereżempju, sustanzi li ma jinħallux malajr li għalihom l-ebda tossiċità akuta mhi reġistrata f'livelli sas-solubilità fl-ilma (nota 4), u li ma jiddegradawx malajr skont it-Taqsima 4.1.2.9.5 u li għandhom BCF determinata b'mod sperimentali ta' ≥ 500 (jew, f'nuqqas ta' dan, log Kow ≥ 4), li tindika potenzjal ta' bijoakkumulazzjoni, li għandhom jiġu kklassifikati f'din il-kategorija sakemm ma teżistix evidenza xjentifika oħra li turi li l-klassifikazzjoni mhix meħtieġa. Din l-evidenza tinkludi NOECs ta' tossiċità kronika > solubilità fl-ilma jew > 1 mg/l, jew evidenza oħra ta' degradazzjoni rapida fl-ambjent minbarra dawk provduti permezz ta' kwalunkwe wieħed mill-metodi elenkati fit-Taqsima 4.1.2.9.5.”

(10)

Fit-Taqsima 4.1.3.2, il-Figura 4.1.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Figura 4.1.2

Approċċ maqsum f'partijiet għall-klassifikazzjoni ta' taħlitietgħall-perikli ambjentali akkwatiċi għal terminu ta' żmien qasir (akut) u għal terminu ta' żmien twil (kroniku)

Image

(11)

Fit-Taqsima 4.1.3.3.2, l-ewwel sentenza hija sostitwita b'dan li ġej:

“Il-klassifikazzjoni tal-periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku) ta' taħlitiet teħtieġ informazzjoni addizzjonali dwar id-degradabbiltà u f'ċerti każijiet il-bijoakkumulazzjoni.”

(12)

Fit-Taqsima 4.1.3.3.3, “Ma hemmx bżonn li ssir klassifikazzjoni għall-periklu akut” hija sostitwita b'dan li ġej:

“Ma hemmx bżonn li ssir klassifikazzjoni għall-periklu għal terminu ta' żmien qasir (akut).”

(13)

Fit-Taqsima 4.1.3.3.4, “Ma hemmx bżonn li ssir klassifikazzjoni għall-periklu għal terminu ta' żmien twil fil-kategoriji Kroniku 1, 2 jew 3” hija sostitwita b'dan li ġej:

“Ma hemmx bżonn li ssir klassifikazzjoni għall-periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku)fil-kategoriji Kronika 1, 2 jew 3.”

(14)

Fit-Taqsima 4.1.3.5.2, punt (a), l-aħħar sentenza hija sostitwita b'dan li ġej:

“It-tossiċità kalkolata tista' tintuża sabiex tiġi assenjata kategorija ta' periklu għal terminu ta' żmien qasir (akut) lil dik il-parti tat-taħlita li sussegwentement tintuża fl-applikazzjoni tal-metodu tal-addizzjoni.”

(15)

Fit-Taqsima 4.1.3.5.2, punt (b), l-aħħar sentenza hija sostitwita b'dan li ġej:

“It-tossiċità ekwivalenti kkalkolata tista' tintuża sabiex dik il-parti tat-taħlita tiġi assenjata kategorija ta' periklu għal terminu ta' żmien twil (kroniku), skont il-kriterji għal sustanzi li jiddegradaw malajr (punt (b)(ii) tat-Tabella 4.1.0.), li sussegwentement tintuża fl-applikazzjoni tal-metodu tal-addizzjoni.”

(16)

It-Taqsima 4.1.3.5.5.3.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Il-klassifikazzjoni tat-taħlitiet għall-perikli għal terminu ta' żmien qasir (akuti) abbażi ta' din l-addizzjoni tal-komponenti klassifikati hija mniżżla fil-qosor fit-Tabella 4.1.1.”

(17)

Fit-Taqsima 4.1.3.5.5.3.2, it-titolu tat-Tabella 4.1.1 huwa sostitwit b'dan li ġej:

“Klassifikazzjoni ta' taħlita għall-perikli għal perjodu ta' żmien qasir (akuti), abbażi tal-addizzjoni tal-komponenti klassifikati”

(18)

It-Taqsima 4.1.3.5.5.4.5 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Il-klassifikazzjoni tat-taħlitiet għall-perikli għal terminu ta' żmien twil (kroniċi), abbażi ta' din l-addizzjoni tal-konċentrazzjonijiet tal-komponenti klassifikati, hija mniżżla fil-qosor fit-Tabella 4.1.2.”

(19)

It-titolu tat-Tabella 4.1.2. huwa sostitwit b'dan li ġej:

“Klassifikazzjoni ta' taħlita għall-perikli għal terminu ta' żmien twil (kroniċi), abbażi tal-addizzjoni tal-komponenti klassifikati”

(20)

Fit-Taqsima 4.1.3.6.1, l-ewwel sentenza hija sostitwita b'dan li ġej:

“F'każ li ma tkun disponibbli l-ebda informazzjoni li tista' tintuża dwar il-periklu akkwatiku għal terminu ta' żmien qasir (akut) u/jew għal terminu ta' żmien twil (kroniku) għal wieħed jew aktar mill-komponenti rilevanti, hu konkluż li t-taħlita ma tistax tiġi attribwita f'kategorija definittiva tal-periklu waħda jew iżjed.”

(21)

Fit-Taqsima 4.1.4, it-Tabella 4.1.4 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Tabella 4.1.4

Elementi tat-tikketta għal komponenti perikolużi għall-ambjent akkwatiku

PERIKLU AKKWATIKU GĦAL TERMINU TA' ŻMIEN QASIR (AKUT)

 

Akut 1

Pittogramma GHS

Image

Kelma Sinjal

Twissija

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H400: Tossiku ħafna għall-kreaturi akkwatiċi

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P273

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P391

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501


PERIKLU AKKWATIKU GĦAL TERMINU TA' ŻMIEN TWIL (KRONIKU)

 

Kroniku 1

Kroniku 2

Kroniku 3

Kroniku 4

Pittogrammi GHS

Image

Image

Ma tintuża l-ebda pittogramma

Ma tintuża l-ebda pittogramma

Kelma Sinjal

Twissija

Ma tintuża l-ebda kelma bħala sinjal

Ma tintuża l-ebda kelma bħala sinjal

Ma tintuża l-ebda kelma bħala sinjal

Dikjarazzjoni ta' Periklu

H410: Tossiku ħafna għall-organiżmi akkwatiċi tant li jħalli effetti fit-tul

H411: Tossiku ħafna għall-organiżmi akkwatiċi tant li jħalli effetti fit-tul

H412: Jagħmel ħsara lill-organiżmi akkwatiċi tant li tħalli effetti fit-tul

H413: Jsta' jkkawża effetti ta' ħsara fit-tul lill-organiżmi akkwatiċi

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Prevenzjoni

P273

P273

P273

P273

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Reazzjoni

P391

P391

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Ħażna

 

 

 

 

Dikjarazzjoni ta' Prekawzjoni — Rimi

P501

P501

P501

P501”


(1)  It-Tip G ma għandux elementi ta' komunikazzjoni dwar il-periklu assenjati lilu, iżda għandu jitqies għall-proprjetatijiet li jaqgħu taħt klassijiet ta' periklu oħra.

(2)  Ara l-introduzzjoni għall-Anness IV għal aktar dettalji dwar l-użu tal-parentesi kwadri.”

(3)  Ara l-introduzzjoni għall-Anness IV għal aktar dettalji dwar l-użu tal-parentesi kwadri.”

(4)  Ara l-kundizzjonijiet għall-użu tal-Kategorija 1 fil-paragrafu (a) tat-Taqsima 3.2.2.

(1)  Il-kriterji ta' klassifikazzjoni huma mifhuma kif deskritt fir-Regolament (KE) Nru 440/2008

(2)  Il-kriterji ta' klassifikazzjoni huma mifhuma kif deskritt fir-Regolament (KE) Nru 440/2008.

(3)  Il-kriterji ta' klassifikazzjoni huma mifhuma kif deskritt fir-Regolament (KE) Nru 440/2008.

(4)  Jekk ingredjent ikun ikklassifikat kemm fis-Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew fil-Kategorija 1 ta' Korrużjoni tal-Ġilda kif ukoll bħala ta' Ħsara Serja lill-Għajnejn (Kategorija 1), il-konċentrazzjoni tiegħu titqies darba biss fil-kalkolu.

(5)  Meta sustanza kimika tiġi kklassifikata fis-Sottokategorija 1A, 1B, 1C jew fil-Kategorija 1 ta' korrużjoni tal-ġilda, l-ittikkettar dwar ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn jista' jitħalla barra billi din l-informazzjoni tkun diġà inkluża fid-dikjarazzjoni ta' periklu għall-Kategorija 1 ta' korrużjoni tal-ġilda (H314).”


ANNESS II

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, fil-Parti 2, Taqsima 2.8 jiżdied dan il-paragrafu ġdid fl-aħħar:

“Meta taħlita tiġi ttikkettjata skont it-Taqsima 2.4 jew 2.5, id-dikjarazzjoni EUH208 tista' titħalla barra mit-tikketta għas-sustanza kkonċernata.”


ANNESS III

Fl-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, il-Parti 1 hija emendata kif ġej:

(1)

Il-Punt (b) huwa sostitwit b'dan li ġej:

“(b)

jekk tiġi assenjata d-dikjarazzjoni H314 ‘Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn’, id-dikjarazzjoni H318 ‘Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn' tista’ titħalla barra.”

(2)

L-entrata dwar il-kodiċi H314 fit-Tabella 1.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“H314

Lingwa

3.2 —

Korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, Kategorija ta' Periklu 1, Sottokategoriji 1A, 1B, 1C

 

BG

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

 

DA

Forårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.

 

DE

Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.

 

EN

Causes severe skin burns and eye damage.

 

FR

Provoque des brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu .

 

PT

Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči.

 

FI

Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.

 

SV

Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.”

(3)

L-entrata dwar H314 fit-Tabella 1.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“H318:

Lingwa

3.3 —

Ħsara serja lill-għajnejn/irritazzjoni tal-għajnejn, Kategorija ta' Periklu 1;

 

BG

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje vážné poškození očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenskade.

 

DE

Verursacht schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab raskeid silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.

 

EN

Causes serious eye damage.

 

FR

Provoque de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstig oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

 

PT

Provoca lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă leziuni oculare grave.

 

SK

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude poškodbe oči.

 

FI

Vaurioittaa vakavasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarliga ögonskador.”

(4)

L-entrata dwar H314 fit-Tabella 1.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“H311 + H331

Lingwa

3.1 —

Tossiċità akuta (dermali) u tossiċità akuta (tan-nifs), kategorija ta' periklu 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Toxický při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše

 

IT

Tossico a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin-nifs

 

NL

Giftig bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid hudkontakt eller förtäring”

(5)

L-entrata dwar H314 fit-Tabella 1.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“H302 + H312

Lingwa

3.1 —

Tossiċità akuta (orali) u tossiċità akuta (dermali), kategorija ta' periklu 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při styku s kůží

 

DA

Farlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Harmful if swallowed or in contact with skin

 

FR

Nocif en cas d'ingestion ou de contact cutané

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

 

HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom

 

IT

Nocivo se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Kenksminga prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal-ġilda

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Nocivo por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Haitallista nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Skadligt vid förtäring eller hudkontakt”


ANNESS IV

L-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 huwa emendat kif ġej:

(1)

Is-sentenza introduttorja hija emendata kif ġej:

(2)

It-tielet paragrafu huwa sostitwit b'dan li ġej:

“Meta fil-kliem tad-dikjarazzjoni ta' prekawzjoni tal-kolonna (2) ikun hemm forward slash jew marka dijagonali [/], dan jindika li tkun saret għażla bejn it-termini li dawn il-marki jisseparaw skont l-indikazzjonijiet mogħtija fil-kolonna (5).”

(a)

Il-paragrafu li ġej jiddaħħal wara r-raba' paragrafu:

“Fejn il-kliem fil-kolonna 5 jindika li dikjarazzjoni ta' prekawzjoni tista' titħalla barra jekk xi dikjarazzjoni ta' prekawzjoni oħra tkun mogħtija fuq it-tikketta, din l-informazzjoni tista' tintuża fl-għażla tad-dikjarazzjonijiet ta' prekawzjoni skont l-Artikoli 22 u 28.”

(3)

Il-Parti 1 hija emendata kif ġej:

(a)

It-Tabella 6.2 hija emendata kif ġej:

(i)

L-entrata dwar il-kodiċi P202 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P202

Tmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt il-prekwazjonijiet kollha tas-sikurezza

Gassijiet li jaqbdu (inklużi gassijiet kimikament instabbli) (Taqsima 2.2)

A, B

(gassijiet kimikament instabbli)

 

Mutaġeniċità għaċ-ċelloli ġerminali (Taqsima 3.5)

1A, 1B, 2

 

Karċinoġeniċità (Taqsima 3.6)

1A, 1B, 2

 

Tossiċità riproduttiva (Taqsima 3.7)

1A, 1B, 2”

 

(ii)

L-entrata dwar il-kodiċi P220 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P220

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

Gassijiet ossidanti (Taqsima 2.4)

1

 

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1, 2, 3

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1,2,3”

(iii)

L-entrata dwar il-kodiċi P221 hija mħassra.

(iv)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P222, P223, P230, P231 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P222

Tħallihx imiss mal-arja.

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

jekk jitqies neċessarju li ssir enfażi dwar id-dikjarazzjoni ta' periklu

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

P223

Tħallihx imiss mal-ilma.

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2

jekk jitqies neċessarju li ssir enfażi dwar id-dikjarazzjoni ta' periklu

P230

Żommhom imxarrba…

Splussivi (Taqsima 2.1)

Diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

għal sustanzi u taħlitiet li huma mxarrba, dilwiti, maħlula jew sospiżi bi phlegmatiser sabiex inaqqsu jew irażżnu l-proprjetajiet splussivi tagħhom (splussivi desensitizzati)

… Il-manifattur / il-fornitur irid jispeċifika materjal xieraq.

P231

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika likwidu jew gass xierqa jekk il-'gass inerti' ma jkunx xieraq.

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

jekk is-sustanza jew it-taħlita tirreaġġixxi mall-ewwel bl-umdità fl-arja.

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika likwidu jew gass xierqa jekk il-'gass inerti' ma jkunx xieraq.”

(v)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P233, P234, P235, P240, P241, P242, P243 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P233

Żomm il-kontenitur magħluq sew.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk il-likwidu jkun volatili u jista' joħloq atmosfera splussiva

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

 

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

 

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

1, 2, 3

jekk is-sustanza kimika tkun volatili u tista' toħloq atmosfera ta' periklu

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; irritazzjoni tal-passaġġ tan-nifs (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; effetti narkotiċi (Taqsima 3.8)

3

P234

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F

Korrużiv għall-metalli (Taqsima 2.16)

1

P235

Żomm għall-frisk.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

għal likwidi li jaqbdu tal-Kategorija 1 u likwidi oħra li jaqbdu u li huma volatili u jistgħu joħolqu atmosfera splussiva

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

jista' jitħalla barra jekk il-kodiċi P411 jingħata fuq it-tikketta

Sustanzi u taħlitiet li jisħnu waħedhom (Taqsima 2.11)

1, 2

jista' jitħalla barra jekk il-kodiċi P413 jingħata fuq it-tikketta

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F

jista' jitħalla barra jekk il-kodiċi P411 jingħata fuq it-tikketta

P240

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

Splussivi (it-Taqsima 2.1)

Diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Jekk l-isplussiv huwa sensittiv elektrostatikament

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk il-likwidu jkun volatili u jista' joħloq atmosfera splussiva

Materjali solidi li jaqbdu (Taqsima 2.7)

1, 2

Jekk il-materjal solidu huwa sensittiv elektrostatikament

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

jekk sensittivi elektrostatikament u jistgħu joħolqu atmosfera splussiva

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

P241

Uża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl /…] li jiflaħ għal splużjoni.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk il-likwidu jkun volatili u jista' joħloq atmosfera splussiva.

il-kliem fil-parentesi kwadri jista' jintuża biex jispeċifika t-tagħmir elettriku, ta' ventilazzjoni jew ta' dawl jew tagħmir ieħor speċifiku jekk ikun meħtieġ u kif ikun xieraq.

Materjali solidi li jaqbdu (Taqsima 2.7)

1, 2

jekk jista' jkun hemm sħab tat-trab.

il-kliem fil-parentesi kwadri jista' jintuża biex jispeċifika t-tagħmir elettriku, ta' ventilazzjoni jew ta' dawl jew tagħmir ieħor speċifiku jekk ikun meħtieġ u kif ikun xieraq.

P242

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk il-likwidu jkun volatili u jista' joħloq atmosfera splussiva u jekk l-enerġija minima tat-tqabbid tkun baxxa ħafna. (Dan japplika għal sustanzi u taħlitiet meta l-enerġija tat-tqabbid tkun < 0.1 mJ, eż. disulfur tal-karbonju).

P243

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk il-likwidu jkun volatili u jista' joħloq atmosfera splussiva.”

(vi)

L-entrata dwar il-kodiċi P250 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P250

Tissottoponix għal brix / xokk / frizzjoni /…

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Jekk l-isplussiv ikun sensittiv mekkanikament

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika l-immaniġġjar bil-goff applikabbli.”

(vii)

L-entrata dwar il-kodiċi P261 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P261

Evita li tibla' bin-nifs trabijiet / dħaħen / gass / raxx / fwar / sprej.

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

3, 4

jista' jitħalla barra jekk il-kodiċi P260 jingħata fuq it-tikketta

Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika l-kundizzjonijiet applikabbli.”

Sensitizzazzjoni respiratorja (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

Sensitizzazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; irritazzjoni tal-passaġġ tan-nifs (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; effetti narkotiċi (Taqsima 3.8)

3

(viii)

L-entrata dwar il-kodiċi P263 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P263

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

Tossiċità riproduttiva — effetti fuq it-treddigħ jew minnu (Taqsima 3.7)

Kategorija addizzjonali”

 

(ix)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P280, P282, P283, P284, P231 + P232 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P280

Ilbes ingwanti protettivi / ilbies protettiv / protezzjoni għall-għajnejn / protezzjoni għall-wiċċ.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika t-tip ta' tagħmir xieraq.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

Materjali solidi li jaqbdu (Taqsima 2.7)

1, 2

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li jisħnu waħedhom (Taqsima 2.11)

1, 2

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1, 2, 3

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1, 2, 3

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F

Tossiċità akuta — tal-ġilda (Taqsima 3.1)

1, 2, 3, 4

Speċifika l-ingwanti / ħwejjeġ protettivi

Il-manifattur / il-fornitur jista' jispeċifika wkoll it-tip tat-tagħmir fejn xieraq.

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Speċifika l-ingwanti / ħwejjeġ protettivi u l-protezzjoni għall-wiċċ / għajnejn.

Il-manifattur / il-fornitur jista' jispeċifika wkoll it-tip tat-tagħmir fejn xieraq.

 

 

Irritazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

2

Speċifika l-ingwanti protettivi.

Il-manifattur / il-fornitur jista' jispeċifika wkoll it-tip tat-tagħmir fejn xieraq.

Sensitizzazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

Ħsara serja lill-għajnejn (Taqsima 3.3)

1

Speċifika l-protezzjoni għall-għajnejn / wiċċ.

Il-manifattur / il-fornitur jista' jispeċifika wkoll it-tip tat-tagħmir fejn xieraq.

Irritazzjoni tal-għajnejn (Taqsima 3.3)

2

 

 

Mutaġeniċità għaċ-ċelloli ġerminali (Taqsima 3.5)

1A, 1B, 2

Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika t-tip ta' tagħmir xieraq.

 

 

Karċinoġeniċità (Taqsima 3.6)

1A, 1B, 2

 

 

Tossiċità riproduttiva (Taqsima 3.7)

1A, 1B, 2

P282

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

Gassijiet taħt pressjoni (Taqsima 2.5)

Gass likwifikat imkessaħ

 

P283

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1

 

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1

 

P284

[F'każ ta' ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja.

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

1, 2

il-kliem fil-parentesi kwadri jista' jintuża jekk tingħata informazzjoni addizzjonali mas-sustanza kimika fil-waqt tal-użu li tispjega liema tip ta' ventilazzjoni jkun adegwat għal użu sikur.

Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika t-tagħmir.

Sensitizzazzjoni respiratorja (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

P231 + P232

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti / …

Ipproteġi mill-umdità.

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika likwidu jew gass xierqa jekk il-'gass inerti' ma jkunx xieraq.

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

jekk is-sustanza jew it-taħlita tirreaġġixxi mall-ewwel bl-umdità fl-arja.

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika likwidu jew gass xierqa jekk il-'gass inerti' ma jkunx xieraq.”

(x)

L-entrata dwar il-kodiċi P235 + P410 hija mħassra.

(b)

It-Tabella 6.3 hija emendata kif ġej:

(i)

L-entrata dwar il-kodiċi P302 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P302

JEKK FUQ IL-ĠILDA:

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

 

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jtajru gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2

Tossiċità akuta, tal-ġilda (Taqsima 3.1)

1, 2, 3, 4

 

 

Irritazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

2

 

 

 

Sensitizzazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B”

 

(ii)

L-entrata dwar il-kodiċi P312 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P312

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib / … jekk tħossok ma tiflaħx.

Tossiċità akuta — orali (Taqsima 3.1)

4

…Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika s-sors xieraq ta' parir mediku f'każ ta' emerġenza.”

Tossiċità akuta — tal-ġilda (Taqsima 3.1)

3, 4

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

4

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; irritazzjoni tal-passaġġ tan-nifs (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; effetti narkotiċi (Taqsima 3.8)

3

(iii)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P320 u P321 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P320

Trattament speċifiku huwa urġenti (ara … fuq din it-tikketta).

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

1, 2

jekk tkun meħtieġa amministrazzjoni immedjata ta' antidotu.

… Referenza għall-istruzzjoni supplimentari tal-ewwel għajnuna.

P321

Trattament speċifiku (ara … fuq din it-tikketta).

Tossiċità akuta — orali (Taqsima 3.1)

1, 2, 3

jekk tkun meħtieġa amministrazzjoni immedjata ta' antidotu.

… Referenza għall-istruzzjoni supplimentari tal-ewwel għajnuna.

Tossiċità akuta, tal-ġilda (Taqsima 3.1)

1, 2, 3, 4

jekk ikunu rakkomandati miżuri immedjati bħall-użu ta' aġent tat-tindif speċifiku.

… Referenza għall-istruzzjoni supplimentari tal-ewwel għajnuna.

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

3

jekk ikunu meħtieġa miżuri speċifiċi immedjati.

… Referenza għall-istruzzjoni supplimentari tal-ewwel għajnuna.

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

… Referenza għall-istruzzjoni supplimentari tal-ewwel għajnuna.

Jekk ikun xieraq, il-manifattur/fornitur jista' jispeċifika aġent tat-tindif.

Irritazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

2

Sensitizzazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed (Taqsima 3.8)

1

jekk ikunu meħtieġa miżuri immedjati.

… Referenza għall-istruzzjoni supplimentari tal-ewwel għajnuna.”

(iv)

L-entrata dwar il-kodiċi P334 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P334

Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

il-kliem fil-parentesi kwadri li għandu jintuża għal-likwidi u materjali solidi piroforiċi

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2

Uża biss “daħħal fl-ilma frisk.” Kliem fil-parentesi kwadri ma għandux jintuża.”

(v)

L-entrata dwar il-kodiċi P353 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P353

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

il-kliem fil-parentesi kwadri li għandu jiġi inkluż meta l-manifattur/fornitur iqis li jkun xieraq għas-sustanza kimika speċifika.”

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

(vi)

L-entrata dwar il-kodiċi P370 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P370

F'każ ta' nar:

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Gassijiet ossidanti (Taqsima 2.4)

1

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

Materjali solidi li jaqbdu (Taqsima 2.7)

1, 2

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1, 2, 3

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1, 2, 3

Perossidi Organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F”

(vii)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P372 u P373 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P372

Riskju ta' splużjoni.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, u 1.5

 

Diviżjoni 1.4

minbarra l-isplussivi tad-diviżjoni 1.4 (grupp ta' kompatibbiltà S) fl-imballaġġ għat-trasport.

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tip A

 

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tip A

P373

TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli u d-Diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Diviżjoni 1.4

minbarra l-isplussivi tad-diviżjoni 1.4 (grupp ta' kompatibbiltà S) fl-imballaġġ għat-trasport.

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tip A

 

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tip A”

(viii)

L-entrata dwar il-kodiċi P374 hija mħassra.

(ix)

L-entrata dwar il-kodiċi P375 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P375

Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Diviżjoni 1.4

minbarra l-isplussivi tad-diviżjoni 1.4 (grupp ta' kompatibbiltà S) fl-imballaġġ għat-trasport.”

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tip B

 

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tip B

(x)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P378, P380 u P381 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P378

Uża … biex titfi.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk l-ilma jżid ir-riskju

…Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika medji xierqa.

Materjali solidi li jaqbdu (Taqsima 2.7)

1, 2

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi B, C, D, E, F

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1, 2, 3

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1, 2, 3

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi B, C, D, E, F

P380

Evakwa ż-żona.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli,

Diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B

P381

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

Gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.2)

1, 2”

 

(xi)

L-entrata dwar il-kodiċi P301 + P312 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P301 + P312

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.

Tossiċità akuta — orali (Taqsima 3.1)

4

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika s-sors xieraq ta' parir mediku f'każ ta' emerġenza.”

(xii)

L-entrata dwar il-kodiċi P301 + P330 + P331 hija mħassra.

(xiii)

L-entrata dwar il-kodiċi P302 + P334 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P302 + P334

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1”

 

(xiv)

L-entrata dwar il-kodiċi P303 + P361 + P353 hija mħassra.

(xv)

L-entrata dwar il-kodiċi P305 + P351 + P338 hija mħassra.

(xvi)

L-entrata dwar il-kodiċi P332 + P313 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P332 + P313

F'każ ta' irritazzjoni tal-ġilda: Ikseb parir mediku / għajnuna medika.

Irritazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

2

jista' jitħalla barra meta l-kodiċi P333 + P313 jingħata fuq it-tikketta.”

(xvii)

L-entrata l-ġdida li ġejja dwar il-kodiċi P336 + P315 tiddaħħal wara l-entrata dwar il-kodiċi P333 + P313:

“P336 + P315

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikseb parir mediku / għajnuna medika minnufih.

Gassijiet taħt pressjoni (Taqsima 2.5)

Gass likwifikat imkessaħ”

 

(xviii)

L-entrata dwar il-kodiċi P335 + P334 hija mħassra.

(xix)

L-entrata dwar il-kodiċi P370 + P378 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P370 + P378

F'każ ta' nar: Uża … biex titfi.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

jekk l-ilma jżid ir-riskju.

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika medji xierqa.”

Materjali solidi li jaqbdu (Taqsima 2.7)

1, 2

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi C, D, E, F

Likwidi piroforiċi (Taqsima 2.9)

1

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1, 2, 3

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1, 2, 3

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi C, D, E, F

(xx)

L-entrati l-ġodda li ġejjin dwar il-kodiċijiet P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 u P305 + P351 + P338 jiddaħħlu wara l-entrata dwar il-kodiċi P370 + P378:

“P301 + P330 + P331

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

P302 + P335 + P334

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

Materjali solidi piroforiċi (Taqsima 2.10)

1

il-kliem fil-parentesi kwadri li għandu jintuża għall-materjali solidi piroforiċi

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2

uża biss “Daħħal fl-ilma frisk”. Ma għandux jintuża kliem fil-parentesi kwadri.

P303 + P361 + P353

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar) Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

il-kliem fil-parentesi kwadri li għandu jiġi inkluż meta l-manifattur/fornitur iqis li jkun xieraq għas-sustanza kimika speċifika.

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

P305 + P351 + P338

JEKK JIDĦOL Fl-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

Ħsara serja lill-għajnejn / irritazzjoni tal-għajnejn (Taqsima 3.3)

1

 

Irritazzjoni tal-għajnejn (Taqsima 3.3)

2”

 

(xxi)

L-entrata dwar il-kodiċi P370 + P380 hija mħassra.

(xxii)

L-entrata dwar il-kodiċi P370 + P380 + P375 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P370 + P380 + P375

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Diviżjoni 1.4

minbarra l-isplussivi tad-diviżjoni 1.4 (grupp ta' kompatibbiltà S) fl-imballaġġ għat-trasport.”

(xxiii)

L-entrati l-ġodda li ġejjin dwar il-kodiċijiet P370 + P372 + P380 + P373 u P370 + P380 + P375 + [P378] jiddaħħlu wara l-entrata dwar il-kodiċi P371 + P380 + P375:

“P370 + P372 + P380 + P373

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi instabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Diviżjoni 1.4

minbarra l-isplussivi tad-diviżjoni 1.4 (grupp ta' kompatibbiltà S) fl-imballaġġ għat-trasport.

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tip A

 

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tip A

 

P370 + P380 + P375 + [P378]

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi]

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tip B

il-kliem fil-parentesi kwadri li għandu jintuża jekk l-ilma jżid ir-riskju.

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika medji xierqa.”

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tip B

(c)

It-Tabella 6.4 hija emendata kif ġej:

(i)

L-entrata dwar il-kodiċi P401 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P401

Aħżen skont …

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi mhux stabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika regolamenti lokali / reġjonali / nazzjonali / internazzjonali applikabbli.”

(ii)

L-entrata dwar il-kodiċi P403 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P403

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba.

Gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.2)

1, 2

 

Gassijiet ossidanti (Taqsima 2.4)

1

 

Gassijiet taħt pressjoni (Taqsima 2.5)

Gass kompressat

 

Gass likwifikat

 

Gass Likwifikat Imkessaħ

 

Gass maħlul

 

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

għal likwidi li jaqbdu tal-Kategorija 1 u likwidi oħra li jaqbdu u li huma volatili u jistgħu joħolqu atmosfera splussiva.

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

minbarra s-sustanzi u t-taħlitiet awtoreattivi u perossidi organiċi b'kontroll tat-temperatura, minħabba l-kondensazzjoni u l-iffriżar sussegwenti li jistgħu jseħħu.

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

1, 2, 3

jekk is-sustanza jew it-taħlita tkun volatili u tista' toħloq atmosfera ta' periklu.

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; irritazzjoni tal-passaġġ tan-nifs (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; effetti narkotiċi (Taqsima 3.8)

3”

(iii)

L-entrata dwar il-kodiċi P406 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P406

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

Korrużiv għall-metalli (Taqsima 2.16)

1

jista' jitħalla barra jekk il-kodiċi P234 jingħata fuq it-tikketta

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika materjali kompatibbli oħra.”

(iv)

L-entrata dwar il-kodiċi P407 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P407

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

Sustanzi u taħlitiet li jisħnu waħedhom (Taqsima 2.11)

1, 2”

 

(v)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P411, P412, P413, P420 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P411

Aħżen f'temperaturi li ma jaqbżux …°C / …°F.

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

jekk ikun meħtieġ kontroll tat-temperatura (skont l-Anness I, Taqsima 2.8.2.4 jew 2.15.2.3) jew inkella jekk jitqies li huwa neċessarju.

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika t-temperatura bl-użu tal-iskala tat-temperatura applikabbli.

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F

P412

Tesponix għal temperatura ogħla minn 50 °C / 122 °F.

Aerosols (Taqsima 2.3)

1, 2, 3

Il-manifattur / il-fornitur għandu juża l-iskala tat-temperatura applikabbli.

P413

Aħżen volumi ta' massa ta' mhux aktar minn … kg /… lbs f'temperaturi mhux ogħla minn … °C /… °F.

Sustanzi u taħlitiet li jisħnu waħedhom (Taqsima 2.11)

1, 2

… Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika l-massa u t-temperatura bl-użu tal-iskala applikabbli.

P420

Aħżen separatament.

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

 

Sustanzi u taħlitiet li jisħnu waħedhom (Taqsima 2.11)

1,2

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F”

(vi)

L-entrata dwar il-kodiċi P422 hija mħassra.

(vii)

L-entrati dwar il-kodiċijiet P403 + P233, P403 + P235, P410 + P403, P410 + 412 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P403 + P233

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm il-kontenitur magħluq sew.

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

1, 2, 3

jekk is-sustanza jew it-taħlita tkun volatili u tista' toħloq atmosfera ta' periklu.

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; irritazzjoni tal-passaġġ tan-nifs (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; narkożi (Taqsima 3.8)

3

P403 + P235

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm għall-frisk.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

għal likwidi li jaqbdu tal-Kategorija 1 u likwidi oħra li jaqbdu u li huma volatili u jistgħu joħolqu atmosfera splussiva.

P410 + P403

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba.

Gassijiet taħt pressjoni (Taqsima 2.5)

Gass kompressat

Il-kodiċi P410 jista' jitħalla barra għal gassijiet mimlija f'kontenituri tal-gass trasportabbli skont l-istruzzjoni tal-imballaġġ P200 tal-RTDG tan-NU, sakemm dawk il-gassijiet ma jkunux soġġetti għal dekompożizzjoni jew polimerizzazzjoni (bil-mod).

Gass likwifikat

Gass maħlul

P410 + P412

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Tesponix għal temperatura ogħla minn 50 °C / 122 °F.

Aerosols (Taqsima 2.3)

1, 2, 3

Il-manifattur / il-fornitur għandu juża l-iskala tat-temperatura applikabbli.”

(viii)

L-entrata dwar il-kodiċi P411 + P235 hija mħassra.

(d)

It-Tabella 6.5 hija emendata kif ġej:

L-entrati dwar il-kodiċijiet P501 u P502 huma sostitwiti b'dan li ġej:

“P501

Armi l-kontenut / il-kontenitur fi …

Splussivi (Taqsima 2.1)

Splussivi mhux stabbli u d-diviżjonijiet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… skont ir-regoli lokali / reġjonali / nazzjonali / internazzjonali (li għandhom jiġu speċifikati).

Il-manifattur / il-fornitur għandu jispeċifika jekk ir-rekwiżiti tar-rimi japplikawx għall-kontenuti, għall-kontenitur jew għat-tnejn.

Likwidi li jaqbdu (Taqsima 2.6)

1, 2, 3

Sustanzi u taħlitiet awtoreattivi (Taqsima 2.8)

Tipi A, B, C, D, E, F

Sustanzi u taħlitiet li meta jmissu mal-ilma jarmu gassijiet li jaqbdu (Taqsima 2.12)

1, 2, 3

Likwidi ossidanti (Taqsima 2.13)

1, 2, 3

Materjali solidi ossidanti (Taqsima 2.14)

1, 2, 3

Perossidi organiċi (Taqsima 2.15)

Tipi A, B, C, D, E, F

Tossiċità akuta — orali (Taqsima 3.1)

1, 2, 3, 4

Tossiċità akuta — tal-ġilda (Taqsima 3.1)

1, 2, 3, 4

Tossiċità akuta — teħid bin-nifs (Taqsima 3.1)

1, 2

Korrużjoni tal-ġilda (Taqsima 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Sensitizzazzjoni respiratorja (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

Sensitizzazzjoni tal-ġilda (Taqsima 3.4)

1, 1A, 1B

Mutaġeniċità għaċ-ċelloli ġerminali (Taqsima 3.5)

1A, 1B, 2

Karċinoġeniċità (Taqsima 3.6)

1A, 1B, 2

Tossiċità riproduttiva (Taqsima 3.7)

1A, 1B, 2

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed (Taqsima 3.8)

1, 2

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; irritazzjoni tal-passaġġ tan-nifs (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità speċifika għall-organi fil-mira — esponiment wieħed; effetti narkotiċi (Taqsima 3.8)

3

Tossiċità organika għall-organi fil-mira — esponiment ripetut (Taqsima 3.9)

1, 2

Periklu mill-aspirazzjoni (Taqsima 3.10)

1

Perikolużi għall-ambjent akkwatiku — periklu akkwatiku akut (Taqsima 4.1)

1

Perikolużi għall-ambjent akkwatiku — periklu akkwatiku kroniku (Taqsima 4.1)

1, 2, 3, 4

P502

Irreferi għall-manifattur/fornitur għall-informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ

Perikolużi għas-saff tal-ożonu (it-Taqsima 5.1)

1”

 

(4)

Il-Parti 2 hija emendata kif ġej:

(a)

It-Tabella 1.2 hija emendata kif ġej:

(i)

L-entrata dwar il-kodiċi P220 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P220

Lingwa

 

 

BG

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

 

ES

Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.

 

CS

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

 

DA

Holdes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.

 

DE

Von Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.

 

ET

Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.

 

EL

Να φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.

 

EN

Keep away from clothing and other combustible materials.

 

FR

Tenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.

 

GA

Coimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.

 

HR

Čuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.

 

IT

Tenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.

 

LV

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

 

LT

Laikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.

 

HU

Ruhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.

 

MT

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

 

NL

Verwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.

 

PL

Trzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.

 

PT

Manter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.

 

RO

A se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.

 

SK

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

SL

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

 

FI

Pidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.

 

SV

Hålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.”

(ii)

L-entrata dwar il-kodiċi P221 hija mħassra.

(iii)

L-entrata dwar il-kodiċi P231 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P231

Lingwa

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/…

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte /…

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu / …

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…

 

HU

Tartalma inert gázban / … használandó és tárolandó.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…”

(iv)

L-entrata dwar il-kodiċi P234 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P234

Lingwa

 

 

BG

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

 

ES

Conservar únicamente en el embalaje original.

 

CS

Uchovávejte pouze v původním balení.

 

DA

Opbevares kun i originalemballagen.

 

DE

Nur in Originalverpackung aufbewahren.

 

ET

Hoida üksnes originaalpakendis.

 

EL

Να διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.

 

EN

Keep only in original packaging.

 

FR

Conserver uniquement dans l'emballage d'origine.

 

GA

Coimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.

 

HR

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

 

IT

Conservare soltanto nell'imballaggio originale.

 

LV

Turēt tikai oriģināliepakojumā.

 

LT

Laikyti tik originalioje pakuotėje.

 

HU

Az eredeti csomagolásban tartandó.

 

MT

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

 

NL

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

 

PT

Mantenha sempre o produto na sua embalagem original.

 

RO

A se păstra numai în ambalajul original.

 

SK

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

 

SL

Hraniti samo v originalni embalaži.

 

FI

Säilytä alkuperäispakkauksessa.

 

SV

Förvaras endast i originalförpackningen.”

(v)

L-entrata dwar il-kodiċi P240 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P240

Lingwa

 

 

BG

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

 

ES

Toma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.

 

CS

Uzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.

 

DA

Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.

 

DE

Behälter und zu befüllende Anlage erden.

 

ET

Mahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.

 

EL

Γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.

 

EN

Ground and bond container and receiving equipment.

 

FR

Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.

 

GA

Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.

 

HR

Uzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.

 

IT

Mettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.

 

LV

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

 

LT

Įžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.

 

HU

A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.

 

MT

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

 

NL

Opslag- en opvangreservoir aarden.

 

PL

Uziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.

 

PT

Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.

 

RO

Legătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.

 

SK

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

 

SL

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

 

FI

Maadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.

 

SV

Jorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.”

(vi)

L-entrata dwar il-kodiċi P241 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P241

Lingwa

 

 

BG

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

 

ES

Utilizar material [eléctrico / de ventilación/iluminación / …] antideflagrante.

 

CS

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

 

DA

Anvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.

 

DE

Explosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.

 

ET

Kasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.

 

EL

Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός /εξαερισμού/φωτιστικός/…].

 

EN

Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.

 

FR

Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.

 

GA

Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/ aerála/soilsiúcháin/…].

 

HR

Rabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.

 

IT

Utilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.

 

LV

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

 

LT

Naudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.

 

HU

Robbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.

 

MT

Uża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.

 

NL

Explosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.

 

PL

Używać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.

 

PT

Utilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.

 

RO

Utilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.

 

SK

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

 

SL

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/ opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

 

FI

Käytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.

 

SV

Använd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.”

(vii)

L-entrata dwar il-kodiċi P242 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P242

Lingwa

 

 

BG

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

 

ES

No utilizar herramientas que produzcan chispas.

 

CS

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

 

DA

Anvend værktøj, som ikke frembringer gnister.

 

DE

Funkenarmes Werkzeug verwenden.

 

ET

Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.

 

EL

Να χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.

 

EN

Use non-sparking tools.

 

FR

Utiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.

 

GA

Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta.

 

HR

Rabiti neiskreći alat.

 

IT

Utilizzare utensili antiscintillamento.

 

LV

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

 

LT

Naudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.

 

HU

Szikramentes eszközök használandók.

 

MT

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

 

NL

Vonkvrij gereedschap gebruiken.

 

PL

Używać nieiskrzących narzędzi.

 

PT

Utilizar ferramentas antichispa.

 

RO

Nu utilizați unelte care produc scântei.

 

SK

Používajte neiskriace prístroje.

 

SL

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

 

FI

Käytä kipinöimättömiä työkaluja.

 

SV

Använd verktyg som inte ger upphov till gnistor.”

(viii)

L-entrata dwar il-kodiċi P243 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P243

Lingwa

 

 

BG

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

 

ES

Tomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.

 

CS

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

 

DA

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

 

DE

Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.

 

ET

Rakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.

 

EL

Λάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

 

EN

Take action to prevent static discharges.

 

FR

Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.

 

GA

Déan bearta in aghaidh díluchtú statach.

 

HR

Poduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.

 

IT

Fare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.

 

LV

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

 

LT

Imtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.

 

HU

Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.

 

MT

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

 

NL

Maatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.

 

PL

Podjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

 

PT

Tomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.

 

RO

Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.

 

SK

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

 

SL

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

 

FI

Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

 

SV

Vidta åtgärder mot statisk elektricitet.”

(ix)

L-entrata dwar il-kodiċi P250 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P250

Lingwa

 

 

BG

Да не се подлага на стържене/удар/триене…

 

ES

Evitar abrasiones/choques/fricciones/… .

 

CS

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření/… .

 

DA

Må ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/….

 

DE

Nicht schleifen/stoßen/reiben/… .

 

ET

Hoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.

 

EL

Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/… .

 

EN

Do not subject to grinding/shock/friction/… .

 

FR

Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/… .

 

GA

Ná nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/… .

 

HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/…

 

IT

Evitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/… .

 

LV

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/… .

 

LT

Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.

 

HU

Tilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.

 

MT

Tissottoponix għal brix / xokk / frizzjoni /… .

 

NL

Malen/schokken/wrijving/… vermijden.

 

PL

Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/….

 

PT

Não submeter a trituração/choque/fricção/… .

 

RO

A nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/… .

 

SK

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/… .

 

SL

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/… .

 

FI

Suojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/….

 

SV

Får inte utsättas för malning/stötar/friktion/… .”

(x)

L-entrata dwar il-kodiċi P263 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P263

Lingwa

 

 

BG

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

 

ES

Evitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.

 

CS

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

 

DA

Undgå kontakt under graviditet/amning.

 

DE

Berührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.

 

ET

Vältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.

 

EL

Αποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.

 

EN

Avoid contact during pregnancy and while nursing.

 

FR

Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.

 

GA

Seachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.

 

HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.

 

IT

Evitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.

 

LV

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

 

LT

Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.

 

HU

Terhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.

 

MT

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

 

NL

Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.

 

PL

Unikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.

 

PT

Evitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.

 

RO

Evitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.

 

SK

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

 

SL

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

 

FI

Vältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.

 

SV

Undvik kontakt under graviditet och amning.”

(xi)

L-entrata dwar il-kodiċi P282 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P282

Lingwa

 

 

BG

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

 

ES

Usar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.

 

CS

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.

 

DA

Bær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.

 

DE

Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.

 

ET

Kanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.

 

EL

Να φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.

 

EN

Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.

 

FR

Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.

 

GA

Caith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.

 

HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.

 

IT

Utilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.

 

LV

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

 

LT

Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.

 

HU

Hidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

 

NL

Koude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.

 

PL

Nosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.

 

PT

Usar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.

 

RO

Purtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.

 

SK

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít alebo ochranné okuliare.

 

SL

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

 

FI

Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.

 

SV

Använd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.”

(xii)

L-entrata dwar il-kodiċi P283 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P283

Lingwa

 

 

BG

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

 

ES

Llevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.

 

CS

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

DA

Bær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.

 

DE

Schwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.

 

ET

Kanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.

 

EL

Να φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.

 

EN

Wear fire resistant or flame retardant clothing.

 

FR

Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.

 

GA

Caith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.

 

HR

Nositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.

 

IT

Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.

 

LV

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

 

LT

Dėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.

 

HU

Tűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.

 

MT

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

 

NL

Vuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.

 

PL

Nosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.

 

PT

Usar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.

 

RO

Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.

 

SK

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

 

SL

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

 

FI

Käytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.

 

SV

Använd brandsäkra eller flamhämmande kläder.”

(xiii)

L-entrata dwar il-kodiċi P231 + P232 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P231 + P232

Lingwa

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/… Да се пази от влага.

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…. Chraňte před vlhkem.

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …. Προστασία από την υγρασία.

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu / … Zaštititi od vlage.

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Tartalma inert gázban / … használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…. Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…. Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa /…. Suojaa kosteudelta.

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.”

(xiv)

L-entrata dwar il-kodiċi P235 + P410 hija mħassra.

(b)

It-Tabella 1.3 hija emendata kif ġej:

(i)

L-entrata dwar il-kodiċi P312 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P312

Lingwa

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /… .

 

DA

Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/….

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib / … jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/… .

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .”

(ii)

L-entrata dwar il-kodiċi P334 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P334

Lingwa

 

 

BG

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

Sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

Daħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].”

(iii)

L-entrata dwar il-kodiċi P353 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P353

Lingwa

 

 

BG

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

Rinse skin with water [or shower].

 

FR

Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

Skölj huden med vatten [eller duscha].”

(iv)

L-entrata dwar il-kodiċi P372 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P372

Lingwa

 

 

BG

Опасност от експлозия.

 

ES

Riesgo de explosión.

 

CS

Nebezpečí výbuchu.

 

DA

Eksplosionsfare.

 

DE

Explosionsgefahr.

 

ET

Plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Explosion risk.

 

FR

Risque d'explosion.

 

GA

Baol pléasctha.

 

HR

Opasnost od eksplozije.

 

IT

Rischio di esplosione.

 

LV

Eksplozijas risks.

 

LT

Sprogimo pavojus.

 

HU

Robbanásveszély.

 

MT

Riskju ta' splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar.

 

PL

Zagrożenie wybuchem.

 

PT

Risco de explosão.

 

RO

Risc de explozie.

 

SK

Riziko výbuchu.

 

SL

Nevarnost eksplozije.

 

FI

Räjähdysvaara.

 

SV

Explosionsrisk.”

(v)

L-entrata dwar il-kodiċi P374 hija mħassra.

(vi)

L-entrata dwar il-kodiċi P381 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P381

Lingwa

 

 

BG

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

 

ES

En caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.

 

CS

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

 

DA

I tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.

 

DE

Bei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.

 

ET

Lekke korral eemaldada kõik süüteallikad.

 

EL

Σε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.

 

EN

In case of leakage, eliminate all ignition sources.

 

FR

En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.

 

GA

I gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.

 

HR

U slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.

 

IT

In caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.

 

LV

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

 

LT

Nuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.

 

HU

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

 

MT

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

 

NL

In geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.

 

PL

W przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.

 

PT

Em caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.

 

RO

În caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.

 

SK

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

 

SL

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

 

FI

Vuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.

 

SV

Vid läckage, avlägsna alla antändningskällor.”

(vii)

L-entrata dwar il-kodiċi P301 + P312 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P301 + P312

Lingwa

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico /… si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře / … .

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… .

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .”

(viii)

L-entrata dwar il-kodiċi P301 + P330 + P331 hija mħassra.

(ix)

L-entrata dwar il-kodiċi P302 + P334 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P302 + P334

Lingwa

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas.

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους.

 

EN

IF ON SKIN: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido.

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais.

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă.

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin.

 

SV

VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag.”

(x)

L-entrata dwar il-kodiċi P303 + P361 + P353 hija mħassra.

(xi)

L-entrata dwar il-kodiċi P305 + P351 + P338 hija mħassra.

(xii)

L-entrata dwar il-kodiċi l-ġdida P336 + P315 tiddaħħal wara P333 + P313:

“P336 + P315

Lingwa

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Descongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Opvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.”

(xiii)

L-entrata dwar il-kodiċi P335 + P334 hija mħassra.

(xiv)

L-entrati l-ġodda li ġejjin dwar il-kodiċijiet P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 u P305 + P351 + P338 jiddaħħlu wara l-entrata dwar il-kodiċi P370 + P378:

“P301 + P330 + P331

Lingwa

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.

 

HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.

 

MT

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

NA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.

 

SK

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.”

“P302 + P335 + P334

Lingwa

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

VID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].”

“P303 + P361 + P353

Lingwa

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].”

“P305 + P351 + P338

Lingwa

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

 

LT

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.”

(xv)

L-entrata dwar il-kodiċi P370 + P380 hija mħassra.

(xvi)

L-entrati l-ġodda li ġejjin dwar il-kodiċijiet P370 + P372 + P380 + P373 u P370 + P380 + P375[+ P378] jiddaħħlu wara l-entrata dwar il-kodiċi P371 + P380 + P375:

“P370 + P372 + P380 + P373

Lingwa

 

 

BG

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

En caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.

 

CS

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

Ved brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

Bei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Tulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

En cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

I gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

 

HR

U slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.

 

IT

Rischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

Gaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

Tűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

In geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

W przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.

 

PT

Em caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

În caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Vid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.”

“P370 + P380 + P375[+ P378]

Lingwa

 

 

BG

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте…, за да загасите].

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada ….].

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Uża … biex titfi]

 

FR

En cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti…].

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con…].

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai lietot …].

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].

 

HU

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].

 

PT

Em caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar…].

 

RO

În caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].

 

SK

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].

 

SL

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].”

(c)

It-Tabella 1.4 hija emendata kif ġej:

(i)

L-entrata dwar il-kodiċi P401 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P401

Lingwa

 

 

BG

Да се съхранява съгласно…

 

ES

Almacenar conforme a … .

 

CS

Skladujte v souladu s … .

 

DA

Opbevares i overensstemmelse med … .

 

DE

Aufbewahren gemäß … .

 

ET

Hoida kooskõlas … .

 

EL

Αποθηκεύεται σύμφωνα με… .

 

EN

Store in accordance with… .

 

FR

Stocker conformément à… .

 

GA

Stóráil i gcomhréir le… .

 

HR

Skladištiti u skladu s…

 

IT

Conservare secondo… .

 

LV

Glabāt saskaņā ar … .

 

LT

Laikyti, vadovaujantis…

 

HU

A … -nak/-nek megfelelően tárolandó.

 

MT

Aħżen skont… .

 

NL

Overeenkomstig … bewaren.

 

PL

Przechowywać zgodnie z … .

 

PT

Armazenar em conformidade com… .

 

RO

A se depozita în conformitate cu… .

 

SK

Skladujte v súlade s… .

 

SL

Hraniti v skladu s/z… .

 

FI

Varastoi … mukaisesti.

 

SV

Förvaras enligt … .”

(ii)

L-entrata dwar il-kodiċi P406 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P406

Lingwa

 

 

BG

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

 

ES

Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión /… en un recipiente con revestimiento interior resistente.

 

CS

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

 

DA

Opbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.

 

DE

In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.

 

ET

Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.

 

EN

Store in a corrosion resistant/… container with a resistant inner liner.

 

FR

Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán/ … frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.

 

HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje / … s otpornom unutarnjom oblogom.

 

IT

Conservare in recipiente resistente alla corrosione/… provvisto di rivestimento interno resistente.

 

LV

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

 

LT

Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.

 

HU

Saválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

 

NL

In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.

 

PL

Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej.

 

PT

Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.

 

RO

A se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.

 

SK

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

 

SL

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

 

FI

Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.

 

SV

Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.”

(iii)

L-entrata dwar il-kodiċi P407 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P407

Lingwa

 

 

BG

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

 

ES

Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.

 

CS

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

 

DA

Opbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.

 

DE

Luftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.

 

ET

Jätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.

 

EL

Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.

 

EN

Maintain air gap between stacks or pallets.

 

FR

Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.

 

GA

Coimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.

 

HR

Osigurati razmak između polica ili paleta.

 

IT

Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.

 

LV

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

 

LT

Palikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.

 

HU

A rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.

 

MT

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

 

NL

Ruimte laten tussen stapels of pallets.

 

PL

Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.

 

PT

Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.

 

RO

Păstrați un spațiu gol între stive sau paleți.

 

SK

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

 

SL

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

 

FI

Jätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.

 

SV

Se till att det finns luft mellan staplar eller pallar.”

(iv)

L-entrata dwar il-kodiċi P420 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P420

Lingwa

 

 

BG

Да се съхранява отделно.

 

ES

Almacenar separadamente.

 

CS

Skladujte odděleně.

 

DA

Opbevares separat.

 

DE

Getrennt aufbewahren.

 

ET

Hoida eraldi.

 

EL

Αποθηκεύεται χωριστά.

 

EN

Store separately.

 

FR

Stocker séparément.

 

GA

Stóráil as féin.

 

HR

Skladištiti odvojeno.

 

IT

Conservare separatamente.

 

LV

Glabāt atsevišķi.

 

LT

Laikyti atskirai.

 

HU

Elkülönítve tárolandó.

 

MT

Aħżen separatament.

 

NL

Gescheiden bewaren.

 

PL

Przechowywać oddzielnie.

 

PT

Armazenar separadamente.

 

RO

A se depozita separat.

 

SK

Skladujte jednotlivo.

 

SL

Hraniti ločeno.

 

FI

Varastoi erillään.

 

SV

Förvaras separat.”

(v)

L-entrata dwar il-kodiċi P422 hija mħassra.

(vi)

L-entrata dwar il-kodiċi P411 + P235 hija mħassra.

(d)

It-Tabella 1.5 hija emendata kif ġej:

L-entrata dwar il-kodiċi P502 hija sostitwita b'dan li ġej:

“P502

Lingwa

 

 

BG

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

 

ES

Pedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.

 

CS

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

 

DA

Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.

 

DE

Informationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.

 

ET

Hankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

 

EL

Ανατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.

 

EN

Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.

 

FR

Consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.

 

GA

Téigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.

 

HR

Za informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.

 

IT

Chiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.

 

LV

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.

 

LT

Kreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.

 

HU

A gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.

 

MT

Irreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.

 

NL

Raadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.

 

PL

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

 

PT

Solicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.

 

RO

Adresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.

 

SK

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.

 

SL

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.

 

FI

Hanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.

 

SV

Rådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.”


ANNESS V

Fl-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, fil-Parti 2, it-Taqsima 2.2 hija sostitwita b'dan li ġej:

“2.2.   Simbolu: Korrużjoni

Pittogramma

(1)

Klassi ta' periklu u kategorija ta' periklu

(2)

GHS05

Image

Taqsima 3.2

Korrużjoni tal-ġilda, Kategorija ta' Periklu 1 u Sottokategoriji 1A, 1B, 1C

Taqsima 3.3

Ħsara serja lill-għajnejn, Kategorija ta' Periklu 1”


ANNESS VI

Il-Parti 1 tal-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 hija emendata kif ġej:

(1)

Fit-Tabella 1.1 ir-ringiela li tikkonċerna l-korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda hija sostitwita b'dan li ġej:

“Korrużjoni / irritazzjoni tal-ġilda

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1 B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2”

(2)

Fit-Taqsima 1.1.3, in-Nota U tiġi sostitwita b'dan li ġej:

Nota U (Tabella 3.1):

Meta jitqiegħdu fis-suq il-gassijiet għandhom jiġu kklassifikati bħala ‘Gassijiet taħt pressjoni’, f'wieħed mill-gruppi ta' gass kompressat, gass likwifikat, gass imkessaħ jew gass maħlul. Il-grupp jiddependi mill-istat fiżiku li fih ikun imballaġġat il-gass, u għalhekk, għandu jiġi assenjat każ b'każ. Huma assenjati l-kodiċi li ġejjin:

 

Press. Gas (Comp.)

 

Press. Gas (Liq.)

 

Press. Gas (Ref. Liq.)

 

Press. Gas (Diss.)

L-aerosols ma għandhomx jiġu kklassifikati bħala gassijiet taħt pressjoni (ara l-Anness I, Parti 2, Taqsima 2.3.2.1, Nota 2).”


ANNESS VII

L-Anness VII tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 huwa emendat kif ġej:

(1)

Fit-Tabella 1.1, ir-ringieli li jikkonċernaw lil C; R34 u C; R35 huma sostitwiti b'dan li gej:

“C; R34

 

Skin Corr. 1

H314

(2)

C; R35

 

Skin Corr. 1A

H314”

 

(2)

In-Nota 2 tat-Tabella 1.1 hija sostitwita b'dan li ġej:

“Nota 2

Li wieħed imur għad-dejta oriġinali mhux neċessarjament jirriżulta fil-possibbiltà li ssir distinzjoni bejn Kategorija 1B u l-Kategorija 1C, minħabba li l-perjodu ta' esponiment normalment jista' jilħaq 4 sigħat skont ir-Regolament (KE) Nru 440/2008. F'dawn il-każijiet, għandha tiġi assenjata l-Kategorija 1. Madankollu, meta d-dejta tinkiseb minn testijiet li jsegwu approċċ sekwenzjali kif previst fir-Regolament (KE) Nru 440/2008, għandha tiġi kkunsidrata s-sottokategorizzazzjoni fil-Kategorija 1B jew fil-Kategorija 1C.”