ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 5

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

61. gadagājums
2018. gada 10. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/18 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot ziemeļu makrūrzivi Savienības un starptautiskajos ūdeņos I, II un IV zonā

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/19 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Vācijas karoga kuģiem zvejot mencu Grenlandes ūdeņos NAFO 1F zonā un Grenlandes ūdeņos XIV zonā

4

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/20 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Vācijas karoga kuģiem zvejot tūbītes un saistītās piezvejas sugas Savienības ūdeņos IIa, IIIa un IV zonā

7

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/21 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Vācijas karoga kuģiem zvejot makreli VIIIc, IX un X zonā, Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

10

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/22 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot siļķi Savienības un Norvēģijas ūdeņos IV zonā uz ziemeļiem no 53° 30′ N

13

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/23 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Īrijas karoga kuģiem zvejot siļķi VIaS, VIIb un VIIc zonā

16

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/24 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIIf un VIIg zonā

19

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/25 (2017. gada 21. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIIh, VIIj un VIIk zonā

22

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/26 (2018. gada 9. janvāris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (Montravel (ACVN))

25

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/27 (2018. gada 9. janvāris), ar ko nosaukumam Ribeiras do Morrazo (AĢIN) piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību

26

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/28 (2018. gada 9. janvāris), ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu uzņēmuma City Cycle Industries veiktajam velosipēdu importam neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme

27

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Direktīvā (ES) 2015/996 (2015. gada 19. maijs), ar ko nosaka kopīgas trokšņa novērtēšanas metodes saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/49/EK ( OV L 168, 1.7.2015. )

35

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/1


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/18

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot ziemeļu makrūrzivi Savienības un starptautiskajos ūdeņos I, II un IV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2016/2285 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 12. decembra Regula (ES) 2016/2285, ar ko 2017. un 2018. gadam nosaka Savienības zvejas kuģu zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem un groza Padomes Regulu (ES) 2016/72 (OV L 344, 17.12.2016., 32. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

47/TQ2285

Dalībvalsts

Francija

Krājums

RHG/124-

Suga

Ziemeļu makrūrzivs (Macrourus berglax)

Zona

Savienības un starptautiskie ūdeņi I, II un IV zonā

Aizlieguma datums

7.12.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/4


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/19

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Vācijas karoga kuģiem zvejot mencu Grenlandes ūdeņos NAFO 1F zonā un Grenlandes ūdeņos XIV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

51/TQ127

Dalībvalsts

Vācija

Krājums

COD/N1GL14 un saistītie īpašie nosacījumi COD/GRL1 un COD/GRL2

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

Grenlandes ūdeņi NAFO 1F zonā un Grenlandes ūdeņi XIV zonā

Aizlieguma datums

9.12.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/7


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/20

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Vācijas karoga kuģiem zvejot tūbītes un saistītās piezvejas sugas Savienības ūdeņos IIa, IIIa un IV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

49/TQ127

Dalībvalsts

Vācija

Krājums

SAN/2A3A4. un saistītie īpašie nosacījumi OT1/*2A3A4, SAN/234_1R, SAN/234_2R, SAN/234_4, SAN/234_5R, SAN/234_6, SAN/234_7R, SAN/234_3R

Suga

Tūbītes un saistītās piezvejas sugas (Ammodytes spp.)

Zona

Savienības ūdeņi IIa, IIIa un IV zonā

Aizlieguma datums

9.12.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/10


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/21

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Vācijas karoga kuģiem zvejot makreli VIIIc, IX un X zonā, Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

50/TQ127

Dalībvalsts

Vācija

Krājums

MAC/8C3411 un saistītais īpašais nosacījums MAC/*08B.

Suga

Makrele (Scomber scombrus)

Zona

VIIIc, IX un X zona, Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Aizlieguma datums

9.12.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/13


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/22

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot siļķi Savienības un Norvēģijas ūdeņos IV zonā uz ziemeļiem no 53° 30′ N

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

48/TQ127

Dalībvalsts

Francija

Krājums

HER/4AB. un saistītais īpašais nosacījums HER/*4AB-C

Suga

Siļķe (Clupea harengus)

Zona

Savienības un Norvēģijas ūdeņi IV zonā uz ziemeļiem no 53° 30′ N

Aizlieguma datums

7.12.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/16


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/23

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Īrijas karoga kuģiem zvejot siļķi VIaS, VIIb un VIIc zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

52/TQ127

Dalībvalsts

Īrija

Krājums

HER/6AS7BC

Suga

Siļķe (Clupea harengus)

Zona

VIaS, VIIb un VIIc

Aizlieguma datums

12.12.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/19


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/24

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIIf un VIIg zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

41/TQ127

Dalībvalsts

Francija

Krājums

PLE/7FG.

Suga

Jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa)

Zona

VIIf un VIIg zona

Aizlieguma datums

6.11.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/22


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/25

(2017. gada 21. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIIh, VIIj un VIIk zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

42/TQ127

Dalībvalsts

Francija

Krājums

PLE/7HJK.

Suga

Jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa)

Zona

VIIh, VIIj un VIIk zona

Aizlieguma datums

6.11.2017.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/25


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/26

(2018. gada 9. janvāris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (Montravel (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,

tā kā:

(1)

Komisija ir izskatījusi pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Montravel”, kuru Francija iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu.

(2)

Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu.

(4)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Montravel” (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 9. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV C 255, 5.8.2017., 10. lpp.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/26


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/27

(2018. gada 9. janvāris),

ar ko nosaukumam “Ribeiras do Morrazo” (AĢIN) piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 2. un 3. punktu Komisija ir izskatījusi Spānijas iesniegto pieteikumu reģistrēt nosaukumu “Ribeiras do Morrazo”, un pēc tam tas ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu nosaukums “Ribeiras do Morrazo” būtu jāaizsargā un jāieraksta tās pašas regulas 104. pantā minētajā reģistrā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo nosaukumam “Ribeiras do Morrazo” (AĢIN) piešķir aizsardzību.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 9. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV C 255, 5.8.2017., 15. lpp.


10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/28

(2018. gada 9. janvāris),

ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu uzņēmuma City Cycle Industries veiktajam velosipēdu importam neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,

tā kā:

A.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI UN TIESU SPRIEDUMI

1.   Spēkā esošie pasākumi

(1)

2011. gadā pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas tika veikta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, Padome ar Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 990/2011 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam (“sākotnējie pasākumi”).

(2)

2013. gadā pēc pretapiešanas izmeklēšanas, kas tika veikta saskaņā ar pamatregulas 13. pantu, Padome ar Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 501/2013 (3) (“apstrīdētā regula”) sākotnējos pasākumus attiecināja uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme (“pretapiešanas pasākumi” jeb “attiecinātie pasākumi”).

2.   Eiropas Savienības Vispārējās tiesas un Eiropas Savienības Tiesas spriedumi

(3)

2013. gada 9. augustā Šrilankas ražotājs City Cycle Industries (“City Cycle”) iesniedza prasības pieteikumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā (“Vispārējā tiesa”), prasot atcelt apstrīdēto regulu, ciktāl tā attiecas uz šo ražotāju (4). Vispārējā tiesa 2015. gada 19. marta spriedumā (5) atcēla apstrīdēto regulu, ciktāl tā attiecas uz City Cycle.

(4)

2015. gada jūlijā Eiropas Savienības Padome (6), Eiropas Komisija (7) un Maxcom Ltd  (8) (velosipēdu ražotājs Savienībā) iesniedza apelācijas sūdzību par Vispārējās tiesas spriedumu. Ar 2017. gada 26. janvāra spriedumu (“spriedums”) Eiropas Savienības Tiesa (“Tiesa”) noraidīja apelācijas sūdzības, ko bija iesniegušas Savienības ražošanas nozare, Eiropas Komisija un Eiropas Savienības Padome.

(5)

Konkrēti Tiesa sprieduma 73. punktā konstatēja, ka apstrīdētās regulas (78) apsvērumā nav nekādas individuālas iespējamo apiešanas darbību, ko esot veikusi City Cycle, analīzes. Sprieduma 75. un 76. punktā Tiesa konstatēja arī, ka secinājumus attiecībā uz pārsūtīšanas darbību esamību Šrilankā nevar juridiski balstīt tikai uz dubultu konstatējumu, ko skaidri izdarījusi Padome, proti, pirmkārt, ka pastāv pārmaiņas tirdzniecības modelī un, otrkārt, ka daļa no ražotājiem/eksportētājiem nav sadarbojušies (9).

3.   Sprieduma sekas

(6)

Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 266. pantu Savienības iestādēm ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pildītu 2017. gada 26. janvāra spriedumu.

(7)

Lietās, kad procedūrās ietilpst vairāki administratīvi posmi, viena šāda posma atcelšana nenozīmē visas procedūras atcelšanu (10). Antidempinga procedūra ir viena no šādām daudzposmu procedūrām. Tādējādi apstrīdētās regulas atcelšana attiecībā uz vienu personu nenozīmē, ka atceļ visu procedūru pirms minētās regulas pieņemšanas. ES iestādēm ir iespēja labot tās apstrīdētās regulas daļas, kuru dēļ regulu atcēla, atstājot negrozītas neapstrīdētās daļas, uz kurām neattiecas Tiesas spriedums (11).

B.   PROCEDŪRA

1.   Procedūra līdz sprieduma pasludināšanai

(8)

Komisija apstiprina apstrīdētās regulas (1)–(23) apsvērumu. Spriedums uz tiem neattiecas.

2.   Atsākšana

(9)

Pēc sprieduma pasludināšanas Komisija 2017. gada 11. aprīlī publicēja paziņojumu (12), daļēji atsākot pretapiešanas izmeklēšanu, kura attiecās uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Šrilankas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme, un kuras rezultātā tika pieņemta apstrīdētā regula (“paziņojums par atsākšanu”), un atsāka to posmā, kurā pieļauts pārkāpums. Atsākšana attiecās tikai uz sprieduma izpildi attiecībā uz City Cycle.

(10)

Komisija par izmeklēšanas daļēju atsākšanu informēja City Cycle, eksportētājvalsts pārstāvjus, Savienības ražošanas nozari un citas no sākotnējās izmeklēšanas zināmās ieinteresētās personas. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja paziņojumā noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.

(11)

Visām ieinteresētajām personām, kas to pieprasīja, deva iespēju tikt uzklausītām Komisijas dienestos un/vai pie tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas. Neviena persona nepieprasīja uzklausīšanu Komisijas dienestos vai pie tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas.

3.   Importa reģistrācija

(12)

Pēc sprieduma pasludināšanas Eiropas Velosipēdu ražotāju apvienība un Maxcom Ltd pieprasīja noteikt, ka velosipēdu imports, ciktāl tas attiecas uz Šrilankas uzņēmumu City Cycle, reģistrējams atbilstīgi pamatregulas 14. panta 5. punktam, lai vēlāk šim importam varētu piemērot pasākumus no šādas reģistrācijas dienas.

(13)

2017. gada 11. aprīlī Komisija noteica, ka jāreģistrē no Šrilankas nosūtītu velosipēdu imports neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme, ciktāl tas attiecas uz Šrilankas uzņēmumu City Cycle (“reģistrācijas regula”) (13).

4.   Izmeklējamais ražojums

(14)

Izmeklējamais ražojums ir tāds pats kā apstrīdētajā regulā, tas ir, Ķīnas Tautas Republikas (“Kīna” vai “ĶTR”) izcelsmes nemotorizēti divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet ne vienriteņus), un uz kuriem pašlaik attiecas KN kodi ex 8712 00 30 un ex 8712 00 70. Komisija apstiprina apstrīdētās regulas (25)–(27) apsvērumu.

C.   NOVĒRTĒJUMS PĒC SPRIEDUMA PASLUDINĀŠANAS

1.   Ievadpiezīmes

(15)

Pirmkārt, Tiesa lēma, ka apstrīdētajā regulā nav nekādas individuālas iespējamo apiešanas darbību, ko esot veikusi City Cycle, analīzes. Tiesa konstatēja, ka dubultais konstatējums, ko skaidri izdarījusi Padome, ka pastāv pārmaiņas tirdzniecības modelī un ka daļa no ražotājiem/eksportētājiem nav sadarbojušies, nav pietiekams un neļauj Padomei secināt nedz to, ka City Cycle būtu iesaistīta pārsūtīšanas darbībās, nedz šādu darbību esamību Šrilankas mērogā.

(16)

Otrkārt, pārsūdzētā sprieduma 29. un 31. punktā ir atzīts, ka pierādījumi, kurus City Cycle bija sniedzis izmeklēšanas laikā, neliecina, ka tas ir faktiskais ražotājs un ka tā montāžas operācijas nav apiešanas prakse, ievērojot kritērijus, kas izklāstīti pamatregulas 13. panta 2. punktā. Tāpēc tiek apstiprināts apstrīdētās regulas (124)–(127) apsvērums.

(17)

Treškārt, no minētā sprieduma saistībā ar Vispārējās tiesas spriedumu izriet, ka Padome ir pamatoti uzskatījusi City Cycle par personu, kas izmeklēšanā nesadarbojās, un ka Šrilankas mērogā konstatēts zināms nesadarbošanās līmenis. Tāpēc tiek apstiprināts apstrīdētās regulas (35)–(42) apsvērums.

2.   Antidempinga maksājuma koriģējošās ietekmes mazināšana

(18)

Apstrīdētās regulas (93)–(96) apsvērumā Komisija bija konstatējusi antidempinga maksājuma koriģējošās ietekmes mazināšanu. Šie konstatējumi tiek apstiprināti.

3.   Pierādījumi par dempingu

(19)

(97) un (98) apsvērumā un (107)–(110) apsvērumā Komisija bija konstatējusi pierādījumus par dempingu. Šie konstatējumi tiek apstiprināti.

4.   Apiešanas prakses esamība

(20)

Apstrīdētā regula ir atcelta, jo Padome apstrīdētajā regulā nav sniegusi pietiekamu pamatojumu par apiešanas prakses esamību, kurā iesaistījās City Cycle Industries. Tiek atgādināts, ka apiešanas prakses esamību var konstatēt, cita starpā pamatojoties uz pārsūtīšanas darbībām vai montāžas operācijām.

(21)

Atsāktajā izmeklēšanā atklāja, ka uzņēmuma mērogā nebija papildu pierādījumu, kas varētu pamatot konstatējumu par pārsūtīšanu. Tāpēc nevarēja sniegt papildu pamatojumu par pārsūtīšanu sakarā ar apstrīdētās regulas (78) apsvērumu.

(22)

Tomēr pieejamie pierādījumi liecina, ka pasākumu apiešana, izmantojot montāžas operācijas, ir notikusi. Pierādījumu pamatā ir dati, ko City Cycle pats bija iesniedzis sākotnējās izmeklēšanas laikā. Padome nebija sīki izvērtējusi šos datus, jo neuzskatīja to par nepieciešamu, lai, ievērojot izvirzīto tiesisko standartu, parādītu apiešanas prakses esamību. Pēc tam, kad Tiesa ir precizējusi piemērojamo tiesisko standartu, Komisija uzskata, ka ir lietderīgi atkārtoti novērtēt visus administratīvās lietas materiālos pieejamos pierādījumus, ņemot vērā piemērojamo tiesisko standartu.

(23)

Pretapiešanas izmeklēšanas laikā City Cycle pieteicās un pieprasīja atbrīvojumu no iespējamajiem pretapiešanas pasākumiem. Kā aprakstīts apstrīdētās regulas (37), (38) un (144) apsvērumā, City Cycle nevarēja pierādīt atbilstību atbrīvojuma kritērijiem. Uzņēmuma sadarbība nebija pietiekama, un tika piemērots pamatregulas 18. panta 1. punkts. Ticamas informācijas trūkums attiecībā uz uzņēmuma iepirkto Ķīnas izcelsmes daļu vērtību un apjomu neļāva droši konstatēt, ka City Cycle ir faktiskais ražotājs, kurš nav iesaistīts apiešanas darbībās, vai ka tā montāžas operācijas nebija apiešanas darbību paveids. Kā paskaidrots iepriekš (16) un (17) apsvērumā, spriedums uz šiem konstatējumiem neattiecās.

(24)

Tomēr jebkurā gadījumā paša uzņēmuma sniegtie dati parāda, ka:

1)

izejmateriālu (velosipēdu daļu) no Ķīnas vērtība pārsniedza 60 % no samontētajos ražojumos izmantoto daļu kopējās vērtības (pārbaude “60/40”); savukārt

2)

montāžas operācijās daļām pievienotā vērtība bija zemāka par 25 % no šā uzņēmuma ražošanas izmaksām (25 % pievienotās vērtības pārbaude).

(25)

Ievērojot pamatregulas 13. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkta kritērijus, tas nozīmē, ka montāžas operācijas būtu uzskatāmas par apiešanas praksi, ņemot vērā citu kritēriju izpildi, kas aprakstīti iepriekš (18) un (19) apsvērumā.

(26)

Tādējādi, pamatojoties uz iepriekš minētajiem pierādījumiem, kas bija pieejami uzņēmuma mērogā un kas norāda uz apiešanas praksi, un ņemot vērā augsto nesadarbošanās līmeni Šrilankā, būtu jākonstatē, ka Šrilankas mērogā ir realizēta apiešanas prakse, izmantojot montāžas operācijas.

(27)

Tādējādi tika konstatēts, ka Šrilankā notiek montāžas operācijas pamatregulas 13. panta 2. punkta nozīmē.

(28)

Pēc informācijas izpaušanas City Cycle apstrīdēja Komisijas kompetenci izdarīt konstatējumus par montāžas operāciju pastāvēšanu pamatregulas 13. panta 2. punkta nozīmē. Tas apgalvoja, ka Komisija nevarēja pārskatīt konstatējumu par montāžas operācijām, jo tiesvedībā tās nav tikušās apstrīdētas, un ka tādēļ Komisijai bija pienākums izbeigt ierosināt pasākumus pret City Cycle.

(29)

Šis arguments būtu jānoraida. Pirmkārt, no iepriekš (4) un (5) apsvērumā minētajiem Tiesas spriedumiem izriet, ka pretapiešanas pasākumu noteikšanas nosacījums ir saistīts ar apiešanas prakses esamību, kas definēta pamatregulas 13. panta 1. punktā, un nevis ar minētās prakses īpašu apakškategoriju. Otrkārt, City Cycle šajā lietā kļūdaini interpretē ar 266. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību (“LESD”) Komisijai noteikto pienākumu. Kā paskaidrots paziņojuma par atsākšanu (6) apsvērumā, šajā procedūrā jālabo tas, ka apstrīdētajā regulā nav pietiekama pamatojuma attiecībā uz pieejamajiem pierādījumiem par apiešanas prakses esamību Šrilankā. Tāpēc Komisija ir kompetenta atkārtoti pieņemt pasākumu ar uzlabotu argumentāciju, skaidri precizējot, ka City Cycle ir iesaistīts apiešanas praksē Šrilankā, kas pilnībā saskan ar Tiesas judikatūru. Katrā ziņā apstrīdētā regula ir atcelta pilnībā. Tādējādi neviens no tās apsvērumiem nav kļuvis galīgs. Gluži pretēji – Komisijai no jauna jāizvērtē visi lietas aspekti. Ja tiesvedībā jaunu pavērsienu nav bijis, Komisija var aprobežoties ar sākotnējās izmeklēšanas konstatējumu apstiprināšanu. Attiecībā uz apstrīdēto daļu (šajā lietā – apiešanas praksi) novērtējums ir jāveic no jauna.

(30)

Pēc informācijas izpaušanas City Cycle apstrīdēja Komisijas kompetenci balstīties uz pierādījumiem, kurus tas bija iesniedzis izmeklēšanas gaitā, kuras rezultātā tika noteikti pretapiešanas pasākumi, kas minēti (2) apsvērumā, un nonākt pie cita secinājuma.

(31)

Arī šis arguments būtu jānoraida. Komisijai patiešām ir tiesības atšķirīgi novērtēt jau iesniegtos pierādījumus tiktāl, ciktāl šāds jauns novērtējums ir saskaņā ar pamatregulas 13. pantu, kā to interpretē Savienības tiesas, un ka City Cycle bija visas iespējas izteikt piezīmes par šo jauno novērtējumu. Kā paskaidrots nākamajos apsvērumos, City Cycle tikušas pilnībā nodrošinātas tā tiesības iesniegt piezīmes par Komisijas novērtējumu. Tomēr City Cycle sniegtās piezīmes nemainīja Komisijas konstatējumu, ka tas bija iesaistīts apiešanas praksē.

(32)

Pēc papildu informācijas izpaušanas City Cycle joprojām nepiekrita Komisijas pieejai atkārtoti novērtēt administratīvās lietas materiālos pieejamos pierādījumus. Tas apgalvoja, ka pēc tiesas sprieduma Komisija varēja labot tikai konstatējumus par pārsūtīšanu un nevis par montāžas operācijām.

(33)

Šis apgalvojums būtu jānoraida. Šajā regulā Komisija labo konstatējumus par apiešanas praksi, kuru, kā minēts (20) apsvērumā, var konstatēt, cita starpā pamatojoties uz pārsūtīšanas darbībām vai montāžas operācijām. Apstrīdētajā regulā Komisija neizvērtēja, vai City Cycle bija iesaistīts montāžas operācijās, jo tā secināja, ka tas bija iesaistīts pārsūtīšanas darbībās. Kā paskaidrots (22) apsvērumā, pēc tam, kad tiesa sniedza skaidrojumus, Komisija atkārtoti izvērtēja, vai City Cycle bija iesaistīts apiešanas praksē. Komisijas secinājums bija šāds: pirmkārt, kā norādīts (21) apsvērumā, uzņēmuma mērogā netika konstatēti papildu pierādījumi, kas varētu pamatot konstatējumu par pārsūtīšanu; otrkārt, kā paskaidrots (23) un (24) apsvērumā, tika pārliecinoši konstatēts, ka City Cycle bija iesaistīts apiešanas darbībās, izmantojot montāžas operācijas, un šā konstatējuma pamatā ir paša uzņēmuma izmeklēšanas gaitā sniegtie dati.

(34)

Pēc informācijas izpaušanas City Cycle sniedza piezīmes arī par aprēķinu metodiku, ko Komisija izmantoja, veicot pārbaudi “60/40” un 25 % pievienotās vērtības pārbaudi, ievērojot pamatregulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunktu. Pirmkārt, City Cycle apgalvoja, ka Komisija savos aprēķinos balstījās uz nepietiekamiem datiem, t. i., tikai uz datiem par pusfabrikātiem, kurus iegādājās pretapiešanas izmeklēšanas pārskata periodā. Otrkārt, tas apgalvoja, ka Komisija nav ņēmusi vērā konkrētus datus un tādēļ kļūdaini noraidījusi City Cycle ierosināto sadalījuma attiecību, kuras pamatā ir tirdzniecības apjoms. Visbeidzot, City Cycle apgalvoja, ka daži rēķini ar datumu ārpus pārskata perioda un/vai rēķini, kas tika iesniegti bez datuma vai kuru formāts bija nepareizs, neesot jāņem vērā aprēķinos. Šie apgalvojumi tika atkārtoti pēc papildu informācijas izpaušanas, šajā sakarā nesniedzot papildu informāciju.

(35)

Attiecībā uz metodiku, tiek precizēts, ka pārbaude “60/40” netika veikta, pamatojoties tikai uz datiem, kas atbrīvojuma veidlapas F.2 tabulā sniegti par pusfabrikātiem, bet arī uz ziņotājām ražošanas izmaksām par velosipēdu daļām, kuras it kā esot ražojis City Cycle. Turklāt 25 % pievienotās vērtības pārbaude tika veikta attiecībā uz izmaksām, kas saistītas ar pārstrādi no pusfabrikātiem, proti, velosipēdu montāžas izmaksām, kas sniegtas atbrīvojuma veidlapas F.2 tabulā. Vēl jo vairāk, tā kā City Cycle nav sniedzis F.4.2 tabulā prasīto sadalījumu attiecībā uz velosipēdu daļām, kuras tika iegādātas no ĶTR, un velosipēdu daļām, kuras netika iegādātas no ĶTR, Komisija izmantoja datus no F.2 tabulas.

(36)

Attiecībā uz piezīmi par sadalījuma metodes izmantošanu, Komisija norāda, ka, balstoties uz šo metodiku iegūtie dati nesakrita ar revidēto uzskaiti. Veicot pārbaudi uz vietas, uzņēmumam City Cycle tika norādīts uz šo nekonsekvenci. City Cycle neizmantoja uzskaites programmatūru, un uzskaite tika veikta uz papīra un Excel darblapās. Uzņēmumā nebija sistēmas importēto daļu izcelsmes uzraudzībai, un bija iespējams noteikt tikai to, vai konkrētās daļas tika iegādāts uz vietas vai importētas. Turklāt uzņēmums atzina, ka tas savā uzskaitē neizseko iegādāto daļu izcelsmi. Tādēļ, lai paziņotu datus pēc izcelsmes, kā prasīts atbrīvojuma veidlapā, City Cycle izmantoja sadalījuma formulu, kuras pamatā ir velosipēdu tirdzniecības apjoms. Tomēr City Cycle piemērotā sadalījuma metode nesakrita ar revidēto uzskaiti, un pats uzņēmums atzina, ka šajā sakarā iesniegtie skaitliskie rādītāji bija kļūdaini. Tādēļ argumenti attiecībā uz sadalījuma metodes izmantošanu tika noraidīti, tādējādi arī šajā metodikā balstītie dati, jo tika konstatēts, ka tie ir pretrunā revidētajai uzskaitei, un Komisija tā vietā izmantoja nepieciešamos datus, kuri tika iesniegti citās atbrīvojuma veidlapas tabulās.

(37)

Visbeidzot, attiecībā uz (34) apsvērumā minētajiem rēķiniem Komisija konstatēja, ka pieprasījums ir pamatots, un neņēma tos vērā pārbaudes “60/40” un 25 % pievienotās vērtības pārbaudes aprēķinos. Tika konstatēts, ka tas neietekmēja rezultātu, proti, izejmateriāli (velosipēdu daļas) no Ķīnas joprojām pārsniedza 60 % no samontētā ražojumā izmantoto daļu kopējās vērtības, savukārt montāžas operācijās daļām pievienotā vērtība joprojām bija zemāka par 25 % no ražošanas izmaksām.

(38)

Pēc papildu informācijas izpaušanas City Cycle apgalvoja, ka Komisija nav ņēmusi vērā faktu, ka uzņēmums City Cycle vēsturiski ir bijis Šrilankas velosipēdu ražotājs Šrilankas iekšzemes tirgū un ka tas darbojas Šrilankas muitas administrācijas uzraudzībā. Šis apgalvojums tiek noraidīts kā nebūtisks šim novērtējumam, jo analīze tiek veikta saskaņā ar pamatregulas 13. pantu.

(39)

Tādējādi tiek noraidīti visi apgalvojumi par metodiku, ko Komisija izmantoja, veicot pārbaudi “60/40” un 25 % pievienotās vērtības pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunktu.

5.   Atbrīvojuma pieprasījums

(40)

Ņemot vērā uzņēmuma nepietiekamo sadarbību un nespēju pierādīt, balstoties uz paša datiem, ka tas nav iesaistījies pasākumu apiešanā, City Cycle atbrīvojuma pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu nevarēja uzskatīt par pamatotu.

6.   Ieinteresēto personu piezīmes

(41)

Komisija saņēma iesniegumus no City Cycle un Savienības ražošanas nozares.

(42)

City Cycle apgalvoja, ka Komisija nevarot mainīt savus konstatējumus attiecībā uz montāžas operācijām, jo apstrīdētajā regulā konstatēts, ka montāžas operāciju esamība Šrilankā netika konstatēta, un šis punkts netika apstrīdēts tiesā. Pēc informācijas izpaušanas šis apgalvojums tika atkārtots. Iepriekš paskaidroto iemeslu dēļ šis apgalvojums būtu jānoraida.

(43)

Tiek norādīts, ka paša uzņēmuma paziņotie dati par uzņēmumu un it sevišķi to trūkumi neļāva droši konstatēt, ka City Cycle ir faktiskais ražotājs vai ka tā montāžas operācijas nav apiešanas prakse. Tādējādi uzņēmums nevarēja tikt atbrīvots no pretapiešanas maksājumiem. Taču paša uzņēmuma dati parādīja, ka izejmateriāli (velosipēdu daļas) no Ķīnas pārsniedza 60 % no samontētajos ražojumos izmantoto daļu kopējās vērtības, savukārt montāžas operācijās daļām pievienotā vērtība bija zemāka par 25 % no ražošanas izmaksām. Ņemot vērā augsto nesadarbošanās līmeni, šos pierādījumus varēja izmantot, lai parādītu apiešanas prakses esamību valstī.

(44)

City Cycle arī apgalvoja, ka Komisija nevarot atsākt izmeklēšanu ar paziņojumu, lai atkāroti pieņemtu galīgo regulu vai grozītu apstrīdēto regulu, jo pamatregulas 13. panta 3. punktā ir paredzēts, ka Komisija var sākt pretapiešanas izmeklēšanu tikai ar Komisijas regulu. Turklāt uzņēmums apgalvoja – tas, ka Komisija uzskatot, ka tiesas nav atcēlušas procedūru pilnībā, neatbrīvojot Komisiju no formālas regulas pieņemšanas.

(45)

Pēc informācijas izpaušanas šis apgalvojums tika atkārtots. Konkrēti City Cycle apgalvoja, ka pretapiešanas izmeklēšanas atsākšana ar paziņojumu ierobežojot uzņēmuma tiesības uz efektīvu tiesisko aizsardzību. Šis arguments tika noraidīts, jo paziņojums ir tikai provizorisks akts un City Cycle var īstenot savas tiesības uz efektīvu tiesisko aizsardzību pret šo regulu.

(46)

Būtu jānorāda arī, ka Komisija nesāka jaunu izmeklēšanu, bet vien atsāka izmeklēšanu, kuras rezultātā tika pieņemti pretapiešanas pasākumi, lai novērstu pārkāpumus, kurus sakarā ar šo izmeklēšanu savā spriedumā konstatējusi Tiesa.

(47)

Turklāt City Cycle apgalvoja, ka uzņēmuma velosipēdu importa reģistrācija ir balstīta uz kļūdu faktos un kļūdainu pamatojumu, jo apstrīdētajā regulā City Cycle montāžas prakse netika apstiprināta. Tādējādi uzņēmums apgalvoja, ka nosacījumi reģistrācijas regulas pieņemšanai neesot izpildīti.

(48)

Tomēr, kā paskaidrots iepriekš (24) apsvērumā, atsākot izmeklēšanu, tika apstiprināts, ka pierādījumi uzņēmuma mērogā attiecībā uz tās izmeklēšanas periodu, kuras rezultātā tika attiecināti 2013. gada pasākumi, jau ir apstiprinājuši apiešanas prakses esamību. Turklāt, ņemot vērā pretapiešanas instrumenta specifiku, kas ir vērsts uz antidempinga instrumenta efektivitātes aizsardzību, importa reģistrācija ir parasts līdzeklis šādas efektivitātes paaugstināšanai. Tādējādi tiek noraidīts City Cycle apgalvojums, ka nosacījumi reģistrācijas regulas pieņemšanai neesot izpildīti.

(49)

Turklāt City Cycle lūdza Komisiju atcelt pretapiešanas maksājumus, kas noteikti velosipēdu importam no Šrilankas, tostarp City Cycle veiktajam importam.

(50)

Šajā ziņā būtu jānorāda, ka City Cycle nav precizējis juridisko pamatu, balstoties uz kura Komisijai būtu jāatceļ pretapiešanas pasākumi, kas noteikti velosipēdu importam no Šrilankas. Kā minēts (3) un (4) apsvērumā, spriedums neatcēla apstrīdēto regulu pilnībā, bet vienīgi ciktāl tas attiecas uz City Cycle. Tādēļ šis lūgums tika noraidīts.

(51)

Pēc informācijas izpaušanas City Cycle apgalvoja, ka sākotnējo pasākumu atkārtota attiecināšana uz City Cycle, sākot no reģistrēšanas dienas, neesot pamatota un ka Komisija nevarot noteikt maksājumus, kuri ir ilgāki par sākotnējo pasākumu termiņu, kurš beidzas, kad pagājuši pieci gadi pēc apstrīdētās regulas pieņemšanas, proti, 2018. gada 28. maijā. Šis apgalvojums tika atkārtots pēc papildu informācijas izpaušanas.

(52)

Saskaņā ar Tiesas pastāvīgo judikatūru regulas, ar ko attiecina antidempinga maksājumu, vienīgais mērķis ir nodrošināt šā maksājuma efektivitāti un novērst tā apiešanu. Tādējādi pasākums, ar ko attiecina galīgo antidempinga maksājumu, ir tikai papildinājums sākotnējam aktam, ar kuru nosaka šo maksājumu, kurš aizsargā galīgo pasākumu efektīvu piemērošanu.

(53)

Antidempinga pasākumi tika citu starpā attiecināti uz City Cycle eksportu no Šrilankas uz Savienības tirgu pēc pretapiešanas izmeklēšanas attiecībā uz pasākumiem, kas saskaņā ar pamatregulas 13. pantu noteikti ĶTR izcelsmes velosipēdu importam (sk. iepriekš šīs regulas (2) apsvērumu). Tādējādi pretapiešanas pasākumi, kas noteikti ar apstrīdēto regulu, paliks spēkā, kamēr būs spēkā sākotnējie pasākumi, kuri noteikti velosipēdu importam no ĶTR. Tādēļ tiek noraidīts apgalvojums, ka Komisija pēc 2018. gada 28. maija nevarot noteikt pasākumus City Cycle eksportam no Šrilankas uz Savienību, jo tas ir balstīts uz pamatregulas 13. panta kļūdainu interpretāciju.

(54)

Turklāt pēc papildu informācijas izpaušanas City Cycle apgalvoja, ka Komisija nevarot bezgalīgi pagarināt apiešanas maksājumus, no jauna neizvērtējot eksportētāju apiešanas praksi, jo Ķīnas eksportētāju dempinga prakse tiek pārskatīta ik pēc pieciem gadiem.

(55)

Šis arguments būtu jānoraida, jo tas ir balstīts uz pamatregulas 11. un 13. panta nepareizu izpratni. Komisija pārskata spēkā esošos antidempinga pasākumus pēc tam, kad Savienības ražošanas nozare iesniegusi pieprasījumu. Ja šāda pieprasījuma nav, spēkā esošo antidempinga pasākumu termiņš beidzas piecu gadu termiņa beigās. Turklāt, kā paskaidrots (53) apsvērumā, pretapiešanas pasākumi paliek spēkā, kamēr ir spēkā sākotnējie pasākumi. Tomēr spēkā esošos pretapiešanas pasākumus var pārskatīt pēc to uzņēmumu pieprasījuma, uz kuriem attiecas pretapiešanas pasākumi.

D.   INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA

(56)

Personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija iecerēts atkārtoti noteikt galīgo antidempinga maksājumu City Cycle veiktajam velosipēdu importam neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme. Tām arī tika dots laiks, kurā pēc šīs informācijas izpaušanas iesniegt apsvērumus.

(57)

Personu rakstiski sniegtie argumenti tika izskatīti un attiecīgā gadījumā ņemti vērā.

E.   PASĀKUMU NOTEIKŠANA

(58)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, tiek uzskatīts, ka ir lietderīgi atkārtoti attiecināt sākotnējos pasākumus, kas noteikti tādu nemotorizētu divriteņu un citu velosipēdu (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet ne vienriteņus) City Cycle Industries veiktajam importam, kuri nosūtīti no Šrilankas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme, un uz kuriem pašlaik attiecas KN kodi ex 8712 00 30 un ex 8712 00 70 (Taric kodi 8712003010 un 8712007091).

(59)

Ņemot vērā pretapiešanas instrumenta specifiku, kas ir vērsts uz antidempinga instrumenta efektivitātes aizsardzību, un to, ka izmeklēšanā, pamatojoties uz paša uzņēmuma ziņotajiem datiem, ir atklāti pierādījumi, kas norāda uz apiešanas prakses esamību, ir lietderīgi atkārtoti noteikt pasākumus, sākot no reģistrācijas dienas.

(60)

Šī regula ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ar šo galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nemotorizētu divriteņu un citu velosipēdu (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet ne vienriteņus) importam, attiecina uz tādu nemotorizētu divriteņu un citu velosipēdu (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet ne vienriteņus) City Cycle Industries (Taric papildu kods B131) veikto importu, kuri nosūtīti no Šrilankas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme, un uz kuriem pašlaik attiecas KN kodi ex 8712 00 30 un ex 8712 00 70 (Taric kodi 8712003010 un 8712007091).

2.   Šā panta 1. punktā noteikto maksājumu iekasē par importu, kas nosūtīts no Šrilankas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Šrilankas izcelsme, un kas reģistrēts saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/678 1. pantu.

2. pants

Muitas dienestiem ar šo tiek dots rīkojums vairs neturpināt ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/678 1. pantu paredzēto importa reģistrēšanu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 9. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  Padomes 2011. gada 3. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 990/2011, ar ko pēc termiņa beigu pārskata atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktam piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam (OV L 261, 6.10.2011., 2. lpp.).

(3)  Padomes 2013. gada 29. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 501/2013, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme (OV L 153, 5.6.2013., 1. lpp.).

(4)  Lieta T-413/13 City Cycle Industries/Padome.

(5)  OV C 146, 4.5.2015., 38. lpp.

(6)  Lieta C-260/15 P Padome/City Cycle Industries.

(7)  Lieta C-254/15 P Komisija/City Cycle Industries.

(8)  Lieta C-248/15 P Maxcom/City Cycle Industries.

(9)  Tajā pašā dienā pieņemtajā spriedumā apvienotajās lietās C-247/15 P, C-253/15 P un C-259/15 P Tiesa atcēla Vispārējās tiesas 2015. gada 19. marta spriedumu lietā T-412/13 Chin Haur Indonesia PT/Eiropas Savienības Padome (3) un noraidīja Chin Haur celto prasību atcelt Regulu (ES) Nr. 501/2013. Minētajā lietā sprieduma 98. apsvērumā Tiesa konstatēja, ka Padome ir pietiekami izskaidrojusi pierādījumus, kas attiecas uz apiešanas prakses esamību Indonēzijā.

(10)  Lieta T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome (Recueil 1998, II-3939. lpp.).

(11)  Lieta C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome (Recueil 2000, I-8147. lpp.).

(12)  Paziņojums par Vispārējās tiesas 2015. gada 19. marta spriedumu lietā T-413/13 City Cycle Industries/Eiropas Savienības Padome un Tiesas 2017. gada 26. janvāra spriedumu lietās C-248/15 P, C-254/15 P un C-260/15 P saistībā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme (2017/C 113/05) (OV C 113, 11.4.2017., 4. lpp.).

(13)  Komisijas 2017. gada 10. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2017/678, ar ko nosaka, ka jāreģistrē no Šrilankas nosūtītu velosipēdu imports neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme, ciktāl tas attiecas uz Šrilankas uzņēmumu City Cycle Industries (OV L 98, 11.4.2017., 7. lpp.).


Labojumi

10.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 5/35


Labojums Komisijas Direktīvā (ES) 2015/996 (2015. gada 19. maijs), ar ko nosaka kopīgas trokšņa novērtēšanas metodes saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/49/EK

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 168, 2015. gada 1. jūlijs )

4. lappusē pielikumā 2.1.1. punkta pirmajā rindkopā:

tekstu:

“frekvenču diapazonā no 63 Hz līdz 8 kHz”

lasīt šādi:

“frekvenču diapazonā no 63 Hz līdz 8 kHz oktāvu joslās”.

8. lappusē pielikumā 2.2.1. punktā iedaļas “Satiksmes plūsma” otrajā rindkopā:

tekstu:

“katrai oktāvas joslai i no 125 Hz līdz 4 kHz”

lasīt šādi:

“katrai oktāvas joslai i no 63 Hz līdz 8 kHz”.

19. lappusē pielikumā 2.3.2. punktā iedaļas “Definīcija” otrajā rindkopā:

tekstu:

v ir vilciena ātrums km/h”

lasīt šādi:

v ir vilciena ātrums m/s”.

19. lappusē pielikumā 2.3.2. punktā iedaļas “Definīcija” piektajā rindkopā:

tekstu:

“A3(λ)”

lasīt šādi:

“A3(λ)”.

21. lappusē pielikumā 2.3.2. punktā iedaļas “Triecientroksnis (no krustojumiem, pārmijām un pārvedām)” trešajā rindkopā:

tekstu:

“un v ir t-tā ritekļu tipa s-tā ritekļa ātrums km/h”

lasīt šādi:

“un v ir t-tā ritekļu tipa s-tā ritekļa ātrums m/s”.

35. lappusē pielikumā 2.5.6. punktā iedaļas “Aprēķini labvēlīgos apstākļos” pirmās rindkopas b) punktā:

tekstu:

Image

lasīt šādi:

Image”.

39. lappusē pielikumā 2.5.6. punktā iedaļas “Labvēlīgi apstākļi” pirmajā rindkopā:

tekstu:

SO, OR, un SR

lasīt šādi:

Image, Image unImage”.

129. lappusē pielikuma G papildinājumu lasīt šādi:

G papildinājums

Sliežu ceļu trokšņa avota datubāze

Šis papildinājums ir datubāze, kurā ietilpst vairums pastāvošo sliežu ceļu trokšņa avotu, kas jāizmanto, lai aprēķinātu sliežu ceļu troksni saskaņā ar metodi, kura aprakstīta 2.3. sadaļā “Sliežu ceļu troksnis”.

G-1. tabula

Koeficienti Lr,TR,i un Lr,VEH,i attiecībā uz sliežu un riteņu nelīdzenumu

Lr,VEH,i

Viļņa garums

Bremžu tips

c

k

n

Čuguna bremze

Kompozītmateriāla bremze

Diska bremze

1 000 mm

2,2

– 4,0

– 5,9

800 mm

2,2

– 4,0

– 5,9

630 mm

2,2

– 4,0

– 5,9

500 mm

2,2

– 4,0

– 5,9

400 mm

2,2

– 4,0

– 5,9

315 mm

2,2

– 4,0

– 5,9

250 mm

2,2

– 4,0

2,3

200 mm

2,2

– 4,0

2,8

160 mm

2,4

– 4,0

2,6

120 mm

0,6

– 4,0

1,2

100 mm

2,6

– 4,0

2,1

80 mm

5,8

– 4,3

0,9

63 mm

8,8

– 4,6

– 0,3

50 mm

11,1

– 4,9

– 1,6

40 mm

11,0

– 5,2

– 2,9

31,5 mm

9,8

– 6,3

– 4,9

25 mm

7,5

– 6,8

– 7,0

20 mm

5,1

– 7,2

– 8,6

16 mm

3,0

– 7,3

– 9,3

12 mm

1,3

– 7,3

– 9,5

10 mm

0,2

– 7,1

– 10,1

8 mm

– 0,7

– 6,9

– 10,3

6,3 mm

– 1,2

– 6,7

– 10,3

5 mm

– 1,0

– 6,0

– 10,8

4 mm

0,3

– 3,7

– 10,9

3,2 mm

0,2

– 2,4

– 9,5

2,5 mm

1,3

– 2,6

– 9,5

2 mm

3,1

– 2,5

– 9,5

1,6 mm

3,1

– 2,5

– 9,5

1,2 mm

3,1

– 2,5

– 9,5

1 mm

3,1

– 2,5

– 9,5

0,8 mm

3,1

– 2,5

– 9,5


Lr,TR,i

Viļņa garums

Sliežu nelīdzenums

E

M

EN ISO 3095:2013 (labi uzturēta un ļoti gluda

Tīkla vidējais parametrs (normāli uzturēta un gluda)

1 000 mm

17,1

11,0

800 mm

17,1

11,0

630 mm

17,1

11,0

500 mm

17,1

11,0

400 mm

17,1

11,0

315 mm

15,0

10,0

250 mm

13,0

9,0

200 mm

11,0

8,0

160 mm

9,0

7,0

120 mm

7,0

6,0

100 mm

4,9

5,0

80 mm

2,9

4,0

63 mm

0,9

3,0

50 mm

– 1,1

2,0

40 mm

– 3,2

1,0

31,5 mm

– 5,0

0,0

25 mm

– 5,6

– 1,0

20 mm

– 6,2

– 2,0

16 mm

– 6,8

– 3,0

12 mm

– 7,4

– 4,0

10 mm

– 8,0

– 5,0

8 mm

– 8,6

– 6,0

6,3 mm

– 9,2

– 7,0

5 mm

– 9,8

– 8,0

4 mm

– 10,4

– 9,0

3,2 mm

– 11,0

– 10,0

2,5 mm

– 11,6

– 11,0

2 mm

– 12,2

– 12,0

1,6 mm

– 12,8

– 13,0

1,2 mm

– 13,4

– 14,0

1 mm

– 14,0

– 15,0

0,8 mm

– 14,0

– 15,0

G-2. tabula

Koeficienti A3,i kontaktfiltram

A3,i

Viļņa garums

Ass slodze 50 kN – riteņa diametrs 360 mm

Ass slodze 50 kN – riteņa diametrs 680 mm

Ass slodze 25 kN – riteņa diametrs 920 mm

Ass slodze 50 kN – riteņa diametrs 920 mm

Ass slodze 100 kN – riteņa diametrs 920 mm

1 000 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

800 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

630 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

500 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

400 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

315 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

250 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

200 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

160 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

120 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

100 mm

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

80 mm

0,0

0,0

0,0

– 0,2

– 0,2

63 mm

0,0

– 0,2

– 0,2

– 0,5

– 0,6

50 mm

– 0,2

– 0,4

– 0,5

– 0,9

– 1,3

40 mm

– 0,5

– 0,7

– 0,9

– 1,6

– 2,2

31,5 mm

– 1,2

– 1,5

– 1,6

– 2,5

– 3,7

25 mm

– 2,0

– 2,8

– 2,5

– 3,8

– 5,8

20 mm

– 3,0

– 4,5

– 3,8

– 5,8

– 9,0

16 mm

– 4,3

– 7,0

– 5,8

– 8,5

– 11,5

12 mm

– 6,0

– 10,3

– 8,5

– 11,4

– 12,5

10 mm

– 8,4

– 12,0

– 12,0

– 12,0

– 12,0

8 mm

– 12,0

– 12,5

– 12,6

– 13,5

– 14,0

6,3 mm

– 11,5

– 13,5

– 13,5

– 14,5

– 15,0

5 mm

– 12,5

– 16,0

– 14,5

– 16,0

– 17,0

4 mm

– 13,9

– 16,0

– 16,0

– 16,5

– 18,4

3,2 mm

– 14,7

– 16,5

– 16,5

– 17,7

– 19,5

2,5 mm

– 15,6

– 17,0

– 17,7

– 18,6

– 20,5

2 mm

– 16,6

– 18,0

– 18,6

– 19,6

– 21,5

1,6 mm

– 17,6

– 19,0

– 19,6

– 20,6

– 22,4

1,2 mm

– 18,6

– 20,2

– 20,6

– 21,6

– 23,5

1 mm

– 19,6

– 21,2

– 21,6

– 22,6

– 24,5

0,8 mm

– 20,6

– 22,2

– 22,6

– 23,6

– 25,4

G-3. tabula

Koeficienti LH,TR,i LH,VEH,i un LH,VEH,SUP,i pārneses funkcijām

(Vērtības izteiktas kā skaņas jaudas līmenis uz asi)

LH,TR,i

Frekvence

Sliežu ceļa pamats/Sliežu starpliku tips

B/S

B/M

B/H

B/S

B/M

B/H

B/H

Monobloka gulšņi uz mīkstas starplikas

Monobloka gulšņi uz vidēji cietas starplikas

Monobloka gulšņi uz cietas starplikas

Divbloku gulšņi uz mīkstas starplikas

Divbloku gulšņi uz vidēji cietas starplikas

Divbloku gulšņi uz cietas starplikas

Koka gulšņi

50 Hz

53,3

50,9

50,1

50,9

50,0

49,8

44,0

63 Hz

59,3

57,8

57,2

56,6

56,1

55,9

51,0

80 Hz

67,2

66,5

66,3

64,3

64,1

64,0

59,9

100 Hz

75,9

76,8

77,2

72,3

72,5

72,5

70,8

125 Hz

79,2

80,9

81,6

75,4

75,8

75,9

75,1

160 Hz

81,8

83,3

84,0

78,5

79,1

79,4

76,9

200 Hz

84,2

85,8

86,5

81,8

83,6

84,4

77,2

250 Hz

88,6

90,0

90,7

86,6

88,7

89,7

80,9

316 Hz

91,0

91,6

92,1

89,1

89,6

90,2

85,3

400 Hz

94,5

93,9

94,3

91,9

89,7

90,2

92,5

500 Hz

97,0

95,6

95,8

94,5

90,6

90,8

97,0

630 Hz

99,2

97,4

97,0

97,5

93,8

93,1

98,7

800 Hz

104,0

101,7

100,3

104,0

100,6

97,9

102,8

1 000 Hz

107,1

104,4

102,5

107,9

104,7

101,1

105,4

1 250 Hz

108,3

106,0

104,2

108,9

106,3

103,4

106,5

1 600 Hz

108,5

106,8

105,4

108,8

107,1

105,4

106,4

2 000 Hz

109,7

108,3

107,1

109,8

108,8

107,7

107,5

2 500 Hz

110,0

108,9

107,9

110,2

109,3

108,5

108,1

3 160 Hz

110,0

109,1

108,2

110,1

109,4

108,7

108,4

4 000 Hz

110,0

109,4

108,7

110,1

109,7

109,1

108,7

5 000 Hz

110,3

109,9

109,4

110,3

110,0

109,6

109,1

6 350 Hz

110,0

109,9

109,7

109,9

109,8

109,6

109,1

8 000 Hz

110,1

110,3

110,4

110,0

110,0

109,9

109,5

10 000 Hz

110,6

111,0

111,4

110,4

110,5

110,6

110,2


LH,VEH,i

Frekvence

Riteņa diametrs 920 mm, paņēmienus neizmanto

Riteņa diametrs 840 mm, paņēmienus neizmanto

Riteņa diametrs 680 mm, paņēmienus neizmanto

Riteņa diametrs 1 200  mm, paņēmienus

50 Hz

75,4

75,4

75,4

75,4

63 Hz

77,3

77,3

77,3

77,3

80 Hz

81,1

81,1

81,1

81,1

100 Hz

84,1

84,1

84,1

84,1

125 Hz

83,3

82,8

82,8

82,8

160 Hz

84,3

83,3

83,3

83,3

200 Hz

86,0

84,1

83,9

84,5

250 Hz

90,1

86,9

86,3

90,4

316 Hz

89,8

87,9

88,0

90,4

400 Hz

89,0

89,9

92,2

89,9

500 Hz

88,8

90,9

93,9

90,1

630 Hz

90,4

91,5

92,5

91,3

800 Hz

92,4

91,5

90,9

91,5

1 000 Hz

94,9

93,0

90,4

93,6

1 250 Hz

100,4

98,7

93,2

100,5

1 600 Hz

104,6

101,6

93,5

104,6

2 000 Hz

109,6

107,6

99,6

115,6

2 500 Hz

114,9

111,9

104,9

115,9

3 160 Hz

115,0

114,5

108,0

116,0

4 000 Hz

115,0

114,5

111,0

116,0

5 000 Hz

115,5

115,0

111,5

116,5

6 350 Hz

115,6

115,1

111,6

116,6

8 000 Hz

116,0

115,5

112,0

117,0

10 000 Hz

116,7

116,2

112,7

117,7


LH,VEH,SUP,i

Frekvence

Ritekļa tips

a

ES standarts

50 Hz

0,0

63 Hz

0,0

80 Hz

0,0

100 Hz

0,0

125 Hz

0,0

160 Hz

0,0

200 Hz

0,0

250 Hz

0,0

316 Hz

0,0

400 Hz

0,0

500 Hz

0,0

630 Hz

0,0

800 Hz

0,0

1 000 Hz

0,0

1 250 Hz

0,0

1 600 Hz

0,0

2 000 Hz

0,0

2 500 Hz

0,0

3 160 Hz

0,0

4 000 Hz

0,0

5 000 Hz

0,0

6 350 Hz

0,0

8 000 Hz

0,0

10 000 Hz

0,0

G-4. tabula

Koeficienti LR,IMPACT,i triecientroksnim

LR,IMPACT,i

Viļņa garums

Vienlīmeņa pārmijas/pārvedas/krustojumi/100 m

1 000 mm

22,4

800 mm

22,4

630 mm

22,4

500 mm

23,8

400 mm

24,7

315 mm

24,7

250 mm

23,4

200 mm

21,7

160 mm

20,2

120 mm

20,4

100 mm

20,8

80 mm

20,9

63 mm

19,8

50 mm

18

40 mm

16

31,5 mm

13

25 mm

10

20 mm

6

16 mm

1

12 mm

– 4

10 mm

– 11

8 mm

– 16,5

6,3 mm

– 18,5

5 mm

– 21

4 mm

– 22,5

3,2 mm

– 24,7

2,5 mm

– 26,6

2 mm

– 28,6

1,6 mm

– 30,6

1,2 mm

– 32,6

1 mm

– 34

0,8 mm

– 34


G-5. tabula

Koeficienti LW,0,idling vilces troksnim

(Vērtības izteiktas kā skaņas jaudas līmenis uz ritekli)

LW,0,idling

Frekvence

Ritekļa tips

d

d

d

e

e

Dīzeļlokomotīve (apm. 800kW)

Dīzeļlokomotīve (apm. 2 200  kW)

Dīzeļa motorvagons

Elekriskā lokomotīve

Elektriskais motorvagons

 

AvotsA

AvotsB

AvotsA

AvotsB

AvotsA

AvotsB

AvotsA

AvotsB

AvotsA

AvotsB

50 Hz

98,9

103,2

99,4

103,7

82,6

86,9

87,9

92,2

80,5

84,8

63 Hz

94,8

100,0

107,3

112,5

82,5

87,7

90,8

96,0

81,4

86,6

80 Hz

92,6

95,5

103,1

106,0

89,3

92,2

91,6

94,5

80,5

83,4

100 Hz

94,6

94,0

102,1

101,5

90,3

89,7

94,6

94,0

82,2

81,6

125 Hz

92,8

93,3

99,3

99,8

93,5

94,0

94,8

95,3

80,0

80,5

160 Hz

92,8

93,6

99,3

100,1

99,5

100,3

96,8

97,6

79,7

80,5

200 Hz

93,0

92,9

99,5

99,4

98,7

98,6

104,0

103,9

79,6

79,5

250 Hz

94,8

92,7

101,3

99,2

95,5

93,4

100,8

98,7

96,4

94,3

316 Hz

94,6

92,4

101,1

98,9

90,3

88,1

99,6

97,4

80,5

78,3

400 Hz

95,7

92,8

102,2

99,3

91,4

88,5

101,7

98,8

81,3

78,4

500 Hz

95,6

92,8

102,1

99,3

91,3

88,5

98,6

95,8

97,2

94,4

630 Hz

98,6

96,8

101,1

99,3

90,3

88,5

95,6

93,8

79,5

77,7

800 Hz

95,2

92,7

101,7

99,2

90,9

88,4

95,2

92,7

79,8

77,3

1 000  Hz

95,1

93,0

101,6

99,5

91,8

89,7

96,1

94,0

86,7

84,6

1 250  Hz

95,1

92,9

99,3

97,1

92,8

90,6

92,1

89,9

81,7

79,5

1 600  Hz

94,1

93,1

96,0

95,0

92,8

91,8

89,1

88,1

82,7

81,7

2 000  Hz

94,1

93,2

93,7

92,8

90,8

89,9

87,1

86,2

80,7

79,8

2 500 Hz

99,4

98,3

101,9

100,8

88,1

87,0

85,4

84,3

78,0

76,9

3 160  Hz

92,5

91,5

89,5

88,5

85,2

84,2

83,5

82,5

75,1

74,1

4 000  Hz

89,5

88,7

87,1

86,3

83,2

82,4

81,5

80,7

72,1

71,3

5 000 Hz

87,0

86,0

90,5

89,5

81,7

80,7

80,0

79,0

69,6

68,6

6 350  Hz

84,1

83,4

31,4

30,7

78,8

78,1

78,1

77,4

66,7

66,0

8 000  Hz

81,5

80,9

81,2

80,6

76,2

75,6

76,5

75,9

64,1

63,5

10 000  Hz

79,2

78,7

79,6

79,1

73,9

73,4

75,2

74,7

61,8

61,3


G-6. tabula

Koeficienti LW,0,1 , LW,0,2 , α1 , α2 aerodinamiskajam troksnim

(Vērtības izteiktas kā skaņas jaudas līmenis uz ritekli (ritekļa garums 20 m))

 

Aerodinamiskais troksnis pie 300 km/h

α1

α2

50

50

Frekvence

LW,0,1

LW,0,2

50 Hz

112,6

36,7

63 Hz

113,2

38,5

80 Hz

115,7

39,0

100 Hz

117,4

37,5

125 Hz

115,3

36,8

160 Hz

115,0

37,1

200 Hz

114,9

36,4

250 Hz

116,4

36,2

316 Hz

115,9

35,9

400 Hz

116,3

36,3

500 Hz

116,2

36,3

630 Hz

115,2

36,3

800 Hz

115,8

36,2

1 000  Hz

115,7

36,5

1 250  Hz

115,7

36,4

1 600  Hz

114,7

105,2

2 000  Hz

114,7

110,3

2 500  Hz

115,0

110,4

3 160  Hz

114,5

105,6

4 000  Hz

113,1

37,2

5 000  Hz

112,1

37,5

6 350  Hz

110,6

37,9

8 000  Hz

109,6

38,4

10 000  Hz

108,8

39,2


G7. tabula

Koeficienti Cbridge strukturālajam starojumam

Cbridge

Sliežu ceļa pamats

N

L

Lielākoties betona vai mūra tilti ar jebkāda veida sliežu ceļu

Lielākoties tērauda tilti ar balastētu sliežu ceļu

1

4

”.