ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 233

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 9. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/1533 (2017. gada 8. septembris), ar kuru Komisijas Regulu (ES) 2017/1165 groza attiecībā uz pagaidu ārkārtas atbalsta pasākumiem persiku un nektarīnu ražotājiem Grieķijā, Spānijā un Itālijā

1

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2017/1534 (2017. gada 31. augusts), ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED operācija SOPHIA) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2017/681 (EUNAVFOR MED/2/2017)

4

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/1535 (2017. gada 4. septembris), ar ko pieņem Padomes nostāju par Eiropas Savienības 2017. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 4 projektu

6

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 ( OV L 343, 22.12.2009. )

7

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

9.9.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 233/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/1533

(2017. gada 8. septembris),

ar kuru Komisijas Regulu (ES) 2017/1165 groza attiecībā uz pagaidu ārkārtas atbalsta pasākumiem persiku un nektarīnu ražotājiem Grieķijā, Spānijā un Itālijā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 219. panta 1. punktu saistībā ar tās 228. pantu,

tā kā:

(1)

No 2017. gada 3. līdz 8. augustam dalībvalstis un ieinteresētās personas informēja Komisiju par nopietniem persiku un nektarīnu tirgus traucējumiem, ko izraisa lieli ražas apjomi un krājumi, it īpaši Grieķijā, Spānijā un Itālijā. Persiku un nektarīnu krājumi Spānijā sasniedz 87 000 tonnu, bet 50 % persiku augusta beigās vēl joprojām nebija ievākti. Persiku un nektarīnu krājumi Itālijā sasnieguši 130 000 tonnu, bet jāievāc vēl 30 % ražas.

(2)

Kopš Krievijas 2014. gadā ieviestā aizlieguma importēt augļus un dārzeņus no Savienības ražotāji mēģinājuši rast alternatīvus eksporta tirgus. Tomēr kopš 2015. gada eksports uz Baltkrieviju, kas pašlaik ražas periodā ir pirmais persiku un nektarīnu eksporta galamērķis, ir samazinājies par 25 %. Eksportu vēl vairāk ietekmē tas, ka kopš 2017. gada 1. jūlija Eirāzijas Ekonomikas savienības dalībvalstis, to vidū Baltkrievija, ir ieviesušas sanitāros un fitosanitāros pasākumus. Turklāt eksports uz trešām valstīm produkcijas bojīguma dēļ ir sarežģīts.

(3)

Minēto apstākļu kopums ietekmē cenas. Pieejamie dati liecina, ka tirgus situācija, jo īpaši cenu ziņā, ir ļoti līdzīga tai, kāda bija 2014. gadā, kad Krievija ieviesa aizliegumu.

(4)

Spānija un Itālija ir apstiprinājušas, ka ražotāju organizācijas jau ieviesušas krīzes novēršanas un pārvaldības pasākumus saskaņā ar to darbības programmām un jau izmantojušas pagaidu ārkārtas atbalsta pasākumus, kas paredzēti Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/1165 (2). Spēkā esošajās shēmās paredzētās iespējas no tirgus izņemt papildu daudzumus tādējādi ir izsmeltas.

(5)

Pašreizējie apstākļi rada būtiskus traucējumus persiku un nektarīnu tirgū, un šāda situācija vai tās ietekme uz tirgu, visticamāk, turpināsies vai pasliktināsies, savukārt Regulā (ES) Nr. 1308/2013 paredzētie ierastie krīžu novēršanas un pārvaldības pasākumi šķiet nepietiekami.

(6)

Lai gan šie tirgus traucējumi ir tikai netieši saistīti ar Krievijas aizliegumu, praktisku apsvērumu dēļ un vienkāršošanas labad būtu jāizmanto pašreizējā sistēma, kas noteikta ar Deleģēto regulu (ES) 2017/1165.

(7)

Lai panāktu pietiekamu ietekmi uz tirgus stabilizāciju, Deleģētajā regulā (ES) 2017/1165 paredzētie persiku un nektarīnu daudzumi Grieķijas, Spānijas un Itālijas ražotāju gadījumā būtu jātrīskāršo.

(8)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2017/1165 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Lai nodrošinātu tūlītēju ietekmi uz tirgu un palīdzētu stabilizēt cenas ražas pamatsezonas laikā, šī regula būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no datuma, kad situācija tika oficiāli un faktiski paziņota Komisijai, proti, no 2017. gada 3. augusta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījums Deleģētajā regulā (ES) 2017/1165

Deleģētās regulas (ES) 2017/1165 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2017. gada 3. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 8. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 20. aprīļa Deleģētā regula (ES) 2017/1165, ar ko nosaka turpmākus pagaidu ārkārtas atbalsta pasākumus konkrētu augļu un dārzeņu ražotājiem (OV L 170, 1.7.2017., 31. lpp.).


PIELIKUMS

I PIELIKUMS

Katrai dalībvalstij iedalītie maksimālie produktu daudzumi, kas minēti 2. panta 1. punktā

(tonnas)

Dalībvalsts

Āboli un bumbieri

Plūmes

Apelsīni, klementīni, mandarīni un citroni

Persiki un nektarīni

Beļģija

21 845

 

 

 

Vācija

1 615

 

 

 

Grieķija

680

4 165

2 040

16 065

Spānija

1 955

1 275

14 110

29 325

Francija

3 060

 

 

 

Horvātija

510

 

850

 

Itālija

4 505

3 910

850

7 140

Kipra

 

 

3 060

 

Nīderlande

5 865

 

 

 

Austrija

510

 

 

 

Polija

75 565

425

 

510

Portugāle

935

 

 

 


LĒMUMI

9.9.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 233/4


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2017/1534

(2017. gada 31. augusts),

ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED operācija SOPHIA) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2017/681 (EUNAVFOR MED/2/2017)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/778 (2015. gada 18. maijs) par Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED operācija SOPHIA) (1) un jo īpaši tā 6. pantu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2015/778 6. panta 1. punktu, Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt lēmumus par ES spēku komandiera iecelšanu EUNAVFOR MED operācijai SOPHIA (“ES spēku komandieris”).

(2)

PDK 2017. gada 29. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/681 (2), ar ko kontradmirāli (LH) Andrea ROMANI iecēla par ES spēku komandieri.

(3)

ES operācijas komandieris ir ieteicis iecelt kontradmirāli (LH) Javier MORENO SUSANNA par jauno ES spēku komandieri EUNAVFOR MED operācijai SOPHIA, no 2017. gada 1. septembra nomainot kontradmirāli (LH) Andrea ROMANI.

(4)

ES Militārā komiteja 2017. gada 23. jūnijā atbalstīja minēto ieteikumu.

(5)

Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2017/681 būtu jāatceļ.

(6)

Saskaņā ar 5. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo kontradmirālis (LH) Javier MORENO SUSANNA no 2017. gada 1. septembra tiek iecelts par ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED operācija SOPHIA).

2. pants

Ar šo tiek atcelts Lēmums (KĀDP) 2017/681.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2017. gada 1. septembrī.

Briselē, 2017. gada 31. augustā

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 122, 19.5.2015., 31. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2017/681 (2017. gada 29. marts), ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai Vidusjūras apgabala centrālās daļas dienvidos (EUNAVFOR MED operācija SOPHIA) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2016/1079 (EUNAVFOR MED/1/2017) (OV L 98, 11.4.2017., 18. lpp.).


9.9.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 233/6


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/1535

(2017. gada 4. septembris),

ar ko pieņem Padomes nostāju par Eiropas Savienības 2017. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 4 projektu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 314. pantu saistībā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada 25. oktobris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 41. pantu,

tā kā:

Savienības 2017. finanšu gada budžetu galīgajā variantā pieņēma 2016. gada 1. decembrī (2),

Komisija 2017. gada 27. jūnijā iesniedza priekšlikumu, kurā ir ietverts 2017. finanšu gada vispārējā budžeta grozījuma Nr. 4 projekts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Padomes nostāja par Eiropas Savienības 2017. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 4 projektu tika pieņemta 2017. gada 4. septembrī.

Viss teksts informācijai vai lejupielādei ir pieejams Padomes tīmekļa vietnē http://www.consilium.europa.eu/

Briselē, 2017. gada 4. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. MAASIKAS


(1)  OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 51, 28.2.2017., 1. lpp.


Labojumi

9.9.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 233/7


Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 343, 2009. gada 22. decembris )

25. lappusē 62. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.   Reģistrēti pircēji, reģistrēti izsoļu nami vai citas dalībvalsts pilnvarotas struktūras vai personas, kuru gada apgrozījums zvejas produktu pirmajā pārdošanā pārsniedz EUR 200 000 un kuri ir atbildīgi par dalībvalstī izkrautu zvejas produktu pirmo laišanu tirgū, ..”

lasīt šādi:

“1.   Reģistrēti pircēji, reģistrēti izsoļu nami vai citas dalībvalsts pilnvarotas struktūras vai personas, kuru gada apgrozījums zvejas produktu pirmajā pārdošanā nepārsniedz EUR 200 000 un kuri ir atbildīgi par dalībvalstī izkrautu zvejas produktu pirmo laišanu tirgū, ..”

26. lappusē 66. panta virsrakstā un 1., 2. un 3. punktā:

tekstu:

“Uzglabāšanas deklarācija

1.   Neskarot daudzgadu plānu īpašos noteikumus, ja zvejas produkti ir paredzēti pārdošanai vēlākā posmā, reģistrēti pircēji, reģistrēti izsoļu nami vai citas struktūras vai personas, kuru gada apgrozījums zvejas produktu pirmajā pārdošanā ir mazāks par EUR 200 000 un kuri ir atbildīgi par dalībvalstī izkrautu zvejas produktu pirmo laišanu tirgū, 48 stundās pēc tam, kad pabeigta izkraušana, iesniedz uzglabāšanas deklarāciju tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā uzglabāšana notiek. Šie pircēji, izsoļu nami vai citas struktūras un personas ir atbildīgas par uzglabāšanas deklarācijas iesniegšanu un tās pareizību.

2.   Ja dalībvalsts, kuras teritorijā notiek uzglabāšana, nav tā zvejas kuģa karoga dalībvalsts, kurš izkrāva zivis, tā nodrošina to, ka pēc attiecīgās informācijas saņemšanas karoga dalībvalsts kompetentajām iestādēm tiek iesniegta, ja iespējams – elektroniski, pārņemšanas deklarācija.

3.   Uzglabāšanas deklarācijā, kas minēta 1. punktā, norāda vismaz šādu informāciju: ..”

lasīt šādi:

“Pārņemšanas deklarācija

1.   Neskarot daudzgadu plānu īpašos noteikumus, ja zvejas produkti ir paredzēti pārdošanai vēlākā posmā, reģistrēti pircēji, reģistrēti izsoļu nami vai citas struktūras vai personas, kuru gada apgrozījums zvejas produktu pirmajā pārdošanā nepārsniedz EUR 200 000 un kuri ir atbildīgi par dalībvalstī izkrautu zvejas produktu pirmo laišanu tirgū, 48 stundās pēc tam, kad pabeigta izkraušana, iesniedz pārņemšanas deklarāciju tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā pārņemšana notiek. Šie pircēji, izsoļu nami vai citas struktūras un personas ir atbildīgas par pārņemšanas deklarācijas iesniegšanu un tās pareizību.

2.   Ja dalībvalsts, kuras teritorijā notiek pārņemšana, nav tā zvejas kuģa karoga dalībvalsts, kurš izkrāva zivis, tā nodrošina to, ka pēc attiecīgās informācijas saņemšanas karoga dalībvalsts kompetentajām iestādēm tiek iesniegta, ja iespējams – elektroniski, pārņemšanas deklarācija.

3.   Pārņemšanas deklarācijā, kas minēta 1. punktā, norāda vismaz šādu informāciju: ..”

27. lappusē 67. panta virsrakstā:

tekstu:

“Uzglabāšanas deklarācijas datu elektroniska aizpildīšana un nosūtīšana”

lasīt šādi:

“Pārņemšanas deklarācijas datu elektroniska aizpildīšana un nosūtīšana”.

27. lappusē 67. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.   Dalībvalstis elektroniski nosūta informāciju par uzglabāšanas deklarācijām, kas minētas 66. panta 2. punktā.”

lasīt šādi:

“2.   Dalībvalstis elektroniski nosūta informāciju par pārņemšanas deklarācijām, kas minētas 66. panta 2. punktā.”

27. lappusē 68. panta 1. punktā:

tekstu:

“.. un par kuriem saskaņā ar 62.,63., 66. un 67. pantu nav iesniegta pārdošanas zīme vai uzglabāšanas deklarācija, un kuri ..”

lasīt šādi:

“.. un par kuriem saskaņā ar 62.,63., 66. un 67. pantu nav iesniegta pārdošanas zīme vai pārņemšanas deklarācija, un kuri ..”

28. lappusē 70. panta b) punktā:

tekstu:

“b)

uzglabāšanas darbībām no tirgus izņemto produktu cenu stabilizēšanai, glabāšanai un/vai apstrādei;”

lasīt šādi:

“b)

pārejošo uzkrājumu darbībām no tirgus izņemto produktu cenu stabilizēšanai, glabāšanai un/vai apstrādei;”.

39. lappusē 109. panta 2. punkta a) apakšpunkta iii) punktā:

tekstu:

“iii)

dati no uzglabāšanas deklarācijām, transportēšanas dokumentiem un pārdošanas zīmēm;”

lasīt šādi:

“iii)

dati no pārņemšanas deklarācijām, transportēšanas dokumentiem un pārdošanas zīmēm;”.

40. lappusē 111. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

uzglabāšanas deklarācijā ietverto informāciju, ja zivis uzglabā citā dalībvalstī, nevis karoga dalībvalstī vai izkraušanas dalībvalstī;

c)

pārdošanas zīmēs un uzglabāšanas deklarācijā ietverto informāciju tai dalībvalstij, kurā notika izkraušana.”

lasīt šādi:

“b)

pārņemšanas deklarācijā ietverto informāciju, ja zivis uzglabā citā dalībvalstī, nevis karoga dalībvalstī vai izkraušanas dalībvalstī;

c)

pārdošanas zīmēs un pārņemšanas deklarācijā ietverto informāciju tai dalībvalstij, kurā notika izkraušana.”

42. lappusē 115. panta e) punktā:

tekstu:

“e)

sīku informāciju par kontaktpunktiem zvejas žurnālu, iepriekšēju paziņojumu, pārkraušanas citā kuģī deklarāciju, izkraušanas deklarāciju, pārdošanas zīmju, uzglabāšanas deklarāciju un ..”

lasīt šādi:

“e)

sīku informāciju par kontaktpunktiem zvejas žurnālu, iepriekšēju paziņojumu, pārkraušanas citā kuģī deklarāciju, izkraušanas deklarāciju, pārdošanas zīmju, pārņemšanas deklarāciju un ..”