ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/1 |
Informācija saistībā ar to, ka stājas spēkā Nolīgums par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību starp Eiropas Savienību un Fēru salām, ar ko Fēru salas iesaista pētniecības un inovācijas pamatprogrammā 2014.–2020. gadam “Apvārsnis 2020”
Nolīgums par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību starp Eiropas Savienību un Fēru salām, ar ko Fēru salas iesaista pētniecības un inovācijas pamatprogrammā 2014.–2020. gadam “Apvārsnis 2020”, kas tika parakstīts 2014. gada 17. decembrī (1), saskaņā ar tā 5. panta 2. punktu stājās spēkā 2016. gada 5. janvārī.
(1) OV L 35, 11.2.2015., 3. lpp.
REGULAS
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/2 |
PADOMES REGULA (Euratom) 2016/52
(2016. gada 15. janvāris),
ar ko nosaka maksimālos pieļaujamos pārtikas un barības radioaktīvā piesārņojuma līmeņus pēc kodolavārijas vai jebkuras citas radiācijas avārijsituācijas un atceļ Padomes Regulu (Euratom) Nr. 3954/87 un Komisijas Regulas (Euratom) Nr. 944/89 un (Euratom) Nr. 770/90
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 31. un 32. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu, kas sagatavots, iepriekš saņemot atzinumu no personu grupas, ko Zinātnes un tehnikas komiteja iecēlusi no dalībvalstu zinātnisko ekspertu vidus,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
tā kā:
(1) |
Padomes Direktīvā 2013/59/Euratom (3) ir noteikti drošības pamatstandarti aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajiem draudiem. |
(2) |
Pēc avārijas, kas 1986. gada 26. aprīlī notika Černobiļas atomelektrostacijā, atmosfērā nonāca liels daudzums radioaktīvu materiālu, vairākās Eiropas valstīs veselībai būtiskā līmenī piesārņojot pārtiku un lopbarību. Tika pieņemti pasākumi, lai garantētu, ka noteiktus lauksaimniecības produktus Savienībā ieved tikai saskaņā ar vienotu kārtību, kas nodrošina iedzīvotāju veselības aizsardzību, vienlaikus saglabājot tirgus vienotību un nepieļaujot tirdzniecības plūsmu novirzīšanos. |
(3) |
Padomes Regulā (Euratom) Nr. 3954/87 (4) paredzēti maksimālie pieļaujamie radioaktīvā piesārņojuma līmeņi, kas piemērojami pēc kodolavārijas vai jebkuras citas radiācijas avārijsituācijas, kura var izraisīt vai ir izraisījusi pārtikas un barības būtisku radioaktīvu piesārņojumu. Šie maksimālie pieļaujamie līmeņi joprojām atbilst jaunākajiem zinātniskajiem ieteikumiem, kas pašlaik pieejami starptautiskā mērogā. Pamats, uz kura tika noteikti šajā regulā izklāstītie maksimālie pieļaujamie līmeņi, ir pārskatīts un aprakstīts Komisijas publikācijā Nr. 105 sērijā “Radiācijas drošība” (ES kritēriji ierobežojumiem, kuri pēc avārijas piemērojami attiecībā uz pārtiku). Šo līmeņu pamatā ir standartlīmenis – 1 mSv gadā – individuālās efektīvās dozas pieaugumam radionuklīdu uzņemšanas rezultātā un pieņēmums, ka 10 % ik gadus patērētās pārtikas ir piesārņoti. Tomēr uz zīdaiņiem līdz viena gada vecumam attiecas atšķirīgi pieņēmumi. |
(4) |
Pēc avārijas, kas 2011. gada 11. martā notika Fukušimas atomelektrostacijā, Komisija tika informēta, ka radionuklīdu līmenis konkrētos Japānas izcelsmes pārtikas produktos pārsniedz Japānā piemērojamos rīcības līmeņus attiecībā uz pārtiku. Šāds piesārņojums varētu apdraudēt sabiedrības un dzīvnieku veselību Savienībā, tāpēc saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 (5), atzinumu tika pieņemti pasākumi, ar kuriem paredzēja īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes vai no Japānas sūtītas pārtikas un barības importu. |
(5) |
Jāizveido sistēma, kas ļauj Kopienai pēc kodolavārijas vai jebkuras citas radiācijas avārijsituācijas, kura var izraisīt vai ir izraisījusi pārtikas un barības būtisku radioaktīvu piesārņojumu, iedzīvotāju aizsardzības labad noteikt maksimālos pieļaujamā radioaktīvā piesārņojuma līmeņus produktiem, ko paredzēts laist tirgū. |
(6) |
Dzeramo ūdeni tāpat kā citus pārtikas produktus uzņem tieši vai netieši, tāpēc tam ir noteikta nozīme patērētāju kopējā eksponētībā radioaktīvām vielām. Attiecībā uz radioaktīvām vielām dzeramā ūdens kvalitātes kontrole jau ir paredzēta Padomes Direktīvā 2013/51/Euratom (6), no kuras darbības jomas ir izslēgti minerālūdeņi un ūdeņi, kas ir zāles. Šai regulai būtu jāattiecas uz pārtiku, mazsvarīgu pārtiku un barību, kuru varētu laist tirgū pēc kodolavārijas vai jebkuras citas radiācijas avārijsituācijas, bet ne uz dzeramo ūdeni, kuram piemēro Direktīvu 2013/51/Euratom. Tomēr radiācijas avārijsituācijas gadījumā dalībvalstis – nolūkā pārvaldīt to, kā izmanto dzeramo ūdeni, – var izvēlēties atsaukties uz šķidrai pārtikai piemērotajiem maksimālajiem līmeņiem, kuri noteikti šajā regulā. |
(7) |
Maksimālie pieļaujamie radioaktīvā piesārņojuma līmeņi Savienības izcelsmes vai no trešām valstīm importētai pārtikai un barībai būtu jāpiemēro atkarībā no vietas un apstākļiem, kādos attiecīgā kodolavārija vai cita radiācijas avārijsituācija notikusi. |
(8) |
Komisija jāinformē par kodolavāriju vai neparasti augstu radioaktivitātes līmeni saskaņā ar Padomes Lēmumu 87/600/Euratom (7) vai saskaņā ar Starptautiskās Atomenerģijas aģentūras 1986. gada 26. septembra Konvenciju par kodolnegadījumu operatīvu izziņošanu. |
(9) |
Lai ņemtu vērā to, ka zīdaiņu uzturs pirmajos sešos dzīves mēnešos var būtiski atšķirties un ka arī dzīves otrajos sešos mēnešos zīdaiņu vielmaiņā ir nenoteiktība, ir lietderīgi paildzināt laikposmu, kurā zīdaiņu pārtikai piemēro zemākus maksimālos pieļaujamos līmeņus, tos attiecinot uz visiem divpadsmit dzīves pirmajiem mēnešiem. |
(10) |
Lai atvieglotu piemērojamo maksimālo pieļaujamo līmeņu pielāgošanu, jo īpaši ņemot vērā apstākļus, kādos kodolavārija vai cita radiācijas avārijsituācija notikusi, īstenošanas regulu pārskatīšanas procedūrās būtu jāiekļauj Komisijas apspriešanās ar Līguma 31. pantā minēto ekspertu grupu. |
(11) |
Lai nodrošinātu, ka Kopienas tirgū netiek laista pārtika un barība, kas pārsniedz piemērojamos maksimālos pieļaujamos līmeņus, atbilstība šiem līmeņiem būtu pienācīgi jāpārbauda. |
(12) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai attiecībā uz maksimālo pieļaujamo līmeņu piemērošanu, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (8), kas piemērojama šīs regulas vajadzībām, neatkarīgi no tā, ka tajā nav skaidras atsauces uz Līguma 106.a pantu. |
(13) |
Komisijai vajadzētu saņemt palīdzību no Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tajos gadījumos, kad minētā komiteja apspriež uz šīs regulas balstītu īstenošanas aktu projektus, to pārstāvjiem ir pienācīga kompetence radioloģiskās aizsardzības jautājumos vai viņi var uz šādu kompetenci paļauties. |
(14) |
Lai pieņemtu tiesību aktus, ar ko piemēro pārtikas un barības maksimālos pieļaujamos radioaktīvā piesārņojuma līmeņus, būtu jāizmanto pārbaudes procedūra. |
(15) |
Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja pienācīgi pamatotos gadījumos saistībā ar konkrētām radiācijas avārijsituācijām, kuras var izraisīt vai ir izraisījušas pārtikas un barības būtisku radioaktīvu piesārņojumu, tas nepieciešams neatliekamas steidzamības dēļ. |
(16) |
Šai regulai vajadzētu būt lex specialis procedūrā, kuru izmanto, lai pieņemtu un pēc tam grozītu īstenošanas regulas, ar ko nosaka piemērojamos maksimālos pieļaujamos radioaktīvā piesārņojuma līmeņus pēc radiācijas avārijsituācijas. Gadījumos, kad ir skaidrs, ka Savienības izcelsmes vai no trešām valstīm importēta pārtika vai barība var radīt nopietnu risku cilvēku veselībai, dzīvnieku veselībai vai videi un ka šādu risku nevar apmierinoši ierobežot ar attiecīgās dalībvalsts vai attiecīgo dalībvalstu veiktiem pasākumiem, Komisija var pieņemt papildu ārkārtas pasākumus, ievērojot Regulu (EK) Nr. 178/2002. Komisijai būtu jānodrošina, ka šo regulu un Regulu (EK) Nr. 178/2002 īsteno saskaņotā veidā. Ja iespējams, piemērojamie maksimālie pieļaujamie līmeņi un papildu ārkārtas pasākumi būtu jāiestrādā vienā īstenošanas regulā, kas balstīta uz šo regulu un Regulu (EK) Nr. 178/2002. |
(17) |
Turklāt vispārīgie noteikumi par to, kā veicamas oficiālās kontroles, lai pārbaudītu atbilstību noteikumiem, kuru nolūks cita starpā ir novērst, likvidēt vai līdz pieņemamiem līmeņiem mazināt risku cilvēkiem un dzīvniekiem, ir noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 882/2004 (9). |
(18) |
Īstenošanas regulu sagatavošanas vai to pārskatīšanas gaitā Komisijai cita starpā būtu jāņem vērā šādi apstākļi: kodolavārijas vai citas radiācijas avārijsituācijas notikuma vieta, daba un apmērs Kopienā vai ārpus tās; konstatēto vai prognozēto radioaktīvo vielu izmešu daba, apmērs un izplatība gaisā, ūdenī un augsnē un pārtikā un barībā Kopienā vai ārpus tās; konstatētā vai potenciālā pārtikas un barības radioaktīvā piesārņojuma radioloģiskie riski un izrietošās starojuma dozas; tās piesārņotās pārtikas un barības tips un daudzums, kura varētu nonākt tirgū Kopienā; trešās valstīs atļauti maksimālie pieļaujamie pārtikas un barības piesārņojuma līmeņi; šīs pārtikas un barības svarīgums iedzīvotāju nodrošināšanā ar pienācīgu pārtikas apgādi; patērētāju prasības attiecībā uz pārtikas nekaitīgumu un radiācijas avārijsituācijas izraisītās iespējamās izmaiņas patērētāju uztura ieradumos. |
(19) |
Pienācīgi pamatotos gadījumos jebkurai dalībvalstij vajadzētu būt iespējai prasīt atļauju uz laiku atkāpties no maksimālajiem pieļaujamajiem radioaktīvā piesārņojuma līmeņiem attiecībā uz konkrētu pārtiku vai barību, ko patērē tās teritorijā. Īstenošanas regulās būtu jāprecizē pārtika un barība, kam piemēro atkāpes, attiecīgo radionuklīdu tipi, kā arī atkāpju ģeogrāfiskā darbības joma un to piemērošanas ilgums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Šī regula nosaka maksimālos pieļaujamos radioaktīvā piesārņojuma līmeņus:
a) |
pārtikai, kā norādīts I pielikumā; |
b) |
mazsvarīgai pārtikai, kā norādīts II pielikumā; un |
c) |
barībai, kā norādīts III pielikumā, |
kas var tikt laista tirgū pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijsituācijas, kura var izraisīt vai ir izraisījusi pārtikas un barības būtisku radioaktīvu piesārņojumu.
Šī regula arī nosaka procedūru, ar ko pieņem vai pēc tam groza īstenošanas regulas, kas nosaka piemērojamos maksimālos pieļaujamos līmeņus.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“pārtika” ir jebkura apstrādāta, daļēji apstrādāta vai neapstrādāta viela vai produkts, kas paredzēts cilvēkiem uzturam vai ko saprātīgi paredzamos apstākļos cilvēki varētu lietot uzturā. Pie “pārtikas” pieder dzērieni, košļājamās gumijas un jebkura viela, kas apzināti pievienota pārtikai tās ražošanas, sagatavošanas vai apstrādes laikā. Pie “pārtikas” nepieder:
|
2) |
“mazsvarīga pārtika” ir pārtika, kam ir maza nozīme uzturā un kas veido tikai nelielu daļu no iedzīvotāju pārtikas patēriņa; |
3) |
“barība” ir jebkura apstrādāta, daļēji apstrādāta vai neapstrādāta viela vai produkts, tostarp piedevas, ko paredzēts izbarot dzīvniekiem; |
4) |
“laišana tirgū” ir pārtikas vai barības turēšana pārdošanas nolūkā, tostarp tās piedāvāšana pārdošanai vai jebkura cita veida nodošanai par maksu vai bez tās, un pārdošana, izplatīšana un citāda veida nodošana; |
5) |
“radiācijas avārijsituācija” ir neikdienišķa situācija vai notikums saistībā ar starojuma avotu, kas prasa tūlītēju rīcību, lai mazinātu nopietnas nelabvēlīgas sekas attiecībā uz cilvēku veselību un drošību, dzīves kvalitāti, īpašumu vai vidi vai briesmas, kas radītu šādas nopietnas sekas. |
3. pants
Piemērojamie maksimālie pieļaujamie līmeņi
1. Ja Komisija saņem – jo īpaši saskaņā ar Kopienas kārtību par operatīvo informācijas apmaiņu radiācijas avārijas situācijā vai arī saskaņā ar 1986. gada 26. septembra SAEA Konvenciju par kodolnegadījumu operatīvu izziņošanu – oficiālu informāciju par kodolavāriju vai jebkuru citu radiācijas avārijsituāciju, kura var izraisīt vai ir izraisījusi pārtikas un barības būtisku radioaktīvu piesārņojumu, tā pieņem īstenošanas regulu, nosakot maksimālos pieļaujamos līmeņus, kas piemērojami pārtikai vai barībai, kura, iespējams, ir piesārņota un kura varētu tikt laista tirgū.
Neskarot 3. panta 4. punktu, piemērojamie maksimālie pieļaujamie līmeņi, kas noteikti šādā īstenošanas regulā, nepārsniedz I, II un III pielikumā noteiktos līmeņus. Minēto īstenošanas regulu pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Pienācīgi pamatotas neatliekamas steidzamības gadījumā saistībā ar apstākļiem, kādos notikusi kodolavārija vai cita radiācijas avārijsituācija, Komisija pieņem nekavējoties piemērojamu īstenošanas regulu saskaņā ar 5. panta 3. punktā minēto procedūru.
2. Saskaņā ar 1. punktu pieņemto īstenošanas regulu spēkā esības ilgums ir iespējami īss. Pirmās īstenošanas regulas spēkā esības ilgums pēc kodolavārijas vai jebkuras citas radiācijas avārijsituācijas nepārsniedz trīs mēnešus.
Īstenošanas regulas Komisija periodiski pārskata un, ja vajadzīgs, groza atkarībā no avārijas dabas un notikuma vietas, kā arī no faktiski izmērītā radioaktīvā piesārņojuma līmeņa izmaiņām.
3. Īstenošanas regulu sagatavošanas vai to pārskatīšanas gaitā Komisija ņem vērā pamatstandartus, kas noteikti, ievērojot Līguma 30. un 31. pantu, tostarp pamatošanas un optimizācijas principu, ar mērķi saglabāt individuālo dozu lielumu, eksponētības varbūtību un eksponēto personu skaitu tik zemu, cik vien saprātīgi panākams, ņemot vērā tehnisko zināšanu pašreizējo stāvokli un ekonomiskos un sabiedriskos faktorus.
Kodolavārijas gadījumā vai jebkuras citas radiācijas avārijsituācijas gadījumā, kura izraisījusi tik plašu Kopienas patērētās pārtikas un barības piesārņojumu, ka argumentācija un pieņēmumi, uz kuru pamata tika noteikti šīs regulas I, II un III pielikumā izklāstītie maksimālie pieļaujamie līmeņi, vairs nav derīgi, Komisija īstenošanas regulu pārskatīšanas gaitā apspriežas ar ekspertu grupu, kas minēta Līguma 31. pantā. Minētās ekspertu grupas atzinumu Komisija var lūgt visos citos gadījumos, kad piesārņota Kopienas patērētā pārtika vai barība.
4. Neskarot šajā regulā izvirzīto veselības aizsardzības mērķi, Komisija ar īstenošanas regulām var atļaut jebkurai dalībvalstij – pēc tās lūguma un ņemot vērā attiecīgajā dalībvalstī valdošos ārkārtas apstākļus – uz laiku atkāpties no maksimālajiem pieļaujamajiem līmeņiem attiecībā uz konkrētu pārtiku un barību, ko patērē tās teritorijā. Šo atkāpju pamatā ir zinātniski pierādījumi, un tās pienācīgi pamato apstākļi, jo īpaši attiecīgajā dalībvalstī valdošie sabiedriskie faktori.
4. pants
Ierobežojoši pasākumi
1. Kad Komisija pieņem īstenošanas regulu, ar ko nosaka maksimālos pieļaujamos līmeņus, šiem maksimālajiem pieļaujamajiem līmeņiem neatbilstoša pārtika vai barība tirgū netiek laista no dienas, kas noteikta minētajā īstenošanās regulā.
Piemērojot šo regulu, no trešām valstīm importētu pārtiku vai barību uzskata par laistu tirgū, ja Savienības muitas teritorijā tai tiek piemērota tāda muitas procedūra, kas nav tranzīta procedūra.
2. Katra dalībvalsts sniedz Komisijai visu informāciju par šīs regulas piemērošanu. Komisija šo informāciju paziņo pārējām dalībvalstīm. Par visiem gadījumiem, kad konstatētas neatbilstības piemērojamajiem maksimālajiem pieļautajiem līmeņiem, ziņo, izmantojot ātrās brīdināšanas sistēmu pārtikas un barības jomā (RASFF).
5. pants
Komiteju procedūra
1. Komisijai palīdz Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 58. panta 1. punktu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu.
6. pants
Ziņošana
Kodolavārijas gadījumā vai jebkurā citā radiācijas avārijsituācijā, kura var izraisīt vai ir izraisījusi pārtikas un barības būtisku radioaktīvu piesārņojumu, Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu. Ziņojumā aplūko to pasākumu īstenošanu, kas pieņemti atbilstīgi šai regulai un paziņoti Komisijai saskaņā ar 4. panta 2. punktu.
7. pants
Atcelšana
Regulu (Euratom) Nr. 3954/87 un Komisijas Regulas (Euratom) Nr. 944/89 (13) un (Euratom) Nr. 770/90 (14) atceļ.
Atsauces uz atceltajām regulām uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu IV pielikumā.
8. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 15. janvārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J.R.V.A DIJSSELBLOEM
(1) 2015. gada 9. jūlija ... atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) OV C 226, 16.7.2014., 68. lpp.
(3) Padomes Direktīva 2013/59/Euratom (2013. gada 5. decembris), ar ko nosaka drošības pamatstandartus aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajiem draudiem un atceļ Direktīvu 89/618/Euratom, Direktīvu 90/641/Euratom, Direktīvu 96/29/Euratom, Direktīvu 97/43/Euratom un Direktīvu 2003/122/Euratom (OV L 13, 17.1.2014., 1. lpp.).
(4) Padomes Regula (Euratom) Nr. 3954/87 (1987. gada 22. decembris) par pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamo radioaktīvā piesārņojuma līmeni pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijas situācijas (OV L 371, 30.12.1987., 11. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(6) Padomes Direktīva 2013/51/Euratom (2013. gada 22. oktobris), ar ko nosaka iedzīvotāju veselības aizsardzības prasības attiecībā uz radioaktīvām vielām dzeramajā ūdenī (OV L 296, 7.11.2013., 12. lpp.).
(7) Padomes Lēmums 87/600/Euratom (1987. gada 14. decembris) par Kopienas noteikumiem par operatīvu informācijas apmaiņu radiācijas avāriju gadījumos (OV L 371, 30.12.1987., 76. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 882/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris), par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1223/2009 (2009. gada 30. novembris) par kosmētikas līdzekļiem (OV L 342, 22.12.2009., 59. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/40/ES (2014. gada 3. aprīlis) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas un saistīto izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu un ar ko atceļ Direktīvu 2001/37/EK (OV L 127, 29.4.2014., 1. lpp.).
(13) Komisijas Regula (Euratom) Nr. 944/89 (1989. gada 12. aprīlis) par mazsvarīgo pārtikas produktu maksimāli pieļaujamo radioaktīvā piesārņojuma līmeni pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijas situācijas (OV L 101, 13.4.1989., 17. lpp.).
(14) Komisijas Regula (Euratom) Nr. 770/90 (1990. gada 29. marts) par barības maksimāli pieļaujamo radioaktīvā piesārņojuma līmeni pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijas (OV L 83, 30.3.1990., 78. lpp.).
I PIELIKUMS
MAKSIMĀLIE PIEĻAUJAMIE RADIOAKTĪVĀ PIESĀRŅOJUMA LĪMEŅI – PĀRTIKA
Maksimālie pieļaujamie līmeņi, kas piemērojami pārtikai, nepārsniedz šādus līmeņus:
Izotopu grupa / pārtikas grupa |
Pārtika (Bq/kg) (1) |
|||
Zīdaiņu pārtika (2) |
Piena produkti (3) |
Cita pārtika, izņemot mazsvarīgo pārtiku (4) |
Šķidrā pārtika (5) |
|
Kopējais piesārņojums ar stroncija izotopiem, kā Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Kopējais piesārņojums ar joda izotopiem, kā I-131 |
150 |
500 |
2 000 |
500 |
Kopējais piesārņojums ar plutonija un transplutonija elementu alfa daļiņas izstarojošajiem izotopiem, kā Pu-239 un Am-241 |
1 |
20 |
80 |
20 |
Kopējais piesārņojums ar visiem pārējiem radionuklīdiem, kuru pussabrukšanas periods ir lielāks nekā 10 dienas, kā Cs-134 un Cs-137 (6) |
400 |
1 000 |
1 250 |
1 000 |
(1) Koncentrētiem vai žāvētiem produktiem piemērojamo līmeni aprēķina, pamatojoties uz atjaunotu, patēriņam gatavu produktu. Lai nodrošinātu, ka šajā regulā noteiktie maksimālie pieļaujamie līmeņi tiek ievēroti, dalībvalstis var nākt klajā ar ieteikumiem par atšķaidīšanas noteikumiem.
(2) Zīdaiņu pārtiku definē kā pārtiku, kura paredzēta zīdaiņu barošanai dzīves pirmajos divpadsmit mēnešos, kura apmierina šīs kategorijas personu uztura vajadzības un kura noformēta mazumtirdzniecībai iesaiņojumā, kas skaidri apzīmēts un marķēts ar attiecīgu uzrakstu.
(3) Piena produktus definē kā produktus, uz kuriem attiecas turpmāk norādītie KN kodi, tostarp vajadzības gadījumā visi to turpmākie pielāgojumi: 0401 un 0402 (izņemot 0402 29 11).
(4) Mazsvarīga pārtika un attiecīgie tai piemērojamie līmeņi ir doti II pielikumā.
(5) Šķidro pārtiku definē kā produktus, uz kuriem attiecas kombinētās nomenklatūras pozīcija 2009 un 22. nodaļa. Vērtības aprēķinātas, ņemot vērā ūdensvada ūdens patēriņu, un pēc dalībvalstu kompetento iestāžu ieskatiem tādas pašas vērtības varētu noteikt arī dzeramajam ūdenim.
(6) Ogleklis 14, tritijs un kālijs 40 šajā grupā netiek iekļauti.
II PIELIKUMS
MAKSIMĀLI PIEĻAUJAMIE RADIOAKTĪVĀ PIESĀRŅOJUMA LĪMEŅI – MAZSVARĪGA PĀRTIKA
1. |
Mazsvarīgas pārtikas saraksts
|
2. |
Maksimālie pieļaujamie līmeņi, kas piemērojami 1. punktā uzskaitītajai mazsvarīgajai pārtikai, nepārsniedz šādus līmeņus:
|
(1) Ogleklis 14, tritijs un kālijs 40 šajā grupā netiek iekļauti.
III PIELIKUMS
MAKSIMĀLI PIEĻAUJAMIE RADIOAKTĪVĀ PIESĀRŅOJUMA LĪMEŅI – BARĪBA
Maksimālie pieļaujamie līmeņi kopējam piesārņojumam ar cēziju-134 un cēziju-137 nepārsniedz šādus līmeņus:
Barība, kas paredzēta |
|
Cūkām |
1 250 |
Mājputniem, jēriem, teļiem |
2 500 |
Citiem |
5 000 |
(1) Šie līmeņi ir domāti, lai, vadoties pēc tiem, varētu ievērot maksimālos pieļaujamos pārtikas piesārņojuma līmeņus; šie līmeņi kā tādi negarantē to ievērošanu visos apstākļos un nemazina prasības attiecībā uz piesārņojuma līmeņu monitoringu cilvēku uzturam paredzētos dzīvnieku izcelsmes produktos.
(2) Šos līmeņus piemēro barībai, kas ir gatava patēriņam.
IV PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
Regula (Euratom) Nr. 3954/87 |
Regula (Euratom) Nr. 944/89 |
Regula (Euratom) Nr. 770/90 |
Šī regula |
1. panta 1. punkts |
1. pants |
1. pants |
1. pants |
1. panta 2. punkts |
|
|
2. pants |
2. panta 1. punkts |
|
|
3. panta 1. punkts |
2. panta 2. punkts |
|
|
3. panta 2. punkts |
3. panta 1. punkts |
|
|
— |
3. panta 2. punkts |
|
|
3. panta 3. punkts |
3. panta 3. un 4. punkts |
|
|
— |
4. pants |
|
|
— |
5. pants |
|
|
— |
6. panta 1. punkts |
|
|
4. panta 1. punkts |
6. panta 2. punkts |
|
|
4. panta 2. punkts |
|
2. pants |
|
II pielikuma 2. punkts |
— |
— |
— |
5. pants |
7. pants |
|
|
— |
— |
— |
— |
7. pants |
8. pants |
3. pants |
2. pants |
8. pants |
Pielikums |
|
|
I pielikums |
|
Pielikums |
|
II pielikuma 1. punkts |
|
|
Pielikums |
III pielikums |
— |
— |
— |
IV pielikums |
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/53
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza attiecībā uz dietofenkarba, mezotriona, metosulāma un pirimifosmetila maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 49. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Dietofenkarba un metosulāma maksimālie atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā. Mezotriona un pirimifosmetila MAL tika noteikti minētās regulas II pielikumā un III pielikuma B daļā. |
(2) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem dietofenkarba MAL (2). Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti bumbieriem, vīna vīnogām, tomātiem un baklažāniem, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti gurķiem, tumšzaļajiem kabačiem, liellopu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, aitu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, kazu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu, aitu un kazu pienam, informācija nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Minēto produktu MAL būtu jānosaka pie īpatnējās noteikšanas robežas. MAL noteikšanai dzīvnieku izcelsmes precēm nebija pieejamu datu, tāpēc MAL āboliem, ko izmanto dzīvnieku barībā, arī būtu jānosaka pie īpatnējās noteikšanas robežas. |
(3) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem mezotriona MAL (3). Iestāde ierosināja mainīt atlieku definīciju un ieteica samazināt MAL cukurkukurūzai, linsēklām, magoņu sēklām, rapšu sēklām un kukurūzai. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL cukurniedrēm daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minētā produkta spēkā esošais vai Iestādes noteiktais MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šis MAL tiks pārskatīts; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL jūraszālēm informācija nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Minētā produkta MAL būtu jānosaka pie īpatnējās noteikšanas robežas. |
(4) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem metosulāma MAL (4). Iestāde ieteica samazināt MAL miežiem, kukurūzai, auzām, rudziem un kviešu graudiem. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti sēkleņiem, kauleņiem, galda vīnogām, vīna vīnogām, zemenēm, ogām uz dzinumiem, citiem sīkajiem augļiem un ogām, kartupeļiem un cukurkukurūzai, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. |
(5) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem pirimifosmetila MAL (5). Attiecībā uz visiem MAL Iestāde konstatēja ilgtermiņa risku patērētājiem. Tāpēc ir lietderīgi samazināt MAL griķiem, kukurūzai, rīsiem un rudziem. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti miežiem, prosai, auzām, sorgo, kviešiem, cūku muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, aitu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, kazu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, mājputnu muskuļiem, taukaudiem un aknām, liellopu, aitu un kazu pienam un putnu olām, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti mandelēm, lazdu riekstiem, pistācijām, valriekstiem, pākšaugiem (kaltētiem) un palmu riekstiem, informācija nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Minēto produktu MAL būtu jānosaka pie īpatnējās noteikšanas robežas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti linsēklām, zemesriekstiem, magoņu sēklām, sezama sēklām, saulespuķu sēklām, rapšu sēklām, sojas pupām, sinepju sēklām, kokvilnas sēklām, ķirbju sēklām, safloram, gurķenei, sējas idras sēklām, kaņepju sēklām un rīcinauga sēklām, informācija nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Pastāv krusteniskās kontaminācijas risks, tāpēc šiem produktiem, un arī griķiem, kukurūzai, rīsiem un rudziem, būtu jānosaka Iestādes noteiktie MAL. |
(6) |
Attiecībā uz produktiem, uz kuriem nav atļauts lietot attiecīgo augu aizsardzības līdzekli un attiecībā uz kuriem nav noteiktas importa pielaides vai Codex maksimālie atlieku līmeņi (CXL), MAL būtu jānosaka pie īpatnējās noteikšanas robežas vai jāpiemēro sākotnējais MAL, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā. |
(7) |
Komisija ar Eiropas Savienības references laboratorijām pesticīdu atlieku noteikšanai apspriedās par vajadzību koriģēt atsevišķas noteikšanas robežas. Attiecībā uz vairākām vielām laboratorijas secināja, ka atsevišķām precēm tehnikas attīstība prasa noteikt īpatnējās noteikšanas robežas. |
(8) |
Balstoties uz Iestādes sniegtajiem pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(9) |
Apspriedes ar Savienības tirdzniecības partneriem par jaunajiem MAL notika ar Pasaules tirdzniecības organizācijas starpniecību, un to piezīmes ir ņemtas vērā. |
(10) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(11) |
Lai nodrošinātu produktu normālu tirdzniecību, pārstrādi un patēriņu, šajā regulā būtu jāparedz pārejas pasākumi attiecībā uz produktiem, kuri ir ražoti pirms MAL grozījumiem un par kuriem informācija liecina, ka tiek saglabāts augsts patērētāju aizsardzības līmenis. |
(12) |
Pirms grozīto MAL piemērošanas būtu jāparedz pietiekami ilgs laiks, lai dalībvalstis, trešās valstis un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji varētu sagatavoties jauno no MAL grozījumiem izrietošo prasību izpildei. |
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Uz produktiem, kas ražoti pirms 2016. gada 9. augusta, joprojām attiecas Regula (EK) Nr. 396/2005 tās iepriekšējā redakcijā pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 9. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for diethofencarb according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(2):4030.
(3) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for mesotrione according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(1):3976.
(4) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for metosulam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(1):3983.
(5) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pirimiphos-methyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(1):3974.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikumu groza šādi:
|
2) |
III pielikumu groza šādi:
|
(1) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(**) |
Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā. |
(F)= Šķīst taukos.
Mezotrions
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, kuros pētīti mezotriona un tā metabolīta AMBA (brīvā un konjugētā) atlieku līmeņi, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Pirimifosmetils (F)
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm, hidroksipirimidīna metabolītu toksikoloģiskajiem datiem un hidrolīzes pētījumiem ar pasterizācijas un sterilizācijas simulēšanu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par hidroksipirimidīna metabolītu toksikoloģiskajiem datiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. 1011010 Muskuļi1011020 Taukaudi1011030 Aknas1011040 Nieres1012010 Muskuļi1012020 Taukaudi1012030 Aknas1012040 Nieres1013010 Muskuļi1013020 Taukaudi1013030 Aknas1013040 Nieres1014010 Muskuļi1014020 Taukaudi1014030 Aknas1014040 Nieres1016010 Muskuļi1016020 Taukaudi1016030 Aknas1020010 Liellopi1020020 Aitas1020030 Kazas1030000 Putnu olas1030010 Cāļi1030020 Pīles1030030 Zosis1030040 Paipalas1030990 Citi” |
(2) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F)= Šķīst taukos.
Mezotrions
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, kuros pētīti mezotriona un tā metabolīta AMBA (brīvā un konjugētā) atlieku līmeņi, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Pirimifosmetils (F)
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm, hidroksipirimidīna metabolītu toksikoloģiskajiem datiem un hidrolīzes pētījumiem ar pasterizācijas un sterilizācijas simulēšanu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par hidroksipirimidīna metabolītu toksikoloģiskajiem datiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. 1011010 Muskuļi1011020 Taukaudi1011030 Aknas1011040 Nieres1012010 Muskuļi1012020 Taukaudi1012030 Aknas1012040 Nieres1013010 Muskuļi1013020 Taukaudi1013030 Aknas1013040 Nieres1014010 Muskuļi1014020 Taukaudi1014030 Aknas1014040 Nieres1016010 Muskuļi1016020 Taukaudi1016030 Aknas1020010 Liellopi1020020 Aitas1020030 Kazas1030000 Putnu olas1030010 Cāļi1030020 Pīles1030030 Zosis1030040 Paipalas1030990 Citi” |
(3) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(4) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
Dietofenkarbs
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem un stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Metosulāms
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā, atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, metabolismu kultūraugos un labas lauksaimniecības prakses parametriem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un uzglabāšanas apstākļiem atlieku noteikšanas izmēģinājumos nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 20. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/40 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/54
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko attiecībā uz gammaglutamilvalilglicīna iekļaušanu Savienības aromatizējošo vielu sarakstā groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un (EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK (1) un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2), un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā noteikts Savienības saraksts ar aromatizētājiem un izejmateriāliem, kas paredzēti lietošanai pārtikā vai uz tās, un to lietošanas nosacījumi. |
(2) |
Aromatizējošo vielu saraksts tika pieņemts, kā arī iekļauts Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 872/2012 (3). |
(3) |
Minēto sarakstu var atjaunināt saskaņā ar vienoto procedūru, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktā, vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc dalībvalsts vai ieinteresētas personas pieteikuma saņemšanas. |
(4) |
2013. gada 21. martā Komisijai tika iesniegts pieteikums uz to, lai gammaglutamilvalilglicīnu (FL nr. 17.038) atļautu lietot par aromatizētāju. Pieteikums tika paziņots Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestādei”), lūdzot tās atzinumu. Pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu darīja pieejamu arī dalībvalstīm. |
(5) |
Iestāde izvērtēja par aromatizētāju lietota gammaglutamilvalilglicīna (FL nr. 17.038) nekaitīgumu un secināja, ka uzņemtajā daudzumā, kāds aplēsts vielas lietošanai par aromatizētāju (4), tas bažas par kaitīgumu nerada |
(6) |
Ar Regulā (EK) Nr. 1334/2008 minēto Savienības sarakstu ir paredzēts regulēt tikai to aromatizējošo vielu lietošanu, kuras pievieno pārtikai, lai tai piešķirtu smaržu un/vai garšu vai tās mainītu. Vielu (FL nr. 17.038) pārtikai varētu pievienot arī citiem nolūkiem, ne vien aromatizēšanai, un šādus lietojumus joprojām reglamentē citi noteikumi. Šīs regulas nosacījumi attiecas tikai uz to, kā (FL nr. 17.038) lieto par aromatizējošu vielu. |
(7) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļa būtu attiecīgi jāgroza. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 34. lpp.
(2) OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.
(3) Komisijas 2012. gada 1. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 872/2012, ar ko pieņem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2232/96 paredzēto aromatizējošo vielu sarakstu, iekļauj to Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 1565/2000 un Komisijas Lēmumu 1999/217/EK (OV L 267, 2.10.2012., 1. lpp.).
(4) EFSA Journal 2014; 12(4):3625.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļas 2. sadaļā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu par FL nr. 17.038:
“17.038 |
Gammaglutamilvalilglicīns |
338837-70-6 |
|
2123 |
5-okso-L-prolil-L-valil-glicīna (PCA-Val-Gli) un L-alfa-glutamil-L-valil-glicīna mazāk nekā 0,7 %, L-gamma-glutamil-L-valil-L-valil-glicīna mazāk nekā 2,0 %, toluēns nav nosakāms (noteikšanas robeža 10 mg/kg) |
Ierobežojumi lietošanai par aromatizējošo vielu:
|
|
EFSA” |
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/43 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/55
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko attiecībā uz konkrētām aromatizējošām vielām groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un (EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK (1) un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2), un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā noteikts Savienības saraksts ar lietošanai pārtikā paredzētajiem aromatizētājiem un izejmateriāliem un to lietošanas nosacījumi. |
(2) |
Aromatizējošo vielu saraksts tika pieņemts, kā arī iekļauts Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļā, ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 872/2012 (3). |
(3) |
Minēto sarakstu var atjaunināt saskaņā ar vienoto procedūru, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktā, vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc dalībvalsts vai ieinteresētas personas pieteikuma saņemšanas. |
(4) |
Savienības saraksta A daļā iekļautas gan izvērtētās aromatizējošās vielas, uz kurām zemsvītras piezīmes nav attiecinātas, gan aromatizējošās vielas, kuras pašlaik tiek vērtētas un uz kurām minētajā sarakstā attiecināta 1.–4. zemsvītras piezīme. |
(5) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir pabeigusi piecu vielu vērtēšanu, un tās pašlaik ir ietvertas vērtējamo aromatizējošo vielu sarakstā. Minētās aromatizējošās vielas EFSA vērtēja šādos aromatizējošo vielu grupu vērtējumos: vērtējums FGE.12rev5 (4) (vielas FL nr. 07.041 un 07.224), FGE.63rev2 (5) (vielas FL nr. 07.099 un 07.101), un vērtējums FGE.312 (6) (viela FL nr. 16.126). EFSA secināja, ka lēstajā ar uzturu uzņemtajā daudzumā šīs aromatizējošās vielas nerada bažas par kaitīgumu. |
(6) |
EFSA izdarīja piezīmes par dažu šo vielu specifikācijām. Piezīmes attiecas uz šādu vielu nosaukumiem, tīrību vai sastāvu: FL nr. 07.041, 07.224 un 07.099. Šīs piezīmes būtu jāiekļauj sarakstā. |
(7) |
Ar Regulā (EK) Nr. 1334/2008 minēto Savienības sarakstu ir paredzēts regulēt tikai to aromatizējošo vielu izmantošanu, kuras pievieno pārtikai, lai tai piešķirtu smaržu un/vai garšu vai tās mainītu. Vielu FL nr. 16.126 pārtikai varētu pievienot arī citiem nolūkiem, ne vien aromatizēšanai, un šādus lietojumus joprojām reglamentē citi noteikumi. Šīs regulas nosacījumi attiecas tikai uz to, kā šo vielu lieto par aromatizējošu vielu. |
(8) |
Šajos vērtējumos novērtētās aromatizējošās vielas būtu sarakstā jāiekļauj kā izvērtētas vielas, attiecīgajos Savienības saraksta ierakstos svītrojot atsauces uz 1. vai 2. zemsvītras piezīmi. |
(9) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļa būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 34. lpp.
(2) OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.
(3) Komisijas 2012. gada 1. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 872/2012, ar ko pieņem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2232/96 paredzēto aromatizējošo vielu sarakstu, iekļauj to Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 1565/2000 un Komisijas Lēmumu 1999/217/EK (OV L 267, 2.10.2012., 1. lpp.).
(4) EFSA Journal, 2014; 11(12):3911.
(5) EFSA Journal, 2014; 11(4):3188.
(6) EFSA Journal, 2013; 11(10):3404.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļu groza šādi:
1) |
ierakstu attiecībā uz FL Nr. 07.041 aizstāj ar šādu:
|
2) |
ierakstu attiecībā uz FL Nr. 07.099 aizstāj ar šādu:
|
3) |
ierakstu attiecībā uz FL Nr. 07.101 aizstāj ar šādu:
|
4) |
ierakstu attiecībā uz FL Nr. 07.224 aizstāj ar šādu:
|
5) |
ierakstu attiecībā uz FL Nr. 16.126 aizstāj ar šādu:
|
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/46 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/56
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko attiecībā uz rozmarīna ekstraktu (E 392) lietošanu ziežamajos taukos groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi. |
(2) |
Minēto sarakstu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1331/2008 (2) 3. panta 1. punktā minēto vienoto procedūru var atjaunināt pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
(3) |
2013. gada 18. aprīlī tika iesniegts pieteikums atļaujai lietot rozmarīna ekstraktus (E 392) kā antioksidantu ziežamajos taukos, t. i., pārtikā, kas ietilpst 02.2.2. pārtikas kategorijā Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā. Pēc tam pieteikumu darīja pieejamu dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu. |
(4) |
Saskaņā ar pieteikumu rozmarīna ekstraktus (E 392) ir nepieciešams lietot, lai saglabātu to ziežamo tauku kvalitāti un stabilitāti un aizsargātu no oksidēšanās procesa izraisītas bojāšanās, kuros tauku saturs ir mazāks par 80 % ar polinepiesātināto taukskābju saturu lielāku par 15 % (masas) no kopējā taukskābes satura un/vai zivju eļļas vai aļģu eļļas saturu lielāku par 2 % (masas) no kopējā taukskābes satura. |
(5) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) 2008. gada 7. martā pieņēma atzinumu (3) par rozmarīna ekstraktu lietošanu kā pārtikas piedevu. Pamatojoties uz nekaitīguma robežvērtībām, kas noteiktas, izmantojot NOAEL (4) rādītājus, kuri iegūti dažādos pētījumos, kuros NOAEL parasti bija augstākā testētā deva, un izmantojot piesardzīgas aplēses par eksponētību ar uzturu, tika secināts, ka minētajā zinātniskajā atzinumā aprakstīto rozmarīna ekstraktu lietošana paredzētajam mērķim un paredzētajā daudzumā nerada bažas par kaitīgumu. Atzinumā nebija ietverta informācija par rozmarīna ekstraktu (E 392) lietošanu ziežamajos taukos. |
(6) |
Iestāde 2015. gada 7. maijā sniedza atzinumu (5) par rozmarīna ekstraktu (E 392) lietošanas paplašināšanu, attiecinot tos uz ziežamiem taukiem. Novērtējumā tika ņemts vērā tauku emulsiju (tauku saturs mazāks par 80 %) patēriņš. Iestāde secināja, ka salīdzinājumā ar jau apstiprinātajiem atļautajiem lietojumiem ierosinātais plašākais lietojums nemainītu paredzēto eksponētību pārtikas piedevai un ka 2008. gada 7. marta atzinuma secinājumi joprojām ir spēkā. |
(7) |
Tāpēc ir lietderīgi atļaut rozmarīna ekstraktus (E 392) lietot kā antioksidantu ziežamajos taukos (tauku saturs mazāks par 80 %), kas ietilpst 02.2.2. pārtikas kategorijā Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā. |
(8) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal (2008) 721, 1.–29. lpp.
(4) NOAEL (nenovērojamās nelabvēlīgās ietekmes līmenis) – testējamās vielas deva jeb koncentrācija, kurā nelabvēlīga ietekme nav novērota.
(5) EFSA Journal 2015;13(5):4090.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā 02.2.2. pārtikas kategoriju “Citi tauku un eļļas emulsiju veidi, tostarp pastas, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1234/2007, un šķidrās emulsijas” groza šādi:
a) |
pēc ieraksta par pārtikas piedevu E 385 iekļauj šādu ierakstu:
|
b) |
pēc 4. zemsvītras piezīmes pievieno šādas zemsvītras piezīmes:
|
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/49 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/57
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā groza ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kuriem attiecībā uz augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem Minesotas štatā atļauts Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu, 8. panta 4. punktu un 9. panta 4. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu, 24. panta 2. punktu un 25. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 798/2008 (3) ir izklāstītas veterinārās sertifikācijas prasības mājputnu un mājputnu produktu (“preces”) importam Savienībā un pārvadāšanai tranzītā caur to, tostarp uzglabāšanai tranzīta laikā. Tajā paredzēts, ka preces atļauts importēt Savienībā un pārvadāt tranzītā caur to vienīgi no tām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, kas norādīti minētās regulas I pielikuma 1. daļas tabulas 1. un 3. ailē. |
(2) |
Turklāt Regulā (EK) Nr. 798/2008 ir paredzēti nosacījumi, saskaņā ar kuriem trešo valsti, teritoriju, zonu vai nodalījumu var uzskatīt par augsti patogēnās putnu gripas (APPG) neskartu. |
(3) |
Amerikas Savienotās Valstis ir iekļautas Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas sarakstā kā trešā valsts, no kuras teritorijas konkrētām daļām atkarībā no APPG uzliesmojumu sastopamības ir atļauts Savienībā importēt un tranzītā caur to pārvadāt preces, uz ko attiecas minētā regula. Minētā reģionalizācija tika atzīta ar Regulu (EK) Nr. 798/2008, kas pēc APPG uzliesmojumiem minētajā trešā valstī grozīta ar (ES) 2015/243 (4), (ES) 2015/342 (5), (ES) 2015/526 (6), (ES) 2015/796 (7), (ES) 2015/1153 (8), (ES) 2015/1220 (9), (ES) 2015/1363 (10) un (ES) 2015/1884 (11). |
(4) |
Nolīgumā starp Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm (12) paredzēta ātra savstarpēja reģionalizācijas pasākumu atzīšana gadījumā, ja notiek slimības uzliesmojumi Savienībā vai Amerikas Savienotajās Valstīs (“nolīgums”). |
(5) |
Pēc katra APPG uzliesmojuma Amerikas Savienotās Valstis ir īstenojušas pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu APPG un ierobežotu tās izplatību. Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes apturēja veterināro sertifikātu izdošanu preču sūtījumiem, kurus paredzēts eksportēt uz Savienību no jebkuras vietas slimības skarto štatu teritorijā vai no to daļām, kam noteikti veterinārie ierobežojumi un uz kurām attiecas Savienības reģionalizācijas pasākumi. |
(6) |
Kopš 2015. gada jūnija vidus Amerikas Savienotajās Valstīs jauni APPG uzliesmojumi nav konstatēti. Visā Amerikas Savienoto Valstu teritorijā, izņemot Minesotas štatu, vairs nav spēkā veterinārie ierobežojumi, kas bija noteikti Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas 4. ailē minēto preču importam Savienībā. Pēdējais APPG uzliesmojums mājputnu saimniecībā Minesotā konstatēts 2015. gada 5. jūnijā. Amerikas Savienotās Valstis 2015. gada 24. novembrī iesniedza atjauninātu informāciju par epidemioloģisko situāciju Minesotā un pasākumiem, ko tā veikusi, lai novērstu APPG izplatību, tostarp par pilnīgas izskaušanas darbībām, kas veiktas inficēto mājputnu saimēs un saimēs tādās mājputnu saimniecībās, kuras tika uzskatītas par bīstamām kontaktsaimniecībām. |
(7) |
Amerikas Savienotās Valstis turklāt ziņoja, ka ir pabeigti tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumi, kas veikti pēc mājputnu pilnīgas izkaušanas saimniecībās Minesotā. Tās ziņoja arī, ka 2015. gada 10. septembrī ar labvēlīgiem rezultātiem pabeigta putnu gripas uzraudzība, kura bija jāveic trīs mēnešus pēc pilnīgas izkaušanas darbību pabeigšanas pēc pēdējā APPG uzliesmojuma Minesotā. |
(8) |
Amerikas Savienoto Valstu sniegto informāciju Komisija tagad ir izvērtējusi. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu, kā arī nolīgumā noteiktajām saistībām un Amerikas Savienoto Valstu sniegtajām garantijām, ir lietderīgi atcelt aizliegumu, kas noteikts iepriekš minēto Minesotas štata izcelsmes preču ievešanai Savienībā, norādīt datumu, no kura minēto štatu atkal varētu uzskatīt par brīvu no APPG, un atkārtoti piešķirt atļauju importēt Savienībā preces, kuru izcelsme ir Minesotā. |
(9) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas sarakstā ieraksts par Amerikas Savienotajām Valstīm būtu jāgroza, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju Minesotā. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.
(3) Komisijas 2008. gada 8. augusta Regula (EK) Nr. 798/2008 par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem (OV L 226, 23.8.2008., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 13. februāra Īstenošanas regula (ES) 2015/243, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kurām atsevišķas mājputnu izcelsmes preces drīkst importēt Savienībā vai pārvadāt tranzītā caur to saistībā ar augsti patogēno putnu gripu (OV L 41, 17.2.2015., 5. lpp.).
(5) Komisijas 2015. gada 2. marta Īstenošanas regula (ES) 2015/342, ar ko Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu groza attiecībā uz ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu sarakstā, no kuriem konkrētas mājputnu izcelsmes preces drīkst Savienībā importēt vai tranzītā pārvadāt, saistībā ar augsti patogēno putnu gripu pēc uzliesmojumiem Aidaho štatā un Kalifornijas štatā (OV L 60, 4.3.2015., 31. lpp.).
(6) Komisijas 2015. gada 27. marta Īstenošanas regula (ES) 2015/526, ar ko Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu groza attiecībā uz ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu sarakstā, no kuriem konkrētas mājputnu izcelsmes preces drīkst Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt, saistībā ar turpmākiem augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem minētajā valstī (OV L 84, 28.3.2015., 30. lpp.).
(7) Komisijas 2015. gada 21. maija Īstenošanas regula (ES) 2015/796, ar ko pēc turpmākiem augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem Amerikas Savienotajās Valstīs Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā groza ierakstu par ASV to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kuriem attiecībā uz šo gripu atļauts Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt noteiktas mājputnu izcelsmes preces (OV L 127, 22.5.2015., 9. lpp.).
(8) Komisijas 2015. gada 14. jūlija Īstenošanas regula (ES) 2015/1153, ar ko pēc turpmākiem augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem Amerikas Savienotajās Valstīs Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā groza ierakstu par ASV to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kuriem attiecībā uz šo gripu atļauts Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt noteiktas mājputnu izcelsmes preces (OV L 187, 15.7.2015., 10. lpp.).
(9) Komisijas 2015. gada 24. jūlija Īstenošanas regula (ES) 2015/1220, ar ko pēc nesenajiem augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem Indiānas štatā un Nebraskas štatā Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā groza ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu sarakstā, no kuriem attiecībā uz šo gripu atļauts Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt noteiktas mājputnu izcelsmes preces (OV L 197, 25.7.2015., 1. lpp.).
(10) Komisijas 2015. gada 6. augusta Īstenošanas regula (ES) 2015/1363, ar ko Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā groza ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kuriem attiecībā uz augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem minētajā valstī atļauts Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt noteiktas mājputnu izcelsmes preces (OV L 210, 7.8.2015., 24. lpp.).
(11) Komisijas 2015. gada 20. oktobra Īstenošanas regula (ES) 2015/1884, ar ko Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā groza ierakstus par Kanādu un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kuriem attiecībā uz augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem minētajās valstīs atļauts Savienībā importēt vai tranzītā caur to pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus (OV L 276, 21.10.2015., 28. lpp.).
(12) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par sanitārajiem pasākumiem, kas vajadzīgi, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem. Eiropas Kopienas vārdā apstiprināts ar Padomes Lēmumu 1998/258/EK (OV L 118, 21.4.1998., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā ierakstu ar kodu US-2.10 (ASV Minesotas štats) aizstāj ar šādu:
Trešās valsts vai teritorijas ISO kods un nosaukums |
Trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma kods |
Trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma apraksts |
Veterinārais sertifikāts |
Īpašie nosacījumi |
Īpašie nosacījumi |
Putnu gripas uzraudzības statuss |
Putnu gripas vakcinācijas statuss |
Salmonellu kontroles statuss |
||
Paraugs(-i) |
Papildu garantijas |
Noslēguma datums (1) |
Sākuma datums (2) |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6A |
6B |
7 |
8 |
9 |
“US – Amerikas Savienotās Valstis |
US-2.10 |
Minesotas štats |
WGM |
VIII |
P2 |
5.3.2015. |
10.9.2015. |
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1” |
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/53 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/58
(2016. gada 19. janvāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
78,3 |
TN |
120,2 |
|
TR |
100,8 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
86,0 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
122,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
57,3 |
TR |
150,5 |
|
ZZ |
103,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,6 |
MA |
65,6 |
|
TR |
67,5 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
84,3 |
|
ZZ |
123,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
120,6 |
JM |
147,2 |
|
MA |
82,8 |
|
TR |
98,8 |
|
ZZ |
112,4 |
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
TR |
91,3 |
|
ZZ |
91,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
85,6 |
US |
121,1 |
|
ZZ |
103,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
ZZ |
76,1 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/55 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/59
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kas piemērojams daudzumiem, kuri norādīti importa licenču pieteikumos, kas no 2016. gada 1. līdz 7. janvārim ir iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras attiecībā uz ķiplokiem atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 341/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. panta 1. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 341/2007 (2) ir atvērtas ikgadējas tarifa kvotas ķiploku importam. |
(2) |
Daudzumi, kuri norādīti “A” importa licenču pieteikumos, kas iesniegti 2016. gada janvāra pirmajās septiņās kalendārajās dienās par apakšperiodu no 2016. gada 1. marta līdz 2016. gada 31. maijam, ir lielāki par pieejamajiem daudzumiem. Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu “A” importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kas piemērojams pieprasītajiem daudzumiem un ir aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3) 7. panta 2. punktu. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumiem, kas norādīti “A” importa licenču pieteikumos, kuri saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 341/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2016. gada 1. marta līdz 2016. gada 31. maijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 29. marta Regula (EK) Nr. 341/2007, ar ko atver tarifu kvotas un nosaka to administrēšanu, un ievieš ievešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu sistēmu attiecībā uz ķiplokiem un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem, kas ievesti no trešām valstīm (OV L 90, 30.3.2007., 12. lpp.).
(3) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
PIELIKUMS
Izcelsme |
Kārtas numurs |
Piešķīruma koeficients – pieteikumi, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.3.2016. līdz 31.5.2016. (%) |
||
Argentīna |
||||
|
09.4104 |
— |
||
|
09.4099 |
— |
||
Ķīna |
||||
|
09.4105 |
62,826891 |
||
|
09.4100 |
0,466998 |
||
Citas trešās valstis |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
— |
Labojumi
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/57 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/32/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz mērinstrumentu pieejamību tirgū
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 96, 2014. gada 29. marts )
1. |
163. lappusē 30. panta 1. punktā: |
tekstu:
“1. Lai īstenotu procedūras, kas izklāstītas II pielikuma 2. punktā (A2 modulī) un 5. punktā (C2 modulī), var izmantot akreditētu iekšējo struktūru, lai veiktu atbilstības novērtēšanu uzņēmumam, kura daļa tā ir. Minētā struktūra ir atsevišķa un skaidri nodalīta uzņēmuma daļa, un tā nepiedalās novērtējamo mērinstrumentu projektēšanā, ražošanā, piegādē, uzstādīšanā, izmantošanā vai apkopē.”
lasīt šādi:
“1. Lai īstenotu procedūras, kas izklāstītas II pielikuma A2 un C2 modulī, var izmantot akreditētu iekšējo struktūru, lai veiktu atbilstības novērtēšanu uzņēmumam, kura daļa tā ir. Minētā struktūra ir atsevišķa un skaidri nodalīta uzņēmuma daļa, un tā nepiedalās novērtējamo mērinstrumentu projektēšanā, ražošanā, piegādē, uzstādīšanā, izmantošanā vai apkopē.”
2. |
215. lappusē VI pielikuma 7.5. punkta tabulas otrajā slejā, sestajā rindā: |
tekstu:
“Modeļa marķējums (piem., Pt 100)”
lasīt šādi:
“Modeļa marķējums (piem., Pt100)”.
20.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 13/57 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1169/2011 (2011. gada 25. oktobris) par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 304, 2011. gada 22. novembris )
52. lappusē VII pielikuma C daļas tabulas piektās rindas otrajā slejā:
tekstu:
“Pārveidota ciete (2)”
lasīt šādi:
“Modificēta ciete (2)”.
54. lappusē VII pielikuma B daļas tabulas 4. punktā:
tekstu:
“4. |
Ciete un fiziski vai fermentācijas procesā pārveidota ciete” |
lasīt šādi:
“4. |
Ciete un fiziski vai fermentācijas procesā modificēta ciete”. |