ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2014.045.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 45

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

57. sējums
2014. gada 15. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 143/2014 (2014. gada 14. februāris), ar ko apstiprina darbīgo vielu piridalilu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 144/2014 (2014. gada 14. februāris), ar ko apstiprina darbīgo vielu valifenalātu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 145/2014 (2014. gada 14. februāris), ar ko apstiprina darbīgo vielu tiēnkarbazonu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

12

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 146/2014 (2014. gada 14. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

17

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 147/2014 (2014. gada 14. februāris), ar ko nosaka no 2014. gada 16. februāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

19

 

 

LĒMUMI

 

 

2014/85/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2014. gada 13. februāris) par varu saturošu biocīdu laišanu tirgū būtiskam lietojumam (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 718)

22

 

 

2014/86/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 13. februāris), ar ko groza Lēmumu 93/195/EEK attiecībā uz dzīvnieku veselības nosacījumiem un veterināro sertifikāciju reģistrētu zirgu atpakaļievešanai pēc pagaidu izvešanas uz Meksiku skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem un ar ko groza Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Meksiku to trešo valstu un to daļu sarakstā, no kurām atļauts importēt Savienībā dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus un to spermu, olšūnas un embrijus (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 692)  ( 1 )

24

 

 

2014/87/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 13. februāris) attiecībā uz pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Well un Raju) izplatīšanos Savienībā (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 726)

29

 

 

2014/88/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 13. februāris), ar ko uz laiku pārtrauc importēt no Bangladešas pārtikas produktus, kas satur vai sastāv no beteļauga lapām (Piper betle) (izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 794)  ( 1 )

34

 

 

2014/89/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2014. gada 14. februāris) attiecībā uz izmēģinājuma projektu, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2007/59/EK noteiktos administratīvās sadarbības pienākumus, izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu ( 1 )

36

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 143/2014

(2014. gada 14. februāris),

ar ko apstiprina darbīgo vielu piridalilu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes Direktīvu 91/414/EEK (2) piemēro tām darbīgajām vielām, par kurām saskaņā ar minētās direktīvas 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija pieņemts lēmums attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem. Attiecībā uz piridalilu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2007/669/EK (3).

(2)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Austrija 2006. gada 9. oktobrī saņēma pieteikumu no Sumitomo Chemical Agro Europe S.A.S. darbīgās vielas piridalila iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2007/669/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, principā to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumā noteiktajām datu un informācijas prasībām.

(3)

Attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs, šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2009. gada 8. janvārī iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu.

(4)

Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). Iestāde 2013. gada 24. maijā iesniedza Komisijai secinājumu par darbīgās vielas piridalila pesticīdu riska novērtējumu (4). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 13. decembrī tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par piridalilu.

(5)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka piridalilu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidu, kas tika pārbaudīts un sīki izklāstīts Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt piridalilu.

(6)

Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju.

(7)

Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei.

(8)

Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši atļauju pārskatīšanai attiecībā uz piridalilu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem. Dalībvalstīm atļaujas attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK.

(9)

Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (5), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem.

(10)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (6) pielikums.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas apstiprināšana

Darbīgo vielu piridalilu, kā norādīts I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana

1.   Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 līdz 2014. gada 31. decembrim vajadzības gadījumā groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas tādiem augu aizsardzības līdzekļiem, kas kā darbīgo vielu satur piridalilu.

Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma ailes “Īpaši noteikumi” B daļā, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1.–4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur piridalilu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 30. jūnijam ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē izstrādājumu saskaņā ar vienotajiem principiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma ailes “Īpaši noteikumi” B daļu. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja piridalils ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. decembrim vai

b)

ja līdzeklis satur piridalilu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. decembrim vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

3. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas diena

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2014. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2007. gada 15. oktobra Lēmums 2007/669/EK ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kas iesniegta sīkākai pārbaudei saistībā ar iespējamo Adoxophyes orana granulovirus, amizulbroma, emamektīna, piridalila un Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (OV L 274, 18.10.2007., 15. lpp.).

(4)  EFSA Journal 2013;11(6):3240. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.

(5)  Komisijas 1992. gada 11. decembra Regula (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 366,15.12.1992., 10. lpp.).

(6)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Īpaši noteikumi

Piridalils

CAS Nr. 179101-81-6

CIPAC Nr. 792

2,6-dihlor-4-(3,3-dihloraliloksi)fenil 3-[5-(trifluorometil)-2-piridiloksi]propil ēteris

≥ 910 g/kg

2014. gada 1. jūlijs

2024. gada 30. jūnijs

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai stabilas struktūras siltumnīcās.

B   DAĻA

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par piridalilu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013. gada 13. decembrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

a)

riskam attiecībā uz darbiniekiem, kas atgriežas darba vietā pēc veiktās apstrādes;

b)

riskam attiecībā uz gruntsūdeņiem, ja darbīgo vielu izmanto reģionos ar jutīgiem augsnes un/vai klimatiskajiem apstākļiem;

c)

riskam attiecībā uz putniem, zīdītājiem un ūdens organismiem.

Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:

1)

toksikoloģisko un ekotoksikoloģisko informāciju, lai mazinātu piemaisījumu 4, 13, 16, 22 un 23 ietekmi;

2)

metabolīta HTFP nozīmību un riska novērtējumu attiecībā uz šo metabolītu saistībā ar visiem lietojuma veidiem uz kultūraugiem siltumnīcās;

3)

risku attiecībā uz ūdens organismiem.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei attiecīgo informāciju, kas minēta 1) punktā, līdz 2014. gada 31. decembrim, un informāciju, kas minēta 2) un 3) punktā, līdz 2016. gada 30. jūnijam.

Pieteikuma iesniedzējs līdz 2016. gada 30. jūnijam iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei monitoringa programmu, lai novērtētu jutīgu zonu gruntsūdeņu iespējamo piesārņošanu ar metabolītu HTFP. Šīs monitoringa programmas rezultātus kā monitoringa ziņojumu līdz 2018. gada 30. jūnijam iesniedz ziņotājai dalībvalstij, Komisijai un iestādei.


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:

Numurs

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Īpaši noteikumi

“64

Piridalils

CAS Nr. 179101-81-6

CIPAC Nr. 792

2,6-dihlor-4-(3,3-dihloraliloksi)fenil 3-[5-(trifluorometil)-2-piridiloksi]propil ēteris

≥ 910 g/kg

2014. gada 1. jūlijs

2024. gada 30. jūnijs

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai stabilas struktūras siltumnīcās.

B   DAĻA

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par piridalilu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013. gada 13. decembrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

a)

riskam attiecībā uz darbiniekiem, kas atgriežas darba vietā pēc veiktās apstrādes;

b)

riskam attiecībā uz gruntsūdeņiem, ja darbīgo vielu izmanto reģionos ar jutīgiem augsnes un/vai klimatiskajiem apstākļiem;

c)

riskam attiecībā uz putniem, zīdītājiem un ūdens organismiem;

Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:

1)

toksikoloģisko un ekotoksikoloģisko informāciju, lai mazinātu piemaisījumu 4, 13, 16, 22 un 23 ietekmi;

2)

metabolīta HTFP nozīmību un riska novērtējumu attiecībā uz šo metabolītu saistībā ar visiem lietojuma veidiem uz kultūraugiem siltumnīcās;

3)

risku attiecībā uz ūdens organismiem.

Pieteikuma iesniedzējs līdz 2014. gada 31. decembrim iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei attiecīgo informāciju saistībā ar 1) apakšpunktu un līdz 2016. gada 30. jūnijam – attiecīgo informāciju saistībā ar 2) un 3) apakšpunktu.

Pieteikuma iesniedzējs līdz 2016. gada 30. jūnijam iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei monitoringa programmu, lai novērtētu jutīgu zonu gruntsūdeņu iespējamo piesārņošanu ar metabolītu HTFP. Šīs monitoringa programmas rezultātus kā monitoringa ziņojumu līdz 2018. gada 30. jūnijam iesniedz ziņotājai dalībvalstij, Komisijai un iestādei.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 144/2014

(2014. gada 14. februāris),

ar ko apstiprina darbīgo vielu valifenalātu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes Direktīva 91/414/EEK (2) attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem jāpiemēro darbīgajām vielām, par kurām lēmums pieņemts saskaņā ar minētās direktīvas 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija. Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi attiecībā uz valifenalātu ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2006/586/EK (3).

(2)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Ungārija 2005. gada 2. septembrī saņēma pieteikumu no Isagro S.p.A.  (4) par darbīgās vielas valifenalāta iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2006/586/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, principā to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumā noteiktajām datu un informācijas prasībām.

(3)

Attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs, šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2008. gada 19. februārī iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. Saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 188/2011 (5) 11. panta 6. punktu 2011. gada 18. jūlijā pieteikuma iesniedzējam tika lūgs sniegt papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu Ungārija iesniedza 2012. gada aprīlī kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu.

(4)

Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). Iestāde secinājumu par darbīgās vielas valifenalāta pesticīdu riska novērtējumu (6)2013. gada 31. maijā iesniedza Komisijai. Dalībvalstis un Komisija novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu izskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 13. decembrī tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par valifenalātu.

(5)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka valifenalātu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tādēļ ir lietderīgi valifenalātu apstiprināt.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu un saistībā ar tās 6. pantu, un ņemot vērā jaunākās zinātniskās un tehnoloģiskās atziņas, tomēr ir nepieciešams iekļaut atsevišķus nosacījumus un ierobežojumus. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju.

(7)

Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei.

(8)

Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši, lai pārskatītu valifenalātu saturošu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas. Dalībvalstīm atļaujas attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK.

(9)

Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (7), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem.

(10)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (8) pielikums.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas apstiprināšana

Darbīgo vielu valifenalātu, kā aprakstīts I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana

1.   Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 līdz 2014. gada 31. decembrim vajadzības gadījumā groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas darbīgo vielu valifenalātu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem.

Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma ailē “Īpaši noteikumi”, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1.–4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur valifenalātu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 30. jūnijam ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē saskaņā ar vienotajiem principiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma aili “Īpaši noteikumi”. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja valifenalāts ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī – vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2015. gada 31. decembrim; vai

b)

ja līdzeklis satur valifenalātu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. decembrim vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

3. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas diena

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2014. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2006. gada 25. augusta Lēmums 2006/586/EK, ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kas iesniegta sīkākai pārbaudei saistībā ar iespējamo hromafenozida, halosulfurona, tembotriona, valifenala un cukīni dzeltenās mozaīkas vīrusa novājinātā celma iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (OV L 236, 31.8.2006., 31. lpp.).

(4)  2013. gada 17. jūnijāIsagro S.p.A. informēja Komisiju par to, ka šīs darbīgās vielas īpašumtiesības ir nodotas Belchim Crop Protection SA/NV.

(5)  Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 188/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Direktīvai 91/414/EEK attiecībā uz to darbīgo vielu novērtēšanu, kuras nav bijušas tirgū divus gadus pēc minētās direktīvas paziņošanas (OV L 53, 26.2.2011., 51. lpp.).

(6)  EFSA Journal 2013; 11(6):3253. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu

(7)  Komisijas 1992. gada 11. decembra Regula (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.).

(8)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

Valifenalāts

CAS Nr. 283159-90-0

CIPAC Nr. 857

Metil N-(izopropoksikarbonil)-L-valil-3RS)-3(4-hlorfenil)-β-alanināts

≥ 980 g/kg

2014. gada 1. jūlijs

2024. gada 30. jūnijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2013. gada 13. decembrī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par valifenalātu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš ūdens organismu apdraudējumam.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par gruntsūdeņu iespējamu piesārņošanu ar metabolītu S5.

Minēto informāciju ziņojuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 30. jūnijam.


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:

Numurs

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“70

Valifenalāts

CAS Nr. 283159-90-0

CIPAC Nr. 857

Metil N-(izopropoksikarbonil)-L-valil-3RS)-3(4-hlorfenil)-β-alanināts

≥ 980 g/kg

2014. gada 1. jūlijs

2024. gada 30. jūnijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2013. gada 13. decembrī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par valifenalātu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš ūdens organismu apdraudējumam.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par gruntsūdeņu iespējamu piesārņošanu ar metabolītu S5.

Minēto informāciju ziņojuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 30. jūnijam.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 145/2014

(2014. gada 14. februāris),

ar ko apstiprina darbīgo vielu tiēnkarbazonu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes Direktīvu 91/414/EEK (2) piemēro tām darbīgajām vielām, par kurām saskaņā ar minētās direktīvas 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija pieņemts lēmums attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem. Attiecībā uz tiēnkarbazonu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2008/566/EK (3).

(2)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Apvienotā Karaliste 2007. gada 13. aprīlī saņēma pieteikumu no Bayer CropScience AG attiecībā uz darbīgās vielas tiēnkarbazona iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2008/566/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, principā to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumā noteiktajām datu un informācijas prasībām.

(3)

Attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs, šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2008. gada 17. decembrī iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. Saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 188/2011 (4) 11. panta 6. punktu 2011. gada 7. jūlijā pieteikuma iesniedzējam tika lūgs sniegt papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu Apvienotā Karaliste iesniedza 2012. gada aprīlī kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu.

(4)

Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”). Iestāde 2013. gada 17. jūnijā iesniedza Komisijai secinājumu par darbīgās vielas tiēnkarbazona pesticīdu riska novērtējumu (5). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 13. decembrī tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par tiēnkarbazonu.

(5)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka tiēnkarbazonu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt tiēnkarbazonu.

(6)

Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju.

(7)

Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei.

(8)

Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši tiēnkarbazonu saturošu augu aizsardzības līdzekļu atļauju pārskatīšanai. Dalībvalstīm atļaujas attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus III pielikumā minētos dokumentus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK.

(9)

Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (6), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, būtu jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz nekādus jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem.

(10)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (7) pielikums.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas apstiprināšana

Darbīgo vielu tiēnkarbazonu, kā norādīts I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana

1.   Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 līdz 2014. gada 31. decembrim vajadzības gadījumā groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas tādiem augu aizsardzības līdzekļiem, kas kā darbīgo vielu satur tiēnkarbazonu.

Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1.–4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, attiecībā uz katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur tiēnkarbazonu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 30. jūnijam ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētajiem vienotajiem principiem, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma aili “Īpaši noteikumi”. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja tiēnkarbazons ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. decembrim vai

b)

ja līdzeklis satur tiēnkarbazonu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. decembrim vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

3. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas diena

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2014. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2008. gada 1. jūlija Lēmums 2008/566/EK, ar ko principā atzīst par pilnīgu dokumentāciju, kura iesniegta detalizētai pārbaudei saistībā ar iespējamo fosfāna un tiēnkarbazona iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (OV L 181, 10.7.2008., 52. lpp.).

(4)  Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 188/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Direktīvai 91/414/EEK attiecībā uz to darbīgo vielu novērtēšanu, kuras nav bijušas tirgū divus gadus pēc minētās direktīvas paziņošanas (OV L 53, 26.2.2011., 51. lpp.).

(5)  EFSA Journal 2013; 11(7):3270. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu

(6)  Komisijas 1992. gada 11. decembra Regula (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.).

(7)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

Tiēnkarbazons

CAS Nr. 317815-83-1

CIPAC Nr. 797

Metil 4-[(4,5-dihidro-3-metoksi-4-metil-5-okso-1H-1,2,4-triazol-1-il)oglekļilsulfamoil]-5-metiltiofēn-3-karboksilāts

≥ 950 g/kg

2014. gada 1. jūlijs

2024. gada 30. jūnijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par tiēnkarbazonu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja pabeidza 2013. gada 13. decembrī.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

a)

riskam attiecībā uz gruntsūdeņiem, ja darbīgo vielu izmanto ģeogrāfiskā un klimata ziņā jutīgos apstākļos;

b)

riskam attiecībā uz ūdens organismiem.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par tiēnkarbazona potenciālo pārnesi atmosfērā lielā attālumā un ar to saistīto ietekmi uz vidi.

Minētajā apstiprinošajā informācijā ietver tās monitoringa programmas rezultātus, ar kuru novērtē tiēnkarbazona potenciālo pārnesi atmosfērā lielā attālumā un ar to saistīto ietekmi uz vidi. Pieteikuma iesniedzējs Komisijai, dalībvalstīm un iestādei minēto monitoringa programmu iesniedz līdz 2016. gada 30. jūnijam un rezultātus monitoringa ziņojuma veidā – līdz 2018. gada 30. jūnijam.


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:

Numurs

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprināšanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“71

Tiēnkarbazons

CAS Nr. 317815-83-1

CIPAC Nr. 797

Metil 4-[(4,5-dihidro-3-metoksi-4-metil-5-okso-1H-1,2,4-triazol-1-il)oglekļilsulfamoil]-5-metiltiofēn-3-karboksilāts

≥ 950 g/kg

2014. gada 1. jūlijs

2024. gada 30. jūnijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par tiēnkarbazonu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja pabeidza 2013. gada 13. decembrī.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

a)

riskam attiecībā uz gruntsūdeņiem, ja darbīgo vielu izmanto ģeogrāfiskā un klimata ziņā jutīgos apstākļos;

b)

riskam attiecībā uz ūdens organismiem.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par tiēnkarbazona potenciālo pārnesi atmosfērā lielā attālumā un ar to saistīto ietekmi uz vidi.

Minētajā apstiprinošajā informācijā ietver tās monitoringa programmas rezultātus, ar kuru novērtē tiēnkarbazona potenciālo pārnesi atmosfērā lielā attālumā un ar to saistīto ietekmi uz vidi. Pieteikuma iesniedzējs Komisijai, dalībvalstīm un iestādei minēto monitoringa programmu iesniedz līdz 2016. gada 30. jūnijam un rezultātus monitoringa ziņojuma veidā – līdz 2018. gada 30. jūnijam.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 146/2014

(2014. gada 14. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. februārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

IL

107,2

MA

59,8

TN

63,9

TR

111,3

ZZ

85,6

0707 00 05

EG

182,1

JO

206,0

MA

168,6

TR

153,3

ZZ

177,5

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

38,2

TR

145,8

ZZ

92,0

0805 10 20

EG

44,0

IL

67,6

MA

55,0

TN

52,5

TR

73,3

ZZ

58,5

0805 20 10

IL

122,3

MA

81,6

ZZ

102,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

121,1

JM

112,4

KR

142,4

MA

127,8

TR

76,1

ZZ

116,0

0805 50 10

AL

39,1

MA

71,7

TR

60,9

ZZ

57,2

0808 10 80

CN

95,7

MK

30,8

US

168,8

ZZ

98,4

0808 30 90

AR

193,7

CL

174,0

CN

71,8

TR

122,2

US

128,6

ZA

97,9

ZZ

131,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/19


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 147/2014

(2014. gada 14. februāris),

ar ko nosaka no 2014. gada 16. februāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Tomēr šis nodoklis nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 2. punktā paredzēts, ka šā panta 1. punktā minētā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanas nolūkā regulāri nosaka reprezentatīvas CIF importa cenas attiecīgajiem produktiem.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktu produktiem ar KN kodu 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 cena, kas jāizmanto ievedmuitas nodokļa aprēķinam, ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta, kā precizēts minētās regulas 5. pantā.

(4)

Laikposmam no 2014. gada 16. februāra jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis.

(5)

Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

No 2014. gada 16. februāra piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikts šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2014. gada 14. februārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2014. gada 16. februāra

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

Cietie KVIEŠI (augstākā kvalitāte)

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

0,00

ex 1001 91 20

Parastie KVIEŠI (sēklas)

0,00

ex 1001 99 00

Parastie KVIEŠI (augstākā kvalitāte, izņemot sēklas)

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RUDZI

0,00

1005 10 90

KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas)

0,00

1005 90 00

KUKURŪZA (izņemot sēklas) (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus)

0,00


(1)  Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem importētājs var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

EUR 3 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras (ārpus Gibraltāra jūras šauruma) vai Melnās jūras piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu vai Suecas kanālu,

EUR 2 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. pantā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

31.1.2014-14.2.2014

1.

Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:

(EUR/t)

 

Parastie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši (augsta kvalitāte)

Cietie kvieši (vidēja kvalitāte) (2)

Cietie kvieši (zema kvalitāte) (3)

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

186,59

127,85

FOB cena, ASV

269,23

259,23

239,23

Piemaksa par Persijas līča reģionu

126,47

26,28

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

2.

Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

17,35 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

— EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).


LĒMUMI

15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/22


KOMISIJAS LĒMUMS

(2014. gada 13. februāris)

par varu saturošu biocīdu laišanu tirgū būtiskam lietojumam

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 718)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, nīderlandiešu, poļu un spāņu valodā)

(2014/85/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulu (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 4. pantu Komisijas 2000. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 1896/2000 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK par biocīdajiem produktiem 16. panta 2. punktā minētās programmas pirmo posmu (2), varš tika pieteikts izmantošanai cita starpā 2., 5. un 11. produktu veidā, kā tie definēti V pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (3).

(2)

Noteiktajos termiņos netika iesniegta pilnīga dokumentācija par vara iekļaušanu Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā. Saskaņā ar Komisijas 2012. gada 9. februāra Lēmumu 2012/78/ES par dažu vielu neiekļaušanu I, I A vai I B pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (4), kas jālasa kopā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 4. panta 2. punktu, varu no 2013. gada 1. februāra nelaiž tirgū lietošanai 2., 5. un 11. produktu veida sastāvā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 5. pantu Apvienotā Karaliste, Spānija, Nīderlande un Polija ir iesniegušas Komisijai atsevišķus pieteikumus, lai saņemtu atļauju laist tirgū varu saturošus biocīdus tādam lietojumam, kas šā lēmuma pielikumā norādīts ar vārdu “Jā”.

(4)

Komisija šos pieteikumus padarīja publiski pieejamus elektroniski. Tika saņemti apsvērumi, un tos padarīja publiski pieejamus.

(5)

Pieteikumos apgalvots, ka legionella baktēriju pārnešana tiek saistīta ar ūdens izmantošanu, jo īpaši ar dzeramā ūdens, mazgāšanās vajadzībām lietotā ūdens un dzesēšanas torņu ūdens izmantošanu. Turklāt legionella baktēriju infekcija var būt nāvējoša, jo īpaši tādām neaizsargātām grupām kā slimnīcu pacienti. Saskaņā ar pieteikumiem piemērotas legionella baktērijas kontroles sistēmas izvēlēšanās ir sarežģīta un ir atkarīga no vairākiem parametriem, piemēram, sistēmas projekta, vecuma, sarežģītības un ūdens ķīmiskā sastāva.

(6)

Tāpat dažos pieteikumos apgalvots, ka varu saturošos biocīdus izmanto, lai novērstu dažādu organismu veidošanos atklātā jūrā esošo naftas un gāzes platformu ūdens pievades sistēmās, kurās to lietojums ir būtisks, lai novērstu ūdens pievadu aizsērēšanu un cita starpā nodrošinātu ūdens apstrādi, dzeramā ūdens un mazgāšanās vajadzībām lietotā ūdens ražošanu, kā arī ugunsdzēšanas sistēmas darbību, jo šāda pievada aizsērēšana var apdraudēt platformas personāla veselību un drošību.

(7)

Sabiedriskās apspriešanās laikā tika saņemti apsvērumi par to, ka pastāv arī citas ūdens sistēmu dezinfekcijas metodes. Tomēr dalībvalstis, kuras iesniegušas pieteikumus, norādīja, ka šo valstu teritorijās legionella baktērijas kontrolei ir vajadzīga virkne tehniski un ekonomiski īstenojamu alternatīvu, lai vajadzības gadījumā atklātā jūrā esošās iekārtās samazinātu galveno ūdens pievadu aizsērēšanas risku. To dažu sabiedrisko apspriešanos laikā apstiprināja arī attiecīgo iekārtu lietotāji, piemēram, slimnīcas.

(8)

Tādējādi, neatļaujot veikt legionella baktērijas kontroli vai vajadzības gadījumā novērst organismu veidošanos atklātā jūrā esošo naftas un gāzes platformu ūdens pievades sistēmās, minētajās dalībvalstīs tiktu radīts būtisks apdraudējums sabiedrības veselībai. Tāpēc ir jāparedz pieprasītās atkāpes būtiskam lietojumam.

(9)

Tomēr, ja bez nepamatotas kavēšanās netiks iesniegts pilnīgs pieteikums attiecībā uz vara izmantošanu attiecīgajos produktu veidos, varu saturošo biocīdu lietotājiem legionella baktērijas kontrolei vai dažādu organismu veidošanās novēršanai būtu jāīsteno alternatīvas metodes. Tāpēc būtu lietderīgi noteikt, ka šādā gadījumā lietotājus minētajās dalībvalstīs laikus aktīvi informē, lai šie lietotāji varētu nodrošināt, ka alternatīvās metodes ir efektīvas, pirms varu saturošie biocīdi ir jāizņem no tirgus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Piemērojot nosacījumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1451/2007 5. panta 3. punktā, Apvienotā Karaliste, Spānija, Nīderlande un Polija var atļaut laist tirgū varu saturošus biocīdus (EK Nr. 231-159-6, CAS Nr. 7440-50-8) lietojumiem, kas norādīti šā lēmuma pielikumā.

2.   Ja ir iesniegta dokumentācija, lai saņemtu apstiprinājumu vara izmantošanai produktu veidos minētajam lietojumam, un novērtētāja dalībvalsts to ir pilnībā pārbaudījusi vēlākais līdz 2014. gada 31. decembrim, Apvienotā Karaliste, Spānija, Nīderlande un Polija var arī turpmāk atļaut laist tirgū minētos biocīdus līdz termiņam, kas noteikts Regulas (ES) Nr. 528/2012 89. pantā gadījumiem, kad viela ir vai nav apstiprināta.

3.   Citos gadījumos, kas nav paredzēti 2. punktā, Apvienotā Karaliste, Spānija, Nīderlande un Polija var arī turpmāk atļaut minēto biocīdu laišanu tirgū līdz 2017. gada 31. decembrim, ja minētās dalībvalstis no 2015. gada 1. janvāra nodrošina lietotāju aktīvu informēšanu par tūlītējo nepieciešamību efektīvi īstenot alternatīvas metodes attiecīgajam nolūkam.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Spānijas Karalistei, Nīderlandes Karalistei, Polijas Republikai un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.

Briselē, 2014. gada 13. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Janez POTOČNIK


(1)  OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.

(2)  OV L 228, 8.9.2000., 6. lpp.

(3)  OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.

(4)  OV L 38, 11.2.2012., 48. lpp.


PIELIKUMS

Lietojumi, kurus turpmāk minētās dalībvalstis var atļaut, ja tie atbilst 1. panta nosacījumiem

 

Apvienotā Karaliste

Spānija

Nīderlande

Polija

2. produktu veids: legionella baktērijas kontrole ūdenī, kas paredzēts cilvēku vajadzībām, piemēram, mazgāšanās vajadzībām

 

5. produktu veids: legionella baktērijas kontrole dzeramajā ūdenī

 

11. produktu veids: legionella baktērijas kontrole dzesēšanas torņu ūdenī

 

11. produktu veids: organismu veidošanās novēršana atklātā jūrā esošo naftas un gāzes platformu ūdens pievades sistēmās

 

 

 


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/24


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 13. februāris),

ar ko groza Lēmumu 93/195/EEK attiecībā uz dzīvnieku veselības nosacījumiem un veterināro sertifikāciju reģistrētu zirgu atpakaļievešanai pēc pagaidu izvešanas uz Meksiku skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem un ar ko groza Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Meksiku to trešo valstu un to daļu sarakstā, no kurām atļauts importēt Savienībā dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus un to spermu, olšūnas un embrijus

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 692)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/86/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/156/EK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (2) un jo īpaši tās 12. panta 1. un 4. punktu, 19. panta ievadteikumu un 19. panta a) un b) punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2009/156/EK noteikti dzīvnieku veselības nosacījumi dzīvu zirgu dzimtas dzīvnieku importam Savienībā. Saskaņā ar 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu viens no nosacījumiem, kas jāizpilda, lai atļautu Savienībā importēt zirgu dzimtas dzīvniekus, – trešā valsts vismaz divus gadus ir bijusi brīva no Venecuēlas zirgu encefalomielīta.

(2)

Komisijas Lēmumā 93/195/EEK (3) ir iekļauti veselības sertifikātu paraugi reģistrētu zirgu atpakaļievešanai pēc tam, kad tie tikuši uz laiku izvesti, lai piedalītos skriešanās sacīkstēs, sacensībās vai kultūras pasākumos.

(3)

Ar Komisijas Lēmumu 2004/211/EK (4) izveido sarakstu ar tām trešām valstīm vai trešo valstu daļām, uz kurām attiecas reģionalizācija un no kurām dalībvalstis atļauj importēt dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus un to spermu, olšūnas un embrijus. Šis saraksts ir iekļauts minētā lēmuma I pielikumā.

(4)

Komisijas Īstenošanas lēmumā 2013/167/ES (5), ar ko groza Lēmuma 2004/211/EK I pielikuma sarakstu, paredzēts, ka reģistrētu zirgu pagaidu ievešana, reģistrētu zirgu atpakaļievešana pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem, reģistrētu zirgu dzimtas dzīvnieku imports un zirgu dzimtas dzīvnieku imports vaislai un gaļas ieguvei, kā arī zirgu dzimtas dzīvnieku spermas, olšūnu un embriju imports no Meksikas pašlaik nav atļauts.

(5)

Komisija ir saņēmusi riska novērtējumu, ko Francijas kompetentās iestādes veica attiecībā uz zirgu atpakaļievešanu pēc tam, kad tie uz laiku izvesti uz Mehiko (Meksika). Šajā novērtējumā ir ietverta visaptveroša informācija par bioloģiskās drošības pasākumiem, kurus Théâtr équestre Zingaro piemēro savu zirgu veselības stāvokļa aizsardzībai to uzturēšanās laikā Mehiko, kā arī par karantīnas pasākumiem, ko Francijas kompetentās iestādes nosaka attiecībā uz šiem zirgiem pēc to atpakaļievešanas.

(6)

Ņemot vērā veterinārās uzraudzības līmeni, plānveida veselības pārbaudes un nošķiršanu no zirgu dzimtas dzīvniekiem, kam ir sliktāks veselības stāvoklis, ir iespējams noteikt īpašus dzīvnieku veselības nosacījumus un veterinārās sertifikācijas nosacījumus šo zirgu atpakaļievešanai pēc to pagaidu izvešanas uz laiku līdz 90 dienām, lai piedalītos īpašos jāšanas sporta kultūras pasākumos Mehiko.

(7)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 93/195/EEK.

(8)

Tā kā pasākumi, kas paredzēti šajā lēmumā, attiecas tikai uz reģionu, kas atrodas augstu virs jūras līmeņa, un sausajā un mērenajā ziemas sezonā vektora izraisīta vezikulārā stomatīta vai atsevišķu paveidu Venecuēlas zirgu encefalīta pārnešanas risks ir mazāks, zirgu skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem paredzētu reģistrētu zirgu atpakaļievešana pēc pagaidu izvešanas uz laiku līdz 90 dienām uz Mehiko aglomerāciju, kur Venecuēlas zirgu encefalomielīts nav reģistrēts vairāk nekā divus gadus, būtu jāatļauj.

(9)

Tāpēc ieraksts attiecībā uz šo trešo valsti Lēmuma 2004/211/EK I pielikumā būtu jāgroza.

(10)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2004/211/EK.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 93/195/EEK groza šādi:

1)

lēmuma 1. pantam pievieno šādu ievilkumu:

“—

ir piedalījušies speciālos kultūras pasākumos Mehiko aglomerācijā un atbilst prasībām, kas noteiktas veterinārā sertifikāta paraugā, kurš sniegts šā lēmuma X pielikumā.”;

2)

pievieno jaunu X pielikumu, kas iekļauts šā lēmuma I pielikumā.

2. pants

Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 13. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.

(2)  OV L 192, 23.7.2010., 1. lpp.

(3)  Komisijas 1993. gada 2. februāra Lēmums 93/195/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem un veterināro sertifikāciju reģistrētu zirgu atpakaļievešanai pēc pagaidu izvešanas skriešanās sacīkstēm, sacensībām un kultūras pasākumiem (OV L 86, 6.4.1993., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2004. gada 6. janvāra Lēmums 2004/211/EK, kurā izstrādāts to trešo valstu un ar tām saistīto teritoriju daļu saraksts, no kurām dalībvalstis atļauj ievest dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus un to spermu, olšūnas un embrijus, un ar ko groza Lēmumus 93/195/EEK un 94/63/EK (OV L 73, 11.3.2004., 1. lpp.).

(5)  Komisijas 2013. gada 3. aprīļa Īstenošanas lēmums 2013/167/ES, ar ko groza Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Meksiku to trešo valstu un ar tām saistīto teritoriju daļu sarakstā, no kurām atļauj Savienībā ievest dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus un to spermu, olšūnas un embrijus (OV L 95, 5.4.2013., 19. lpp.).


I PIELIKUMS

“X PIELIKUMS

Image

Image


II PIELIKUMS

Lēmuma 2004/211/EK I pielikumā ierakstu par Meksiku aizstāj ar šādu:

“MX

Meksika

MX-0

Visa valsts

D

 

MX-1

Mehiko aglomerācija

D

X

Spēkā līdz 2014. gada 15. aprīlim”


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 13. februāris)

attiecībā uz pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Well un Raju) izplatīšanos Savienībā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 726)

(2014/87/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta trešo teikumu,

tā kā:

(1)

Xylella fastidiosa (Well un Raju) (turpmāk – “konkrētais organisms”) ir iekļauts Direktīvas 2000/29/EK I pielikuma A daļas I iedaļā kā kaitīgais organisms, kas Savienībā nav sastopams un ko aizliegts ievest un izplatīt visās dalībvalstīs.

(2)

Itālija 2013. gada 21. oktobrī informēja pārējās dalībvalstis un Komisiju par konkrētā organisma klātbūtni tās teritorijā, Apūlijas reģiona Lecce provinces divos atsevišķos apvidos. Pēc tam tajā pašā provincē tika konstatēti vēl divi atsevišķi uzliesmojumi. Konkrētā organisma klātbūtne tika apstiprināta attiecībā uz vairākām augu sugām, tostarp Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, Nerium oleander L. un Quercus sp. L., kurām bija novērojams lapu apdegums un strauja panīkuma simptomi. Šī ir pirmā reize, kad Savienības teritorijā tiek apstiprināta konkrētā organisma klātbūtne. Attiecībā uz vairākām citām augu sugām konkrētā organisma klātbūtnes pārbaudes vēl nav pabeigtas. Konkrētā organisma vektora identificēšana Apūlijā vēl nav pabeigta.

(3)

Apūlijas reģionā 2013. gada 29. oktobrī tika pieņemti ārkārtas pasākumi, lai novērstu konkrētā organisma izplatību un izskaustu to (2) saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 16. panta 1. punktu.

(4)

Itālija ziņoja, ka tās veiktajā pārbaudē konkrētā organisma klātbūtne kaimiņprovincēs Brindisi un Taranto nav konstatēta.

(5)

Pēc Komisijas pieprasījuma Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2013. gada 25. novembrī pieņēma paziņojumu (3), kurā ietverti šādi secinājumi. Konkrētajam organismam, iespējams, ir ļoti plašs saimniekaugu spektrs, tostarp daudzi Eiropā sastopami kultivēti un iesējušies augi.

(6)

Galvenais konkrētā organisma iekļūšanas ceļš ir stādīšanai paredzētu augu, izņemot sēklas, pārvietošana. Bažas rada arī uz augu sūtījumiem pārvadātā konkrētā organisma infekciozā vektora izplatīšanās ceļš. Augļi un koksne ir maznozīmīgi izplatīšanās ceļi ar niecīgu ieviešanās iespējamību. Sēklas, grieztie ziedi un dekoratīvie zaļumi ir maznozīmīgi izplatīšanās ceļi ar nelielu ieviešanās iespējamību. Inficētu stādīšanai paredzētu augu pārvietošana ir visefektīvākais veids konkrētā organisma izplatībai lielos attālumos.

(7)

Ņemot vērā konkrētā organisma īpašības, tas var strauji izplatīties plašā teritorijā. Lai nodrošinātu, ka konkrētais organisms neizplatās pārējā Savienībā, ir nekavējoties jāveic pasākumi. Līdz kļūs pieejama konkrētāka informācija par saimniekorganismu loku, vektoriem, izplatīšanās ceļiem un riska samazināšanas iespējām, ir lietderīgi aizliegt pārvietošanu no apgabaliem, kuros, iespējams, ir inficēti augi.

(8)

Ņemot vērā konkrētā organisma klātbūtnes vietas, Lecce administratīvās provinces īpašo ģeogrāfisko novietojumu un nenoteiktību attiecībā uz norobežošanas kritērijiem, aizlieguma ātras un efektīvas piemērošanas labad tas būtu jāattiecina uz visu minēto provinci.

(9)

Šis aizliegums būtu jāattiecina uz stādīšanai paredzētiem augiem, izņemot sēklas, jo šie augi ir galvenie konkrētā organisma izplatīšanās ceļi. Tomēr plašā paraugu ņemšanā un testēšanā Lecce provincē tika konstatēts, ka konkrētām ģintīm un sugām piederoši stādīšanai paredzēti augi, kuru izcelsme ir Lecce provinces inficētajās daļās, nav inficēti ar konkrēto organismu. Pamatojoties uz minēto pierādījumu, aizliegums nebūtu jāattiecina uz šīm ģintīm un sugām piederošu stādīšanai paredzētu augu partijām, no kurām ņemti paraugi un kurām veikti testi attiecībā uz konkrētā organisma klātbūtni. Turklāt no minētā aizlieguma būtu lietderīgi atbrīvot arī stādīšanai paredzētus augus, kas audzēti vietās, kuras fiziski ir pilnībā aizsargātas pret konkrētā organisma ieviešanos un kas pieder pie ģintīm un sugām, kurām piemēro sertifikācijas shēmu, kas paredz, ka šiem augiem jāveic oficiālas pārbaudes attiecībā uz konkrēto organismu, un šajās pārbaudēs konkrētais organisms nav konstatēts.

(10)

Ņemot vērā nepilnīgo informāciju par iespējamo konkrētā organisma klātbūtni pārējā Savienībā, dalībvalstīm būtu jāveic ikgadēji apsekojumi attiecībā uz šā organisma klātbūtni to teritorijā. Ņemot vērā plašo potenciālo saimniekaugu klāstu, šie apsekojumi būtu jāpielāgo katra apgabala, saimniekauga un augu produkta īpatnībām un potenciālo vektoru īpašībām.

(11)

Lai iegūtu pēc iespējas vairāk informācijas par konkrēto organismu un tā klātbūtni, dalībvalstīm būtu jānodrošina attiecīgās informācijas saņemšana.

(12)

Lai nodrošinātu efektīvu pārskatu par šā lēmuma īstenošanu, dalībvalstīm būtu nekavējoties jāinformē Komisija par pasākumiem, ko tās ir veikušas, lai izpildītu šā lēmuma prasības.

(13)

Lai ņemtu vērā precīzāku zinātnisko un tehnisko informāciju, kas kļūs pieejama, kā arī Itālijas iestāžu sākto pārbaužu un testu rezultātus, ir lietderīgi vēlākais līdz 2014. gada 30. aprīlim pārskatīt šos pasākumus.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Stādīšanai paredzētu augu pārvietošana

Stādīšanai paredzētu augu pārvietošana no Lecce provinces Apūlijas reģionā Itālijā ir aizliegta.

Šis aizliegums neattiecas uz:

a)

sēklām;

b)

tādu stādīšanai paredzētu augu partijām, kas pieder pie I pielikumā norādītajām ģintīm un sugām, no kurām ņemti paraugi un kurām veikti testi attiecībā uz Xylella fastidiosa (Well un Raju) (turpmāk – “konkrētais organisms”), un šajās pārbaudēs konkrētais organisms nav konstatēts;

c)

stādīšanai paredzētiem augiem, kas pieder pie II pielikumā norādītajām ģintīm un sugām un kas audzēti vietās, kuras fiziski ir pilnībā aizsargātas pret konkrētā organisma ievešanos, kam piemēro sertifikācijas shēmu, kura paredz, ka šiem augiem jāveic oficiālas pārbaudes attiecībā uz konkrēto organismu, un šajās pārbaudēs konkrētais organisms nav konstatēts.

2. pants

Apsekojumi

1.   Dalībvalstis savā teritorijā veic ikgadējus apsekojumus attiecībā uz konkrētā organisma klātbūtni augos un augu produktos. Minētos apsekojumus veic, vajadzības gadījumā ņemot vērā apsekojumā ietverto augu bioloģiju, augšanas apstākļus un augšanas periodus, klimatiskos apstākļus, konkrētā organisma bioloģiju un potenciālo vektoru īpašības.

2.   Šā panta 1. punktā minēto apsekojumu rezultātus paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm līdz katra gada 31. oktobrim, un tie attiecas uz viena gada laikposmu, kas beidzas tā paša gada 30. septembrī. Pirmā apsekojuma rezultātus paziņo līdz 2014. gada 31. oktobrim, un tie attiecas uz laikposmu no 2014. gada 1. februāra līdz 2014. gada 30. septembrim.

3. pants

Klātbūtnes paziņošana

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumos, kad personai kļūst zināms par konkrētā organisma klātbūtni vai ir pamats aizdomām par šādu klātbūtni, šī persona to paziņo kompetentajai iestādei desmit kalendārajās dienās.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumos, ja to prasa kompetentā iestāde, šā panta 1. punktā minētā persona sniedz šai iestādei informāciju, kas ir šīs personas rīcībā, attiecībā uz klātbūtni.

4. pants

Atbilstība

Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par pasākumiem, ko tās veikušas, lai izpildītu šā lēmuma prasības.

5. pants

Pārskats

Šo lēmumu pārskata līdz 2014. gada 30. aprīlim.

6. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 13. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.

(2)  Deliberazione della Giunta Regionale, Regione Puglia, N.2023 del 29.10.2013 (Misure di emergenza per la prevenzione, il controllo e la eradicazione del batterio da quarantena Xylella fastidiosa associato al “Complesso del disseccamento rapido dell’olivo”).

(3)  Statement of EFSA on host plants, entry and spread pathways and risk reduction options for Xylella fastidiosa Wells et al. EFSA Journal 2013; 11(11):3468, 50 lpp. doi:10.2903/j.efsa.2013.3468.


I PIELIKUMS

1. panta otrās daļas b) punktā minēto ģinšu un sugu saraksts

 

Abelia R. Br.

 

Acacia dealbata Link

 

Acca sellowiana (O. Berg) Burret

 

Arbutus unedo L.

 

Begonia L.

 

Boronia crenulata Sm.

 

Brachychiton discolor F. Muell.

 

Buxus sempervirens L.

 

Callistemon citrinus (Curtis) Skeels

 

Camellia L.

 

Ceratonia siliqua L.

 

Cercis siliquastrum L.

 

Chamelaucium uncinatum Schauer

 

Cinnamomun camphora (L.) J. Presl.

 

Citrus L.

 

Crataegus Tourn. ex L.

 

Cyclamen L.

 

Diosma L.

 

Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.

 

Euphorbia pulcherrima Willd. ex Klotzsch

 

Ficus L.

 

Grevillea R. Br. ex Knight

 

Ilex aquifolium L.

 

Jasminum L.

 

Laurus nobilis L.

 

Lavandula angustifolia Mill.

 

Ligustrum vulgare L.

 

Magnolia grandiflora L.

 

Mandevilla sanderi (Hemsl.) Woodson

 

Metrosideros Banks ex Gaertn.

 

Morus alba L.

 

Myrtus communis L.

 

Nandina domestica Thunb.

 

Polygala myrtifolia L.

 

Punica granatum L.

 

Rosa L.

 

Salvia officinalis L.

 

Schinus molle L.

 

Trachelospermum jasminoides (Lindl.) Lem.

 

Viburnum tinus L.

 

Viola L.

 

Vitis L.

 

Weigela florida (Bunge) A. DC.


II PIELIKUMS

1. panta otrās daļas c) punktā minēto ģinšu un sugu saraksts

 

Apium graveolens L.

 

Brassica L.

 

Capsicum annuum L.

 

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai

 

Cucumis melo L.

 

Cucurbita pepo L.

 

Foeniculum vulgare Mill.

 

Lactuca L.

 

Petroselinum Hill

 

Solanum lycopersicum L.

 

Solanum melongena L.


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/34


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 13. februāris),

ar ko uz laiku pārtrauc importēt no Bangladešas pārtikas produktus, kas satur vai sastāv no beteļauga lapām (Piper betle)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2014) 794)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/88/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 178/2002 noteikti vispārīgie principi, kas Savienības un valstu līmenī reglamentē pārtiku kopumā, un jo īpaši pārtikas nekaitīgumu. Tajā paredzēti ārkārtas pasākumi, ko Komisija veic, ja ir pierādījumi, ka no trešās valsts importēta pārtika var radīt nopietnu apdraudējumu cilvēku veselībai.

(2)

Kopš 2011. gada oktobra, izmantojot ātrās brīdināšanas sistēmu pārtikas un barības jomā, ir saņemti 142 paziņojumi, jo konstatēti daudzi un dažādi patogēnās salmonellas celmi pārtikas produktos, kuri satur vai sastāv no beteļauga lapām (Piper betle, pazīstama kā paan lapa vai Betel quid) un kuru izcelsme ir Bangladešā vai kuri sūtīti no Bangladešas.

(3)

Bangladeša ir informējusi Komisiju, ka aizliegums eksportēt beteļauga lapas ir bijis spēkā kopš 2012. gada novembra, kamēr nav ieviesta bezpatogēnu beteļauga lapu eksporta programma.

(4)

Komisijas Veselības un patērētāju ģenerāldirektorāta Pārtikas un veterinārais birojs (PVB) no 2013. gada 30. janvāra līdz 7. februārim Bangladešā veica revīziju, lai novērtētu oficiālās kontroles sistēmu augu eksportam uz Savienību. Tas konstatēja, ka bezpatogēnu beteļauga lapu eksporta programma vēl tiek izstrādāta. Revīzijā tika secināts, ka trūkumi ir katrā eksporta sistēmas posmā, un jo īpaši pirmseksporta pārbaudes posmā. Pirmseksporta pārbaudei ir būtiska nozīme, lai nodrošinātu, ka uz Savienību tiek eksportētas tikai beteļauga lapas, kas atbilst minētajai programmai.

(5)

Neraugoties uz Bangladešas ieviestajiem pasākumiem un rīcību, ko tā veic pret eksportētājiem, kuri neievēro noteikumus, beteļauga lapas no Bangladešas aizvien tiek eksportētas uz Savienību un vēl joprojām ir liels skaits trauksmes ziņojumu.

(6)

Augstais piesārņojuma līmenis rada nopietnu apdraudējumu cilvēku veselībai. Tādēļ ir lietderīgi pārtraukt no šīs trešās valsts importēt Savienībā pārtikas produktus, kas satur vai sastāv no beteļauga lapām, kamēr no šīs valsts nav saņemtas pietiekamas garantijas.

(7)

Lai Bangladešai būtu pietiekami daudz laika sniegt informāciju un apsvērt piemērotus riska pārvaldības pasākumus, beteļauga lapu importa pārtraukšanai uz laiku vajadzētu būt spēkā vismaz līdz 2014. gada 31. jūlijam.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šo lēmumu piemēro attiecībā uz visiem pārtikas produktiem, kas satur vai sastāv no beteļauga lapām (Piper betle), tostarp, bet ne tikai uz tiem, kas deklarēti ar KN kodu 1404 90 00, kuru izcelsme ir Bangladešā vai kuri sūtīti no Bangladešas.

2. pants

Dalībvalstis aizliedz importēt Savienībā 1. pantā minētos pārtikas produktus.

3. pants

Visus izdevumus, kas rodas, piemērojot šo lēmumu, sedz saņēmējs vai tā aģents.

4. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2014. gada 31. jūlijam.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2014. gada 13. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Tonio BORG


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.


15.2.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 45/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2014. gada 14. februāris)

attiecībā uz izmēģinājuma projektu, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2007/59/EK noteiktos administratīvās sadarbības pienākumus, izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/89/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību, izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu, un ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2008/49/EK (“IMI regula”) (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Iekšējā tirgus informācijas sistēma (IMI), ko formāli ieviesa ar IMI regulu, ir internetā pieejama lietojumprogrammatūra, ko Komisija izstrādājusi sadarbībā ar dalībvalstīm, lai palīdzētu tām praktiski izpildīt Savienības tiesību aktos par iekšējo tirgu noteiktās informācijas apmaiņas prasības, nodrošinot centralizētas saziņas mehānismu ar mērķi veicināt pārrobežu informācijas apmaiņu un savstarpēju palīdzību.

(2)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2007/59/EK (2) ir noteikti konkrēti kopīgi noteikumi par vilcienu vadītāju sertificēšanu, lai novērstu valstu atšķirības, tādējādi veicinot Savienības politikas mērķus attiecībā uz darba ņēmēju brīvu pārvietošanos, brīvību veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību saistībā ar kopējo transporta politiku ar mērķi atvieglot vilcienu vadītāju pārvietošanos no vienas dalībvalsts uz citu. Direktīva jo īpaši paredz valstu reģistru par vilcienu vadītāju apliecībām un sertifikātiem savstarpējo savienojamību.

(3)

Eiropas Dzelzceļa aģentūra (EDzA) tika izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2004 (3), lai palīdzētu Komisijai nodrošināt saskaņotu pieeju dzelzceļa savstarpējai izmantojamībai un drošībai Savienībā.

(4)

“Priekšizpētē par savstarpēji izmantojamiem reģistriem attiecībā uz vilcienu vadītāju apliecībām un papildu sertifikātiem”, ko veica EDzA un pieņēma 2013. gada 2. aprīlī, tika noteikts, ka IMI ir piemērots līdzeklis, lai īstenotu informācijas apmaiņu starp valsts apliecību reģistriem, un ieteikts organizēt izmēģinājuma projektu.

(5)

Komisijas Lēmumā 2010/17/EK (4) noteikts, ka Eiropas Dzelzceļa aģentūra ir atbildīga par izmēģinājuma projekta uzraudzību un ziņošanu par tā darbību. IMI regulā noteikts, ka Komisijai jāizvērtē izmēģinājuma projekta rezultāti.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Iekšējā tirgus informācijas sistēmas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izmēģinājuma projekta darbības joma un mērķi

Lai izvērtētu, cik efektīva ir Iekšējā tirgus informācijas sistēma (IMI), lai īstenotu noteikumus, kas minēti turpmāk 4. un 5. pantā, Komisija veic izmēģinājuma projektu.

2. pants

Kompetentās iestādes

Šajā lēmumā dalībvalstu iestādes ir iestādes, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/49/EK (5) 16. pantā (turpmāk – “kompetentās iestādes”).

3. pants

Uzraudzība un ziņošana

Lai Eiropas Dzelzceļa aģentūra varētu izpildīt Lēmuma 2010/17/EK 3. panta 2. punktā paredzētos uzraudzības un ziņošanas uzdevumus, Komisija iesniegs aģentūrai statistikas datus un informāciju par IMI izmantošanu.

4. pants

Administratīvā sadarbība starp kompetentajām iestādēm

1.   Izmēģinājuma projekta nolūkos kompetentajām iestādēm jāizmanto IMI, lai apmainītos ar informāciju, kā tas paredzēts šādos noteikumos:

a)

Direktīvas 2007/59/EK 22. panta 1. punkta b) apakšpunkts saistībā ar Lēmuma 2010/17/EK I pielikuma 4. un 5. punktu;

b)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 2. punkts;

c)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 3. punkts;

d)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 4. punkta b) apakšpunkts attiecībā uz pieprasījumiem par turpmāku pārbaudi vai apturēšanu.

2.   Atbilstoši 1. punktam administratīvo sadarbību īsteno saskaņā ar procedūru, kas paredzēta I pielikumā.

5. pants

Administratīvā sadarbība starp kompetentajām iestādēm un Komisiju

1.   Šā izmēģinājuma projekta nolūkos IMI izmanto starp kompetentajām iestādēm un starp kompetentajām iestādēm un Komisiju, lai apmainītos ar informāciju, kā tas paredzēts šādos noteikumos:

a)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 4. punkta b) apakšpunkts par informāciju Komisijai un citām kompetentajām iestādēm;

b)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 4. punkta c) apakšpunkts par informāciju Komisijai un citām kompetentajām iestādēm;

c)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 4. punkta otrā daļa par informāciju Komisijai un citām kompetentajām iestādēm;

d)

Direktīvas 2007/59/EK 29. panta 5. punkts par lietas nosūtīšanu Komisijai.

2.   Atbilstoši 1. punktam administratīvo sadarbību īsteno saskaņā ar procedūru, kas paredzēta II pielikumā.

6. pants

Novērtēšana

1.   Komisija novērtēs izmēģinājuma projektu, lai noteiktu, vai ir sasniegts 1. pantā izklāstītais mērķis, un iesniegs ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei ne vēlāk kā trīs gadus pēc projekta sākuma, ņemot vērā šādus kritērijus:

a)

datu aizsardzības jautājumi;

b)

izmaksu efektivitāte;

c)

tulkošanas funkciju efektivitāte;

d)

lietošanas ērtums;

e)

vispārējā lietotāju apmierinātība.

2.   Izmēģinājuma projekta novērtējuma pamatā ir statistikas informācija, kas iegūta, izmantojot IMI, un dalībnieku atsauksmes, tostarp vismaz viena tiešsaistes lietotāju aptauja, kas paredzēta kompetentajām iestādēm.

7. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2014. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Direktīva 2007/59/EK par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā (OV L 315, 3.12.2007., 51. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 881/2004 par Eiropas Dzelzceļa aģentūras izveidošanu (Aģentūras regula) (OV L 164, 30.4.2004., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2009. gada 29. oktobra Lēmums 2010/17/EK par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2007/59/EK paredzēto galveno parametru noteikšanu vilcienu vadītāju apliecību un papildu sertifikātu reģistriem (OV L 8, 13.1.2010., 17. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/49/EK par drošību Kopienas dzelzceļos, un par Padomes Direktīvas 95/18/EK par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu un Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas sadali un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju grozījumiem (Dzelzceļu drošības direktīva) (OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.).


I PIELIKUMS

INFORMĀCIJAS PIEPRASĪJUMA PROCEDŪRA

Image


II PIELIKUMS

PAZIŅOŠANAS PROCEDŪRA

Image