ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2013.047.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
56. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 139/2013
(2013. gada 7. janvāris),
ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus dažu putnu ievešanai Savienībā un attiecīgos karantīnas nosacījumus
(kodificēta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 10. panta 3. punkta otro daļu un 10. panta 4. punkta b) apakšpunkta otro daļu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A I pielikumā (2), un jo īpaši tās 17. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 17. panta 3. punktu un 18. panta 1. punkta pirmo un ceturto ievilkumu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 23. marta Regula (EK) Nr. 318/2007, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus dažu putnu ievešanai Kopienā un attiecīgos karantīnas nosacījumus (3), ir vairākas reizes būtiski grozīta (4). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. |
(2) |
Pēc ļoti patogēnās putnu gripas vīrusa Āzijas celma izraisīta slimības uzliesmojuma Dienvidaustrumāzijā 2004. gadā Komisija pieņēma vairākus lēmumus, ar ko aizliedza no skartajām trešām valstīm citu preču starpā ievest putnus, izņemot mājputnus. |
(3) |
Lai uzskaitītu draudus, ko rada nebrīvē esošu putnu ievešana, Komisija 2005. gada 13. aprīlī pieprasīja, lai Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EPNI) sniegtu zinātnisku atzinumu par draudiem, ko rada savvaļā notvertu putnu un nebrīvē audzētu putnu ievešana no trešām valstīm. |
(4) |
Pēc minētā pieprasījuma EPNI Dzīvnieku veselības un labturības zinātnes ekspertu grupa savā 2006. gada 26. un 27. oktobra sanāksmē pieņēma zinātnisku atzinumu par draudiem dzīvnieku veselībai un labturībai, kas saistīti ar savvaļas putnu, izņemot mājputnus, ievešanu Savienībā. Minētais zinātniskais atzinums identificē iespējamos instrumentus un iespējamos risinājumus, ar ko var samazināt identificētos draudus dzīvnieku veselībai saistībā ar putnu, izņemot mājputnus, ievešanu. |
(5) |
Viens no EPNI zinātniskā atzinuma ieteikumiem attiecas uz kontroli, ko veic trešās valstīs, kuras uz Savienību eksportē putnus, izņemot mājputnus. Uzlabojumiem eksporta punktā visvairāk būtu jāsamazina iespēja, ka konstatēs inficētus putnus, ko paredzēts ievest Savienībā. Minētā apsvēruma dēļ šajā regulā jānosaka ievešanas nosacījumi, kas atļautu ievešanu tikai no trešām valstīm, kam ir atļauja ievest Savienībā tādus putnus. |
(6) |
Cits EPNI ieteikums attiecas uz savvaļā notverto putnu ievešanu. Zinātniskais atzinums norāda uz draudiem, ko izraisa putni, kas var inficēties laterālās izplatīšanās rezultātā no citiem inficētiem savvaļas putniem no inficētās vides, kā arī no inficētiem mājputniem. Ņemot vērā savvaļas gājputnu būtisko ietekmi uz putnu gripas izplatīšanos no Āzijas uz Eiropu 2005. un 2006. gadā, ir lietderīgi ierobežot putnu, izņemot mājputnus, ievešanu, atļaujot ievest tikai putnus, kas audzēti nebrīvē. |
(7) |
Reti ir iespējams droši atšķirt savvaļā notvertus putnus no nebrīvē audzētiem putniem. Abu veidu putniem iespējams piemērot tādas marķēšanas metodes, ka tos nav iespējams atšķirt. Tāpēc ir lietderīgi ierobežot putnu, izņemot mājputnus, ievešanu, atļaujot ievešanu tikai no audzēšanas uzņēmumiem, kurus ir apstiprinājusi eksportētājas trešās valsts kompetentā iestāde, un noteikt zināmus obligātos nosacījumus tāda apstiprinājuma saņemšanai. |
(8) |
Ievestie putni būtu jāpārved tieši uz dalībvalsts apstiprinātu karantīnas punktu vai centru, un tiem tur būtu jāpaliek, līdz pilnībā var izslēgt inficēšanos ar putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusu. |
(9) |
Ja apstiprinātā karantīnas punktā vai apstiprināta karantīnas centra vienībā rodas aizdomas par inficēšanos ar putnu gripu vai Ņūkāslas slimību, tad ir lietderīgi pagaidīt, līdz aizdomas tiek apstiprinātas, lai izslēgtu citus slimības simptomu cēloņus, iekams sāk putnu kaušanu un iznīcināšanu slimības skartajās telpās. |
(10) |
Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (5), pieņēma, lai ņemtu vērā gūto pieredzi putnu gripas kontrolē. Pamatojoties uz minēto direktīvu, tika pieņemts Komisijas 2006. gada 4. augusta Lēmums 2006/437/EK, ar ko apstiprina Padomes Direktīvā 2005/94/EK paredzēto putnu gripas diagnostikas rokasgrāmatu (6) (diagnostikas rokasgrāmata), Savienības līmenī nosakot diagnostikas procedūras, paraugu ņemšanas metodes un kritērijus laboratorijas testu rezultātu novērtēšanai, lai apstiprinātu putnu gripas uzliesmojumu. Attiecībā uz putnu gripas testēšanas režīmiem apstiprinātos karantīnas punktos un centros būtu jāņem vērā minētais lēmums. |
(11) |
Ir lietderīgi noteikt turpmākas ievešanas procedūras saistībā ar pārvešanu no Savienības robežkontroles punkta uz apstiprinātajiem karantīnas punktiem vai centriem, lai nodrošinātu, ka ievestos putnus uz noteikto apstiprināto karantīnas punktu vai centru atved saprātīgā laika periodā. |
(12) |
Apstiprinātajiem karantīnas punktiem un centriem, kuru sarakstu publicē dalībvalstis, būtu jāatbilst noteiktiem minimālajiem nosacījumiem. |
(13) |
Dažu putnu ievešanu regulē citi Savienības tiesību akti. Tāpēc tie jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas. |
(14) |
Ņemot vērā draudus dzīvnieku veselībai, ko rada pasta baloži, kurus ieved Savienībā, lai palaistu brīvībā un tie atkal atgrieztos izcelsmes punktā, šie putni jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas. |
(15) |
Turklāt dažās trešās valstīs ir paredzēti dzīvnieku veselības nosacījumi, kas ir līdzvērtīgi Savienības tiesību aktos noteiktajiem. Tāpēc putnu ievešana no minētajām valstīm jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas. |
(16) |
Jāapsver arī dažas atkāpes attiecībā uz tiem putniem, kam apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā konstatēta inficēšanās ar viegli patogēno putnu gripu un Ņūkāslas slimību gadījumos, kad slimība neapdraud Savienības dzīvnieku veselības statusu. |
(17) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Šajā regulā ir noteikti dzīvnieku veselības nosacījumi dažu putnu ievešanai Savienībā no trešām valstīm un to daļām, kas minētas I pielikumā, un karantīnas nosacījumi šādai ievešanai.
2. pants
Darbības joma
Šī regula attiecas uz putnu sugu dzīvniekiem.
Tomēr tā neattiecas uz:
a) |
mājputniem; |
b) |
putniem, kas ievesti saglabāšanas programmām, ko apstiprinājusi galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde; |
c) |
mājdzīvniekiem, kas minēti Direktīvas 92/65/EEK 1. panta trešajā daļā un pavada savus saimniekus; |
d) |
putniem, kas paredzēti zooloģiskajiem dārziem, cirkiem, izklaides parkiem vai eksperimentiem; |
e) |
putniem, kas paredzēti iestādēm, institūtiem vai centriem, kas apstiprināti atbilstīgi Direktīvas 92/65/EEK 13. pantam; |
f) |
pasta baložiem, kas ievesti Savienības teritorijā no trešās kaimiņvalsts, kur tie parasti dzīvo, un tad tūlīt palaisti brīvībā, sagaidot, ka tie lidos atpakaļ uz minēto trešo valsti; |
g) |
putniem, kas ievesti no Andoras, Lihtenšteinas, Monako, Norvēģijas, Sanmarīno, Šveices un Vatikāna. |
3. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro Direktīvā 2005/94/EK noteiktās definīcijas, izņemot minētās direktīvas 2. panta 4. punktā iekļauto mājputnu definīciju. Šajā regulā “mājputni” ir vistas, tītari, pērļvistiņas, pīles, zosis, paipalas, baloži, fazāni, irbes un skrējējputni (Ratitae), ko audzē vai tur nebrīvē pavairošanai, pārtikā lietojamas gaļas vai olu ražošanai vai medījamo putnu resursu atjaunošanai.
Piemēro arī šādas definīcijas:
a) |
“putni” ir putnu sugu dzīvnieki, kas nav minēti 2. panta otrajā daļā; |
b) |
“apstiprināts audzēšanas uzņēmums” ir:
|
c) |
“nebrīvē audzēti putni” ir putni, kas nav notverti savvaļā, bet ir dzimuši un audzēti nebrīvē no vecākiem, kas sapārojās vai saņēma nebrīvē citā veidā nodotas gametas; |
d) |
“bez šuves noslēgts gredzens” ir gredzens vai lente nepārtrauktā aplī bez pārrāvuma vai savienojuma, kas nav nekādā veidā labots un ir tik liels, lai to, uzliktu putna dzīves pirmajās dienās, nevarētu noņemt, kad putna kāja ir pilnīgi izaugusi, un kas ir rūpnieciski ražots šim mērķim; |
e) |
“apstiprināts karantīnas punkts” ir telpas, kas nav karantīnas centri un:
|
f) |
“apstiprināts karantīnas centrs” ir telpas:
|
g) |
“kontrolputni” ir mājputni, kuri jāizmanto kā diagnostikas līdzeklis karantīnas laikā; |
h) |
“diagnostikas rokasgrāmata” ir putnu gripas diagnostikas rokasgrāmata, kā noteikts Lēmuma 2006/437/EK pielikumā. |
4. pants
Apstiprināti audzēšanas uzņēmumi
Apstiprināti audzēšanas uzņēmumi atbilst šādiem nosacījumiem:
a) |
audzēšanas uzņēmumam jābūt kompetentās iestādes apstiprinātam atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti II pielikumā, un ar piešķirtu apstiprinājuma numuru; |
b) |
minētajai iestādei šis apstiprinājuma numurs jāpaziņo Komisijai; |
c) |
audzēšanas uzņēmuma nosaukumam un apstiprinājuma numuram jābūt Komisijas sastādītajā audzēšanas uzņēmumu sarakstā; |
d) |
kompetentajai iestādei tūlīt jāatsauc vai jāaptur apstiprinājums audzēšanas uzņēmumam, kas vairs neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem, un tūlīt jāinformē par to Komisija. |
5. pants
Ievešanas nosacījumi
Putnu ievešana ir atļauta tikai tad, ja putni atbilst šādiem nosacījumiem:
a) |
putni ir nebrīvē audzēti; |
b) |
putnu izcelsmei jābūt I pielikumā minētās trešās valstīs vai to daļās; |
c) |
putni ir no apstiprinātiem audzēšanas uzņēmumiem, kuri atbilst 4. pantā minētajiem nosacījumiem; |
d) |
no 7 līdz 14 dienām pirms nosūtīšanas putniem tika veikti laboratorijas vīrusu noteikšanas testi, un tie uzrādīja negatīvu rezultātu uz jebkuru putnu gripas un Ņūkāslas slimības vīrusu; |
e) |
putni nav vakcinēti pret putnu gripu; |
f) |
putnu sūtījumam ir pievienots dzīvnieku veselības sertifikāts saskaņā ar III pielikumā esošo paraugu (“dzīvnieku veselības sertifikāts”); |
g) |
putnus identificē ar individuālu identifikācijas numuru, izmantojot unikāli marķētu bez šuves noslēgtu gredzenu vai mikroshēmu atbilstīgi Komisijas Regulas (EK) Nr. 865/2006 (7) 66. panta 2. punktam; |
h) |
šā panta g) punktā paredzētajā gredzenu vai mikroshēmu individuālajā identifikācijas numurā jābūt vismaz sekojošajam:
|
i) |
individuālais identifikācijas numurs, kas noteikts g) punktā, jānorāda dzīvnieka veselības sertifikātā; |
j) |
putnus pārvadā jaunos konteineros, kam ārpusē ir norādīts individuālais identifikācijas numurs, kam jāatbilst dzīvnieku veselības sertifikātā norādītajam identifikācijas numuram. |
6. pants
Apstiprināti karantīnas punkti un centri
Apstiprināti karantīnas punkti un centri atbilst obligātajam nosacījumu minimumam, kas noteikts IV pielikumā.
Visas dalībvalstis izveido un regulāri atjaunina apstiprināto karantīnas punktu un centru un to apstiprinājuma numuru sarakstu un dara šo sarakstu pieejamu Komisijai, pārējām dalībvalstīm un sabiedrībai.
7. pants
Putnu tieša pārvešana uz apstiprinātiem karantīnas punktiem vai centriem
Putnus pārved tieši no robežkontroles punkta uz apstiprinātu karantīnas punktu vai centru redeļu kastēs vai būros.
Kopējais brauciena laiks no minētā robežkontroles punkta uz minēto karantīnas punktu vai centru parasti nedrīkst pārsniegt deviņas stundas.
Ja šādam braucienam izmanto transportlīdzekļus, tad kompetentām iestādēm tie jāaizplombē ar plombu, kas droša pret viltojumiem.
8. pants
Apliecinājums
Ievedēji vai viņu aģenti iesniedz rakstisku apliecinājumu, kas ir sagatavots ievešanas dalībvalsts oficiālā valodā un ko ir parakstījusi par karantīnas punktu vai centru atbildīgā persona, par to, ka putni tiks pieņemti karantīnai.
Apliecinājumā:
a) |
ir skaidri norādīts karantīnas punkta vai centra nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs; |
b) |
to nosūta robežkontroles punktam pa e-pastu vai faksu pirms sūtījuma ierašanās šajā robežkontroles punktā, vai arī ievedējs vai viņa aģents to uzrāda, pirms putnus izlaiž no robežkontroles punkta. |
9. pants
Putnu tranzīts Savienībā
Ja putnus ieved Savienībā caur dalībvalsti, kas nav galamērķa dalībvalsts, tad veic visus pasākumus, lai nodrošinātu, ka sūtījums sasniedz paredzēto galamērķa dalībvalsti.
10. pants
Putnu pārvadāšanas uzraudzība
1. Ja Savienības tiesību aktos ir paredzēts uzraudzīt putnus no robežkontroles punkta līdz apstiprinātajam karantīnas punktam vai centram galamērķī, tad apmainās ar šādu informāciju:
a) |
valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas atbild par robežkontroles punktu, ar Traces tīkla starpniecību paziņo par putnu izcelsmes vietu un galamērķi kompetentajai iestādei, kura atbild par apstiprināto karantīnas punktu vai centru sūtījuma galamērķī; |
b) |
persona, kas atbild par apstiprināto galamērķa karantīnas punktu vai centru, pa e-pastu vai faksu vienas darbdienas laikā pēc sūtījuma ierašanās karantīnas punktā vai centrā paziņo par sūtījuma ierašanos galamērķī valsts pilnvarotajam veterinārārstam, kurš atbild par apstiprināto karantīnas punktu vai centru galamērķī; |
c) |
valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas atbild par apstiprināto karantīnas punktu vai centru sūtījuma galamērķī, ar Traces tīkla starpniecību trīs darbdienu laikā pēc sūtījuma ierašanās karantīnas punktā vai centrā paziņo par sūtījuma ierašanos galamērķī valsts pilnvarotajam veterinārārstam, kurš atbild par robežkontroles punktu, kas paziņoja viņam par sūtījuma nosūtīšanu. |
2. Ja par robežkontroles punktu atbildīgajai kompetentajai iestādei tiek iesniegts apstiprinājums, ka putni, par kuriem paziņots, ka tos plānots nogādāt apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā, nav atvesti līdz galamērķim trīs darbdienu laikā pēc sūtījuma plānotās ierašanās dienas karantīnas punktā vai centrā, tad kompetentā iestāde veic atbilstīgus pasākumus attiecībā pret personu, kas atbild par sūtījumu.
11. pants
Karantīnas noteikumi
1. Putni jātur karantīnā apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā (“karantīna”) vismaz 30 dienas.
2. Vismaz katra sūtījuma karantīnas sākumā un beigās valsts pilnvarotais veterinārārsts pārbauda karantīnas nosacījumus, jo īpaši veicot mirstības uzskaites pārbaudi un putnu klīnisku pārbaudi apstiprinātajā karantīnas punktā vai katrā apstiprinātā karantīnas centra vienībā.
Tomēr valsts pilnvarotais veterinārārsts veic pārbaudes biežāk, ja to prasa slimības stāvoklis.
12. pants
Pārbaude, paraugu ņemšana un testēšana, kas jāveic sūtījumam karantīnas laikā
1. Pārbaudes, paraugu ņemšanas un testēšanas procedūras attiecībā uz putnu gripu un Ņūkāslas slimību, kā noteikts V pielikumā, veic pēc putnu ievešanas karantīnā.
2. Ja izmanto kontrolputnus, tad izmanto vismaz 10 kontrolputnus apstiprinātajā karantīnas punktā vai katrā apstiprinātā karantīnas centra vienībā.
3. Kontrolputni, ko izmanto pārbaudes, paraugu ņemšanas un testēšanas procedūrām, ir:
a) |
vismaz trīs nedēļas veci un minētajiem nolūkiem izmantoti tikai vienreiz; |
b) |
apgredzenoti identifikācijas nolūkos vai identificēti ar citu nenoņemamu identifikāciju; |
c) |
nevakcinēti un seronegatīvi uz putnu gripu un Ņūkāslas slimību 14 dienas pirms karantīnas sākuma dienas; |
d) |
ievietoti apstiprinātā karantīnas punktā vai apstiprinātā karantīnas centra vienībā pirms putnu atvešanas uz kopējo gaisa telpu un pēc iespējas tuvāk putniem, lai tiktu nodrošināta cieša saskare starp kontrolputniem un karantīnā esošo putnu ekskrementiem. |
13. pants
Rīcība gadījumā, ja ir aizdomas par slimību apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā
1. Ja karantīnas laikā apstiprinātā karantīnas punktā rodas aizdomas, ka viens vai vairāki putni un/vai kontrolputni ir inficēti ar putnu gripu vai Ņūkāslas slimību, tad veic šādus pasākumus:
a) |
kompetentā iestāde veic apstiprinātā karantīnas punkta oficiālu uzraudzību; |
b) |
no minētajiem putniem un kontrolputniem ņem paraugus virusoloģiskajai pārbaudei, kā noteikts V pielikuma 2. punktā, un attiecīgi analizē; |
c) |
nevienu putnu neizved no attiecīgā apstiprinātā karantīnas punkta, kamēr nav apstiprināts, ka aizdomas bijušas nepamatotas. |
2. Ja apstiprinās aizdomas par inficēšanos ar putnu gripu vai Ņūkāslas slimību attiecīgajā apstiprinātajā karantīnas punktā, kā minēts 1. punktā, tad veic šādus pasākumus:
a) |
visus putnus un kontrolputnus apstiprinātajā karantīnas punktā nokauj un iznīcina; |
b) |
apstiprināto karantīnas punktu iztīra un dezinficē; |
c) |
apstiprinātajā karantīnas punktā putnus neieved 21 dienu pēc galīgās tīrīšanas un dezinfekcijas. |
3. Ja apstiprinātā karantīnas centrā karantīnas laikā rodas aizdomas, ka viens vai vairāki putni un/vai kontrolputni karantīnas centra vienībā ir inficēti ar putnu gripu vai Ņūkāslas slimību, tad veic šādus pasākumus:
a) |
kompetentā iestāde veic apstiprinātā karantīnas centra oficiālu uzraudzību; |
b) |
no minētajiem putniem un kontrolputniem ņem paraugus virusoloģiskajai pārbaudei, kā noteikts V pielikuma 2. punktā, un attiecīgi analizē; |
c) |
nevienu putnu neizved no attiecīgā apstiprinātā karantīnas centra, kamēr nav apstiprināts, ka aizdomas bijušas nepamatotas. |
4. Ja apstiprinās aizdomas par inficēšanos ar putnu gripu vai Ņūkāslas slimību apstiprinātā karantīnas centra attiecīgajā vienībā, kā minēts 3. punktā, tad veic šādus pasākumus:
a) |
visus putnus un/vai kontrolputnus apstiprinātā karantīnas centra attiecīgajā vienībā nokauj un iznīcina; |
b) |
attiecīgo vienību iztīra un dezinficē; |
c) |
paņem šādus paraugus:
|
d) |
nevienu putnu neizved no apstiprinātā karantīnas centra, kamēr nav apstiprināts, ka c) apakšpunktā paredzēto paraugu ņemšanas rezultāti ir negatīvi. |
5. Dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo pantu.
14. pants
Atkāpes attiecībā uz gadījumiem, kad apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā tiek konstatēta viegli patogēnā putnu gripa vai Ņūkāslas slimība
1. Ja karantīnas laikā konstatē, ka viens vai vairāki putni un/vai kontrolputni ir inficēti ar viegli patogēno putnu gripu vai Ņūkāslas slimību, tad kompetentās iestādes, pamatojoties uz riska novērtējumu, var piešķirt atkāpes no pasākumiem, kas paredzēti 13. panta 2. punkta a) apakšpunktā un 4. punkta a) apakšpunktā, ja tādi pasākumi neapdraud slimību kontroli (“atkāpe”).
Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par jebkuru šādu atkāpi.
2. Ja valsts pilnvarots veterinārārsts pārbauda apstiprinātu karantīnas punktu vai centru, kam piešķirta atkāpe, un konstatē, ka viens vai vairāki putni un/vai kontrolputni ir inficēti ar viegli patogēno putnu gripu vai Ņūkāslas slimību, tad veic 3. līdz 7. punktā noteiktos pasākumus.
Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par jebkuru šādu pasākumu.
3. Viegli patogēnās putnu gripas konstatācijas gadījumā diagnostikas rokasgrāmatā paredzēto standarta paraugu vietā laboratorijas testēšanai ņem šādus paraugus 21 dienu kopš pēdējā konstatētā viegli patogēnās putnu gripas gadījuma apstiprinātajā karantīnas punktā vai no katras vienības apstiprinātajā karantīnas centrā un ar 21 dienas intervālu:
a) |
paraugi no jebkuriem beigtiem kontrolputniem vai citiem putniem, kas ir klāt paraugu ņemšanas laikā; |
b) |
trahejas/orofaringālie un kloākas nokasījumi no vismaz 60 putniem vai no visiem putniem, ja apstiprinātajā karantīnas punktā vai attiecīgajā apstiprinātā karantīnas centra vienībā ir mazāk nekā 60 putnu; vai, ja putni ir mazi, eksotiski un nav pieraduši doties cilvēkiem rokās, vai ja to turēšana rokās būtu cilvēkiem bīstama, tad jāsavāc svaigu fēču paraugi; tādu paraugu ņemšana un laboratorijas testēšana jāturpina, līdz tiek saņemti divi secīgi negatīvi laboratorijas rezultāti, kam jānotiek ar vismaz 21 dienas intervālu. |
Tomēr kompetentā iestāde var piešķirt atkāpes no šajā punktā paredzētā parauga lieluma, pamatojoties uz riska novērtējuma rezultātu.
4. Ņūkāslas slimības konstatācijas gadījumā kompetentā iestāde var piešķirt atkāpi tikai tad, ja 30 dienās pēc nāves vai klīniskas atveseļošanās kopš pēdējā minētās slimības gadījuma ir veikta paraugu ņemšana saskaņā ar V pielikuma 1. un 2. punktu, neņemot vērā atsauci uz precizēto laika posmu, un tai ir negatīvi rezultāti.
5. Putnus neatbrīvo no karantīnas vismaz tik ilgi, kamēr nav pagājis 3. punktā paredzētais laboratorijas testēšanas periods.
6. Apstiprināto karantīnas punktu vai apstiprinātā karantīnas centra vienību pēc iztukšošanas iztīra un dezinficē. Jebkuru iespējami inficēto vielu vai atkritumus, kā arī visus atkritumus, kas uzkrājušies 3. punktā noteiktajā laboratorijas testēšanas periodā, aizvāc tā, lai nodrošinātu, ka patogēns netiek izplatīts, un iznīcina tādā veidā, kas garantē, ka tiek iznīcināts klāt esošais viegli patogēnās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīruss.
7. Populācijas atjaunošana apstiprinātajā karantīnas punktā vai centrā nenotiek 21 dienu pēc dienas, kad ir pabeigta galīgā tīrīšana un dezinfekcija, kā paredzēts 6. punktā.
15. pants
Rīcība gadījumā, ja ir aizdomas par hlamidiozi
Ja karantīnas laikā apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā rodas aizdomas, ka papagaiļveidīgie ir inficējušies ar Chlamydophila psittaci, vai tiek apstiprināta tāda infekcija, tad visus sūtījuma putnus ārstē ar kompetentās iestādes apstiprinātu metodi un karantīnu pagarina vismaz par diviem mēnešiem pēc pēdējā reģistrētā gadījuma.
16. pants
Atbrīvošana no karantīnas
Putnus atbrīvo no karantīnas apstiprinātos karantīnas punktos vai centros tikai ar valsts pilnvarota veterinārārsta rakstisku atļauju.
17. pants
Prasība par paziņošanu un ziņojumu sniegšanu
1. Dalībvalstis 24 stundu laikā paziņo Komisijai par jebkuru putnu gripas vai Ņūkāslas slimības gadījumu, kas konstatēts apstiprinātā karantīnas punktā vai centrā.
2. Dalībvalstis ik gadu paziņo Komisijai šādu informāciju:
a) |
putnu skaits, kas ievests caur apstiprinātiem karantīnas punktiem un centriem, norādot to sadalījumu pa sugām un apstiprinātajiem izcelsmes audzēšanas uzņēmumiem; |
b) |
informācija par ievesto putnu mirstības koeficientu laikā no dzīvnieku veselības sertifikācijas procedūras izcelsmes valstī līdz karantīnas perioda beigām; |
c) |
šādu slimību konstatācijas gadījumu skaits apstiprinātajos karantīnas punktos vai centros: putnu gripa, Ņūkāslas slimība un Chlamydophila psittaci. |
18. pants
Izmaksas saistībā ar karantīnu
Ievedējs apmaksā visus karantīnas izdevumus, kas rodas, piemērojot šo regulu.
19. pants
Atcelšana
Regulu (EK) Nr. 318/2007 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas VII pielikumā.
20. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.
(2) OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.
(3) OV L 84, 24.3.2007., 7. lpp.
(4) Skatīt VI pielikumu.
(5) OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.
I PIELIKUMS
To trešo valstu saraksts, no kurām atļauts ievest nebrīvē audzētus putnus
1. |
Trešās valstis vai to daļas, kas uzskaitītas Komisijas Regulas (EK) Nr. 798/2008 (1) I pielikuma I daļas tabulā 1. un 3. slejā, ja minētās tabulas 4. slejā ir paredzēts veterinārā sertifikāta paraugs vaislas vai produktīvajiem mājputniem, kas nav skrējējputni (BPP). |
2. |
Argentīna. |
3. |
Filipīnas: National Capital Region. |
II PIELIKUMS
Nosacījumi, kas reglamentē audzēšanas uzņēmumu apstiprinājumu trešā izcelsmes valstī, kā paredzēts 4. pantā
1. NODAĻA
Audzēšanas uzņēmumu apstiprinājums
Lai audzēšanas uzņēmumam piešķirtu 4. pantā paredzēto apstiprinājumu, tas atbilst šajā nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem.
1. |
Audzēšanas uzņēmumam jābūt skaidri nodalītam un nošķirtam no apkārtnes, vai arī dzīvniekiem jābūt norobežotiem un tā izvietotiem, lai neradītu veselības draudus dzīvnieku saimniecībām, kuru veselības statuss var tikt apdraudēts. |
2. |
Tam jābūt pienācīgiem līdzekļiem dzīvnieku noķeršanai, norobežošanai un izolēšanai un jābūt pieejamiem piemērotiem apstiprinātiem karantīnas punktiem un apstiprinātām procedūrām attiecībā uz dzīvniekiem, kurus atved no neapstiprinātiem uzņēmumiem. |
3. |
Personai, kas atbild par audzēšanas uzņēmumu, jābūt ar atbilstīgu pieredzi putnu audzēšanā. |
4. |
Audzēšanas uzņēmumam jābūt brīvam no putnu gripas, Ņūkāslas slimības un Chlamydophila psittaci vīrusa; lai to varētu pasludināt par brīvu no minētajām slimībām, kompetentā iestāde novērtē dzīvnieku veselības statusa uzskaiti par vismaz trīs gadiem pirms dienas, kad uzņēmums pieteicies uz apstiprinājumu, un tur esošajiem dzīvniekiem veikto klīnisko un laboratorijas testu rezultātus. Tomēr jaunus audzēšanas uzņēmumus apstiprina, tikai pamatojoties uz to klīnisko un laboratorijas testu rezultātiem, kas dzīvniekiem veikti šādos uzņēmumos. |
5. |
Tam pastāvīgi jāatjaunina uzskaite, norādot:
|
6. |
Audzēšanas uzņēmumam vai nu jānoslēdz vienošanās ar kompetentu laboratoriju pēcnāves pārbaužu veikšanai, vai jābūt vienai vai vairākām atbilstīgām telpām, kur kompetenta persona var veikt tādas pārbaudes apstiprināta veterinārārsta uzraudzībā. |
7. |
Audzēšanas uzņēmumam vai nu jānoslēdz atbilstīga vienošanās, vai jābūt struktūrām uz vietas, lai pienācīgi likvidētu to dzīvnieku ķermeņus, kuri nobeigušies no slimības vai kuriem veikta eitanāzija. |
8. |
Audzēšanas uzņēmumam ar līgumu vai juridisku instrumentu jānodrošina tāda veterinārārsta pakalpojumi, kura kvalifikāciju ir apstiprinājusi eksportētājas trešās valsts kompetentā iestāde un kas darbojas tās uzraudzībā, kurš:
|
9. |
Ja audzēšanas uzņēmumos audzē dzīvniekus, kas paredzēti eksperimentu veikšanai laboratorijās, tad tādu dzīvnieku vispārējai aprūpei un izmitināšanai jānotiek saskaņā ar prasībām, kas ietvertas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2010/63/ES (1) 33. pantā. |
2. NODAĻA
Audzēšanas uzņēmumu apstiprinājuma saglabāšana
Audzēšanas uzņēmums paliek apstiprināts tik ilgi, kamēr tas atbilst šajā nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem.
1. |
Tā telpas atrodas kompetentās iestādes nozīmēta valsts pilnvarota veterinārārsta kontrolē, kurš:
|
2. |
Audzēšanas uzņēmumā ieved tikai dzīvniekus no cita apstiprināta audzēšanas uzņēmuma saskaņā ar šajā regulā noteiktajiem nosacījumiem. |
3. |
Audzēšanas uzņēmums glabā 1. nodaļas 5. punktā minēto uzskaiti vismaz 10 gadus pēc apstiprināšanas dienas. |
3. NODAĻA
Tādu putnu karantīna, kas ievesti no citiem avotiem, nevis apstiprinātiem audzēšanas uzņēmumiem
Atkāpjoties no 2. nodaļas 2. punkta, putnus, ko ieved no citiem avotiem, nevis apstiprinātiem audzēšanas uzņēmumiem, var ievest audzēšanas uzņēmumā pēc tam, kad kompetentā iestāde ir apstiprinājusi šādu ievešanu, ja minētie dzīvnieki pirms to pievienošanas pārējiem dzīvniekiem ir izgājuši karantīnu saskaņā ar kompetentās iestādes izdotajām instrukcijām. Karantīnas periodam jābūt vismaz 30 dienas.
4. NODAĻA
Audzēšanas uzņēmumu apstiprinājuma apturēšana, atsaukšana vai atkārtota piešķiršana
Procedūras audzēšanas uzņēmumu apstiprinājuma daļējai vai pilnīgai apturēšanai, atsaukšanai vai atkārtotai piešķiršanai atbilst šajā nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem.
1. |
Ja kompetentā iestāde konstatē, ka audzēšanas uzņēmums vairs neatbilst 1. un 2. nodaļā noteiktajiem nosacījumiem, vai ir notikušas pārmaiņas izmantošanā tā, ka uzņēmumu vairs neizmanto tikai putnu audzēšanai, tad tā aptur vai atsauc tāda uzņēmuma apstiprinājumu. |
2. |
Ja kompetentā iestāde ir saņēmusi paziņojumu par aizdomām par putnu gripu, Ņūkāslas slimību vai Chlamydophila psittaci, tad tā aptur audzēšanas uzņēmuma apstiprinājumu, kamēr aizdomas nav oficiāli atceltas. Tā nodrošina vajadzīgo pasākumu veikšanu, lai apstiprinātu vai izslēgtu aizdomas un novērstu jebkādu slimības izplatīšanos, ievērojot Savienības tiesību aktus, kas reglamentē pret konkrēto slimību veicamos pasākumus, un Savienības tiesību aktus par dzīvnieku tirdzniecību. |
3. |
Ja aizdomas par slimību tiek apstiprinātas, tad kompetentā iestāde var atkal apstiprināt audzēšanas uzņēmumu saskaņā ar 1. nodaļu tikai pēc šādu darbību veikšanas:
|
4. |
Kompetentā iestāde nekavējoties informē Komisiju par jebkura audzēšanas uzņēmuma apstiprinājuma apturēšanu, atsaukšanu vai atkārtotu piešķiršanu. |
III PIELIKUMS
Dzīvnieku veselības sertifikāts, kā minēts 5. panta f) punktā, noteiktu putnu ievešanai, izņemot mājputnus, un kas paredzēti nosūtīšanai uz Savienību
Teksts attēlu
Teksts attēlu
Teksts attēlu
IV PIELIKUMS
Obligātais nosacījumu minimums apstiprinātiem putnu karantīnas punktiem un centriem, kā minēts 6. pantā
Apstiprināti karantīnas punkti un centri atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 1. un 2. nodaļā.
1. NODAĻA
Karantīnas punktu vai centru uzbūve un iekārtas
1. |
Karantīnas punktam vai centram jābūt atsevišķai ēkai vai ēkām, kas atrodas tādā attālumā no citām mājputnu saimniecībām un citām putnu saimniecībām, kā noteikusi kompetentā iestāde, pamatojoties uz riska novērtējumu, kur ņemta vērā putnu gripas un Ņūkāslas slimības epidemioloģija. Uz ieejas/izejas durvīm jābūt zīmēm, kas norāda: “KARANTĪNA – Nepiederošām personām ieeja aizliegta”. |
2. |
Katrai karantīnas centra karantīnas vienībai jāaizņem atsevišķa gaisa telpa. |
3. |
Karantīnas punktam vai centram jābūt drošam un noslēgtam pret putniem, mušām un parazītiem un aizplombējamam, lai varētu veikt kvēpināšanu. |
4. |
Apstiprinātajam karantīnas punktam un katrai apstiprinātā karantīnas centra vienībai jābūt aprīkotai ar roku mazgāšanas iekārtām. |
5. |
Apstiprinātā karantīnas punkta un katras apstiprinātā karantīnas centra vienības ieejas un izejas durvīm jābūt dubultdurvju sistēmām. |
6. |
Pie visām apstiprinātā karantīnas punkta un dažādo apstiprinātā karantīnas centra vienību ieejām/izejām jāuzstāda higiēnas barjeras. |
7. |
Visam aprīkojumam jābūt izgatavotam tā, lai to var tīrīt un dezinficēt. |
8. |
Barības glabātavai jābūt drošai pret putniem un grauzējiem un aizsargātai pret kukaiņiem. |
9. |
Jābūt pieejamam konteineram pakaišu glabāšanai, un tam jābūt drošam pret putniem un grauzējiem. |
10. |
Ir jābūt ledusskapim un/vai saldētavai, kur paredzēts glabāt beigto putnu ķermeņus. |
2. NODAĻA
Pārvaldības prasības
1. |
Apstiprinātos karantīnas punktos un centros:
|
2. |
Katram karantīnā turēto putnu sūtījumam:
|
3. |
Jāveic drošības pasākumi, lai novērstu ienākošo un izejošo sūtījumu savstarpēju inficēšanos. |
4. |
Nepiederošām personām ieeja apstiprinātajā karantīnas punktā vai centrā aizliegta. |
5. |
Personām, kas ieiet apstiprinātajā karantīnas punktā vai centrā, jāvalkā aizsargtērps, ieskaitot aizsargapavus. |
6. |
Personāla starpā nenotiek saskare, kas varētu radīt inficēšanos starp apstiprinātajiem karantīnas punktiem vai apstiprināto karantīnas centru vienībām. |
7. |
Jābūt pieejamam atbilstīgam aprīkojumam tīrīšanai un dezinfekcijai. |
8. |
Ja izmanto identifikāciju ar mikroshēmu, tad apstiprinātajam karantīnas punktam vai centram jābūt pieejamam atbilstīgam mikroshēmu lasītājam. |
9. |
Pārvadāšanai izmantoto redeļu kastu un būru tīrīšana un dezinfekcija jāveic apstiprinātajā karantīnas punktā vai centrā, ja vien tos neiznīcina. Ja tos izmanto atkārtoti, tad tiem jābūt no materiāla, kas pieļauj efektīvu tīrīšanu un dezinfekciju. Redeļu kastes un būri jāiznīcina tā, lai novērstu slimības ierosinātāju izplatīšanos. |
10. |
Pakaišus un atkritumvielas savāc regulāri, uzglabā atkritumu tvertnē un vēlāk apstrādā tā, lai novērstu slimības ierosinātāju izplatīšanos. |
11. |
Beigto putnu ķermeņi jāpārbauda oficiālā kompetentās iestādes norādītā laboratorijā. |
12. |
Vajadzīgās analīzes un ārstēšana putniem jāveic, apspriežoties ar valsts pilnvaroto veterinārārstu un viņa kontrolē. |
13. |
Valsts pilnvarotais veterinārārsts jāinformē par putnu un/vai kontrolputnu slimībām un nobeigšanās gadījumiem karantīnas laikā. |
14. |
Personai, kas atbild par apstiprināto karantīnas punktu vai centru, jāved uzskaite ar šādiem datiem:
|
15. |
Šīs nodaļas 14. punktā minēto uzskaiti glabā vismaz 10 gadus. |
3. NODAĻA
Karantīnas punktu un centru apstiprinājuma apturēšana, atsaukšana vai atkārtota piešķiršana
Karantīnas punktu un centru apstiprinājuma daļējai vai pilnīgai apturēšanai, atsaukšanai vai atkārtotai piešķiršanai noteiktās procedūras atbilst šajā nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem.
1. |
Ja kompetentā iestāde konstatē, ka karantīnas punkts vai centrs vairs neatbilst 1. un 2. nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem, vai ir notikušas pārmaiņas izmantošanā, un uz to vairs neattiecas 3. panta e) un f) punkts, tad tā par šo faktu informē Komisiju. Saskaņā ar šo regulu tādus karantīnas punktus vai centrus neizmanto ievešanai. |
2. |
Apstiprinājumu karantīnas punktam vai centram atkārtoti piešķir tikai tad, kad no jauna ir izpildīti 1. un 2. nodaļā noteiktie nosacījumi. |
V PIELIKUMS
Pārbaudes, paraugu ņemšanas un testēšanas procedūras attiecībā uz putnu gripu un Ņūkāslas slimību
1. |
Karantīnas laikā kontrolputniem vai, ja kontrolputnus neizmanto, ievestiem putniem veic šādas procedūras:
|
2. |
Papildu 1. punktā izklāstītajai testēšanai, virusoloģiskai pārbaudei jāņem šādi paraugi:
|
3. |
Visa karantīnas laikā ņemto paraugu virusoloģiskā un seroloģiskā testēšana jāveic kompetentās iestādes norādītās oficiālās laboratorijās, izmantojot diagnostikas procedūras saskaņā ar diagnostikas rokasgrāmatu attiecībā uz putnu gripu un OIE Sauszemes dzīvnieku slimību diagnostikas un vakcīnu rokasgrāmatu attiecībā uz Ņūkāslas slimību. Virusoloģiskajām pārbaudēm ir atļauta paraugu apkopošana, apkopojot ne vairāk kā piecu individuālu putnu paraugus vienā. Fēču materiāls jāapkopo atsevišķi no citu orgānu un audu paraugiem. |
4. |
Vīrusa izolāti jāiesniedz valsts references laboratorijai. |
VI PIELIKUMS
Atceltā regula ar sekojošo grozījumu sarakstu
Komisijas Regula (EK) Nr. 318/2007 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1278/2007 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 86/2008 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 311/2008 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 607/2008 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 754/2008 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1219/2008 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1294/2008 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 201/2009 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 555/2009 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1118/2009 |
|
Komisijas Regula (ES) Nr. 239/2010 |
|
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 66/2012 |
|
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 390/2012 |
VII PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EK) Nr. 318/2007 |
Šī regula |
1. un 2. pants |
1. un 2. pants |
3. pants, pirmā daļa |
3. pants, pirmā daļa |
3. pants, otrā daļa, a)–h) punkts |
3. pants, otrā daļa, a)–h) punkts |
3. pants, otrā daļa, i) punkts |
— |
4. pants |
4. pants |
5. pants, ievadvārdi |
5. pants, ievadvārdi |
5. pants, a) punkts |
5. pants, a) punkts |
5. pants, b) punkts |
5. pants, b) punkts |
5. pants, ba) punkts |
5. pants, c) punkts |
5. pants, c) punkts |
5. pants, d) punkts |
5. pants, d) punkts |
5. pants, e) punkts |
5. pants, e) punkts |
5. pants, f) punkts |
5. pants, f) punkts |
5. pants, g) punkts |
5. pants, g) punkts |
5. pants, h) punkts |
5. pants, h) punkts |
5. pants, i) punkts |
5. pants, i) punkts |
5. pants, j) punkts |
6.–18. pants |
6.–18. pants |
19. pants |
— |
— |
19. pants |
20. pants, pirmā daļa |
20. pants |
20. pants, otrā daļa |
— |
I–IV pielikums |
I–IV pielikums |
VI pielikums |
V pielikums |
— |
VI pielikums |
— |
VII pielikums |
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 140/2013
(2013. gada 18. februāris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pa de Pagès Català (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar minēto regulu tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2). |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Spānijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Pa de Pagès Català ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 18. februārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOȘ
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1151/2012 I pielikuma I daļā uzskaitītie lauksaimniecības produkti un pārtikas produkti:
2.4. grupa. Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
SPĀNIJA
Pa de Pagès Català (AĢIN)
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/20 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 141/2013
(2013. gada 19. februāris),
ar ko attiecībā uz statistiku, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (EHIS), īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1338/2008 attiecībā uz Kopienas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1338/2008 izveido vienotu sistēmu, lai regulāri sagatavotu Eiropas statistiku par sabiedrības veselību un veselības aizsardzību un drošību darbā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1338/2008 9. panta 1. punktu ir vajadzīgi īstenošanas pasākumi, lai precizētu tādus datus un metadatus par veselības stāvokli, veselību ietekmējošiem faktoriem un veselības aprūpi, kas ietverti šīs regulas I pielikumā, un noteiktu minēto datu sniegšanas pārskata periodus un intervālus. |
(3) |
Šie dati ir minimālais statistikas datu kopums, ar ko varētu labāk pārraudzīt Savienības veselības programmas un politiku par sociālo iekļautību un sociālo aizsardzību, nevienlīdzības novēršanu veselības jomā un labu veselību vecumdienās. |
(4) |
Konfidenciālie dati, ko Komisijai (Eurostat) nosūtījušas dalībvalstis, būtu jāapstrādā saskaņā ar statistikas konfidencialitātes principu, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 11. marta Regulā (EK) Nr. 223/2009 par Eiropas statistiku (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulā (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (3). |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1338/2008 6. pantu ir veikta izmaksu lietderīguma analīze un izvērtēti tās secinājumi. Šī analīze liecināja, ka ES mērogā salīdzināmu datu pieejamība varētu būt ļoti noderīga veselības un sociālās politikas lēmumu izstrādē un zinātniskos nolūkos, jo kopīgo instrumentu izmantošana nodrošinātu datu konsekvenci visās valstīs, lai gan saistītās izmaksas atšķirtos atkarībā no pieprasīto mainīgo un metodoloģijas integrācijas pakāpes pašreizējos valstu apsekojumos. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbības joma
Eiropas statistika, kas balstīta uz Eiropas veselības apsekojuma (European Health Interview Survey – EHIS), attiecas uz veselības stāvokli, veselības aprūpi un veselību ietekmējošiem faktoriem, kā arī iedzīvotāju 15 un vairāk gadu vecumā sociāli demogrāfiskiem raksturlielumiem.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā izmanto šādas definīcijas:
1) |
“mājsaimniecība” ir persona, kas dzīvo viena pati, vai cilvēku grupa, kas kopā dzīvo vienā privātā mājoklī un kopīgi sedz izdevumus, tostarp kopīgi nodrošina dzīves pamatvajadzības; šajā definīcijā nav iekļautas tādas kolektīvas mājsaimniecības kā slimnīcas, aprūpes nami, veco ļaužu nami, cietumi, kazarmas, reliģiskas iestādes, pansijas vai kopmītnes; |
2) |
“pastāvīgā dzīvesvieta” ir vieta, kurā persona parasti pavada dienas atpūtas daļu, neņemot vērā īslaicīgu prombūtni izklaides, brīvdienu, draugu un radinieku apciemošanas, darīšanu, ārstniecības vai reliģisku svētceļojumu nolūkā, vai, ja par to nav informācijas, juridiskā vai reģistrētā dzīvesvieta. Par attiecīgās ģeogrāfiskās teritorijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem uzskata tikai personas:
Ja a) vai b) apakšpunktā minētos kritērijus nevar piemērot, “pastāvīgā dzīvesvieta” ir juridiskā vai reģistrētā dzīvesvieta; |
3) |
“mikrodati” ir atsevišķu vienību raksturlielumu neagregēti novērojumi vai mērījumi; |
4) |
“metadati” ir dati, kas nosaka un apraksta citus datus un statistiskos darījumu procesus. |
3. pants
Vajadzīgie dati
1. Katra dalībvalsts Komisijai (Eurostat) iesniedz I pielikumā paredzētos mikrodatus.
2. Minēto mikrodatu pamatā ir attiecīgās valsts reprezentatīva izlase pēc varbūtības principa.
3. Lai panāktu apsekojuma rezultātu augstu savstarpējas saskaņotības līmeni valstīs, Komisija (Eurostat) ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm ierosina metodiskus un praktiskus ieteikumus, kā arī pamatnostādnes attiecībā uz izlases veikšanu un apsekojuma īstenošanu “Eiropas veselības apsekojuma rokasgrāmatas” (European Health Interview Survey Manual) veidā, iekļaujot standarta anketu.
4. Minimālais efektīvais izlases lielums, ko aprēķina, izmantojot vienkāršu nejaušu izlasi, ir izklāstīts II pielikumā. Svaru koeficientus aprēķina, ņemot vērā vienību izvēles iespējamību, atbilžu nesniegšanu un, vajadzības gadījumā pielāgojot izlasi ārējiem datiem, kas attiecas uz personu sadali mērķpopulācijā.
5. Valsts teritorijas mazas daļas, kurās rezidē ne vairāk par 2 % attiecīgās dalībvalsts iedzīvotāju, un III pielikumā norādītās valstu teritorijas netiek iekļautas.
4. pants
Pārskata gads un populācija
1. Pārskata gads ir 2013., 2014. vai 2015. gads.
2. Pārskata populācija ir personas 15 un vairāk gadu vecumā, kas dzīvo privātās mājsaimniecībās un datu vākšanas laikā rezidē attiecīgās dalībvalsts teritorijā.
3. Datu vākšana notiek vismaz trīs mēnešus, ieskaitot vismaz vienu mēnesi rudenī (septembris–decembris).
5. pants
Pārskata metadati
1. Ar kvalitāti saistītos pārskata metadatus sniedz saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas standartu, ko norādījusi Komisija (Eurostat) un par kuru panākta vienošanās ar dalībvalstīm.
2. Dalībvalstis iesniedz minētos metadatus Komisijai (Eurostat) vēlākais divus mēnešus pēc mikrodatu nosūtīšanas.
6. pants
Mikrodatu un pārskata metadatu iesniegšana Komisijai (Eurostat)
1. Dalībvalstis sniedz pabeigtus, validētus un svērtus mikrodatus un ar kvalitāti saistītos pārskata metadatus, kas ir paredzēti šajā regulā saskaņā ar Komisijas (Eurostat) norādīto apmaiņas standartu. Mikrodatus un ar kvalitāti saistītus metadatus sniedz, izmantojot vienoto datu nosūtīšanas punktu (Single Entry Point).
2. Mikrodatus dara pieejamus vēlākais 2015. gada 30. septembrī vai deviņus mēnešus pēc valsts datu vākšanas perioda beigām gadījumos, ja apsekojumu veic pēc 2014. gada decembra.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 354, 31.12.2008., 70. lpp.
I PIELIKUMS
Komisijai (Eurostat) iesniedzamie mikrodati
TEHNISKĀ APSEKOJUMA MAINĪGIE LIELUMI
Mainīgā lieluma apzīmējums |
Apraksts |
Atbildes kategorijas un kodi |
Filtrs |
||||||||||||||||
PID |
Respondenta identifikācijas numurs |
10 ciparu skaitlis
|
Visi |
||||||||||||||||
HHID |
Mājsaimniecības identifikācijas numurs |
10 ciparu skaitlis
|
Visi |
||||||||||||||||
PRIMSTRAT |
Primārie strati (primary strata), kas izmantoti izlases izvēlē |
0001 – 9999
|
Visi |
||||||||||||||||
PSU |
Primārās izlases vienības (primary sampling units), kas izmantotas izlases izvēlē |
0001 – 9999
|
Visi |
||||||||||||||||
WGT |
Galīgie individuālie svari |
Cipars 5,3
|
Visi |
||||||||||||||||
PROXY |
Vai intervēta izvēlētā persona vai kāda cita (intervija ar starpnieku)? |
|
Visi |
||||||||||||||||
REFYEAR |
Intervijas pārskata gads |
4 cipari |
Visi |
||||||||||||||||
REFMONTH |
Intervijas pārskata mēnesis |
1 – 12
|
Visi |
||||||||||||||||
INTMETHOD |
Izmantotā datu vākšanas metode |
|
Visi |
||||||||||||||||
INTLANG |
Intervijā izmantotā valoda |
3 zīmju kodi (standarta kodu saraksts, Eurostat)
|
Visi |
SVARĪGĀKIE SOCIĀLIE MAINĪGIE LIELUMI
Mainīgā lieluma apzīmējums |
Apraksts |
Atbildes kategorijas un kodi |
Filtrs |
|||||||||||||||||||||||||||||
SEX |
Respondenta dzimums |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
AGE |
Vecums (pilnos gados) intervijas laikā |
Cipari
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
COUNTRY |
Dzīvesvietas valsts |
2 zīmes, balstoties uz NUTS, augstākajā agregācijas līmenī (0. līmenī vai valsts līmenī)
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
BIRTHPLACE |
Dzimšanas valsts |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
CITIZEN |
Valstiskā piederība datu vākšanas laikā |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
REGION |
Dzīvesvietas reģions |
Kodi saskaņā ar NUTS klasifikācijas 2 zīmju līmeni
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
DEG_URB |
Urbanizācijas pakāpe |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
MARSTALEGAL |
Juridiskais ģimenes stāvoklis |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
MARSTADEFACTO |
Faktiskais ģimenes stāvoklis |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HATLEVEL |
Augstākais pabeigtais izglītības līmenis (izglītības līmenis) |
Ņemot vērā ISCED-2011 klasifikāciju
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
MAINSTAT |
Pašdeklarēts nodarbinātības statuss |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
FT_PT |
Pilna vai nepilna darba laika darbs |
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
JOBSTAT |
Nodarbinātības statuss |
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
JOBISCO |
Profesija/amats |
Kodi saskaņā ar ISCO-08 2 zīmju līmeni
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
LOCNACE |
Saimnieciskās darbības veids |
NACE 2. red. sadaļas
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS |
Mājsaimniecībā dzīvojošo personu skaits, ieskaitot respondentu |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_0_4 |
Personu skaits 4 vai mazāk gadu vecumā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_5_13 |
Personu skaits 5 – 13 gadu vecumā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_14_15 |
Personu skaits 14 – 15 gadu vecumā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_16_24 |
Personu skaits 16 – 24 gadu vecumā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_25_64 |
Personu skaits 25 – 64 gadu vecumā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_65plus |
Personu skaits 65 un vairāk gadu vecumā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHTYPE |
Mājsaimniecības tips |
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HH_ACT |
To personu skaits mājsaimniecībā 16–64 gadu vecumā, kuras strādā |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HH_INACT |
To personu skaits mājsaimniecībā 16 – 64 gadu vecumā, kuras ir bez darba vai nav ekonomiski aktīvas |
0 – 98
|
Visi |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHINCOME |
Mājsaimniecības mēneša pielīdzinātais neto ienākums |
|
Visi |
MAINĪGIE LIELUMI PAR VESELĪBU
Mainīgā lieluma apzīmējums |
Apraksts |
Atbildes kategorijas un kodi |
Filtrs |
||||||||||||||||||||||
Veselības stāvoklis – Eiropas minimālais modulis attiecībā uz veselību |
|||||||||||||||||||||||||
HS1 |
Vispārējā veselības stāvokļa pašvērtējums: kā persona uztver savu vispārējo veselības stāvokli |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
HS2 |
Veselības problēma: cieš no slimības vai veselības problēmas vismaz sešus mēnešus |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
HS3 |
Vispārējie aktivitāšu ierobežojumi: vismaz pēdējos sešus mēnešus ilgstoši ar veselību saistīti tādu aktivitāšu traucējumi, ko cilvēki parasti dara |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Slimības un hroniskas veselības stāvokļa problēmas |
|||||||||||||||||||||||||
CD1a |
Pēdējos 12 mēnešos slimojis ar astmu (ieskaitot alerģisko astmu) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1b |
Pēdējos 12 mēnešos slimojis ar hronisku bronhītu, hronisku obstruktīvu plaušu slimību vai emfizēmu |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1c |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no miokarda infarkta (sirdstriekas) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1d |
Pēdējos 12 mēnešos slimojis ar koronāro sirds slimību vai stenokardiju |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1e |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no paaugstināta asinsspiediena |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1f |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no triekas (cerebrālas asiņošanas, cerebrālas trombozes) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1g |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no artrozes (izņemot artrītu) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1 h |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no veselības problēmām ar muguras lejasdaļu vai citām hroniskām muguras saslimšanām |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1i |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no veselības problēmām kakla daļā vai citām hroniskām saslimšanām kakla daļā |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1j |
Pēdējos 12 mēnešos slimojis ar diabētu |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1k |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no alerģijas, piemēram, rinīta, acu iekaisuma, dermatīta, pārtikas produktu alerģijas vai citām alerģijām (izņemot alerģisko astmu) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1l |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no aknu cirozes |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1m |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no urīna nesaturēšanas, veselības problēmām ar urīnpūšļa darbību |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1n |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no veselības problēmām ar nierēm |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
CD1o |
Pēdējos 12 mēnešos cietis no depresijas |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Negadījumi un traumas |
|||||||||||||||||||||||||
AC1a |
Pēdējos 12 mēnešos cietis ceļu satiksmes negadījumā |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AC1b |
Pēdējos 12 mēnešos cietis negadījumā mājās |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AC1c |
Pēdējos 12 mēnešos cietis negadījumā atpūtā |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AC2 |
Pēdējos 12 mēnešos smagākā medicīniskā iejaukšanās saistībā ar smagāko negadījumu |
|
ja AC1a = 1 vai AC1b = 1 vai AC1c = 1 |
||||||||||||||||||||||
Prombūtne no darba (veselības problēmu dēļ) |
|||||||||||||||||||||||||
AW1 |
Pēdējos 12 mēnešos prombūtne no darba personisko veselības problēmu dēļ |
|
ja MAINSTAT = 10 |
||||||||||||||||||||||
AW2 |
Pēdējos 12 mēnešos prombūtne no darba personisko veselības problēmu dēļ – prombūtnes dienu skaits |
Dienu skaits
|
ja AW1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
Fiziskie un sensoriskie funkcionālie traucējumi |
|||||||||||||||||||||||||
PL1 |
Izmanto brilles vai kontaktlēcas |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PL2 |
Redzes grūtības, pat ja tiek izmantotas brilles vai kontaktlēcas |
|
Ja PL1 = 1 vai 2 |
||||||||||||||||||||||
PL3 |
Dzirdes aparāta izmantošana |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PL4 |
Dzirdes grūtības, sarunājoties ar citu personu klusā telpā, pat ja izmanto dzirdes aparātu |
|
Ja PL3 = 1 vai 2 |
||||||||||||||||||||||
PL5 |
Dzirdes grūtības, sarunājoties ar citu personu telpā ar lielāku trokšņu līmeni, pat ja izmanto dzirdes aparātu |
|
Ja PL3 = 1 vai 2 un PL4 = 1 vai 2 vai 3 |
||||||||||||||||||||||
PL6 |
Grūtības noiet 500 m pa līdzenu virsmu bez jebkādas palīdzības |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PL7 |
Grūtības uzkāpt vai nokāpt pa 12 pakāpieniem |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Personiskās aprūpes pakalpojumi |
|||||||||||||||||||||||||
PC1a |
Grūtības paēst pašam |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1b |
Grūtības apgulties gultā/piecelties no gultas vai apsēsties uz krēsla/piecelties no krēsla |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1c |
Grūtības apģērbties/noģērbties |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1d |
Grūtības izmantot tualeti |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1e |
Grūtības mazgāties vannā vai dušā |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
PC2 |
Parasti saņem palīdzību, veicot vienu vai vairākas pašaprūpes darbības: ēšanu, iekāpšanu gultā/piecelšanos no gultas vai apsēšanos uz krēsla/piecelšanos no krēsla, apģērbšanos/noģērbšanos, tualetes izmantošanu, mazgāšanos vannā vai dušā |
|
JA (VECUMS > = 65) un {PC1a ≠ 1 vai PC1b ≠ 1 vai PC1c ≠ 1 vai PC1d ≠ 1 vai PC1e ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
PC3 |
Vajadzīga palīdzība, veicot vienu vai vairākas pašaprūpes darbības: ēšanu, iekāpšanu gultā/piecelšanos no gultas vai apsēšanos uz krēsla/piecelšanos no krēsla, apģērbšanos/noģērbšanos, tualetes izmantošanu, mazgāšanos vannā vai dušā |
|
ja (VECUMS > = 65) un {PC1a ≠ 1 vai PC1b ≠ 1 vai PC1c ≠ 1 vai PC1d ≠ 1 vai PC1e ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
Mājsaimniecības darbi |
|||||||||||||||||||||||||
HA1a |
Grūtības sagatavot maltītes |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1b |
Grūtības lietot tālruni |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1c |
Grūtības iepirkties |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1d |
Grūtības lietot zāles |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1e |
Grūtības veikt vieglus mājsaimniecības darbus |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1f |
Grūtības laiku pa laikam veikt smagus mājsaimniecības darbus |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1g |
Grūtības rūpēties par finansēm un risināt ikdienas administratīvos uzdevumus |
|
ja VECUMS > = 65 |
||||||||||||||||||||||
HA2 |
Parasti saņem palīdzību, veicot vienu vai vairākus mājsaimniecības darbus: maltīšu sagatavošanu, tālruņa izmantošanu, iepirkšanos, zāļu lietošanu, vieglu vai laiku pa laikam smagu mājsaimniecības darbu veikšanu, rūpēšanos par finansēm un ikdienas administratīvo uzdevumu risināšanu |
|
ja (AGE > = 65) un {HA1a ≠ 1 vai HA1b ≠ 1 vai HA1c ≠ 1 vai HA1d ≠ 1 vai HA1e ≠ 1 vai HA1f ≠ 1vai HA1g ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
HA3 |
Vajadzīga palīdzība, veicot vienu vai vairākus mājsaimniecības darbus: maltīšu sagatavošanu, tālruņa izmantošanu, iepirkšanos, zāļu lietošanu, vieglu vai laiku pa laikam smagu mājsaimniecības darbu veikšanu, rūpēšanos par finansēm un ikdienas administratīvo uzdevumu risināšanu |
|
ja (AGE > = 65) un {HA1a ≠ 1 vai HA1b ≠ 1 vai HA1c ≠ 1 vai HA1d ≠ 1 vai HA1e ≠ 1 vai HA1f ≠ 1vai HA1g ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
Sāpes |
|||||||||||||||||||||||||
PN1 |
Fiziskas sāpes pēdējās četrās nedēļās |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PN2 |
Cik lielā mērā pēdējās četrās nedēļās sāpes ir ietekmējušas parasto darbu (gan darbu ārpus mājas, gan darbu mājsaimniecībā)? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Garīgā veselība |
|||||||||||||||||||||||||
MH1a |
Cik bieži pēdējās divās nedēļas trūka intereses vai prieka kaut ko darīt? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1b |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās bija nomāktības, depresijas vai bezcerīguma sajūta? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1c |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās bija grūtības iemigt, miega traucējumi vai pārāk ilgs miegs? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1d |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās bija noguruma sajūta vai sajūta, ka ir pārāk maz enerģijas? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1e |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās bija slikta vai pārāk liela apetīte? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1f |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās bija neapmierinātības sajūta ar sevi, sajūta, ka ir ciesta neveiksme? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1g |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās bija grūtības koncentrēties uz kaut kā darīšanu, piemēram, lasīt avīzes vai skatīties televīziju? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MH1 h |
Cik bieži pēdējās divās nedēļās kustības vai runasveids bija pārāk lēns vai piemita nervozitāte vai nemierīgums un citi to pamanīja? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Veselības aprūpe |
|||||||||||||||||||||||||
Slimnīcu un dienas stacionāra aprūpes izmantošana |
|||||||||||||||||||||||||
HO1 |
Pēdējos 12 mēnešos uzņemts slimnīcas stacionārajā aprūpē |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
HO2 |
Pēdējos 12 mēnešos slimnīcas stacionārajā aprūpē pavadīto nakšu skaits |
Cipars 1 – 99
|
ja HO1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
HO3 |
Pēdējos 12 mēnešos uzņemts slimnīcas dienas stacionāra aprūpē |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
HO4 |
Cik bieži pēdējos 12 mēnešos uzņemts slimnīcas dienas stacionāra aprūpē? |
Cipars 1 – 300
|
ja HO3 = 1 |
||||||||||||||||||||||
Ambulatorās aprūpes un mājas aprūpes izmantošana |
|||||||||||||||||||||||||
AM1 |
Pēdējā vizīte pie zobārsta vai ortodonta (personiskām ārstēšanās vajadzībām) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AM2 |
Pēdējā konsultācija pie terapeita vai ģimenes ārsta (personiskām ārstēšanās vajadzībām) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AM3 |
Pēdējās četrās nedēļās konsultāciju skaits pie terapeita vai ģimenes ārsta (personiskām ārstēšanās vajadzībām) |
Cipars 0 – 99
|
Ja AM2 = 1 |
||||||||||||||||||||||
AM4 |
Pēdējā konsultācija pie medicīnas speciālista vai ķirurģijas speciālista (personiskām ārstēšanās vajadzībām) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AM5 |
Pēdējās četrās nedēļās konsultāciju skaits pie medicīnas speciālista vai ķirurģijas speciālista (personiskām ārstēšanās vajadzībām) |
Cipars 0 – 99
|
Ja AM4 = 1 |
||||||||||||||||||||||
AM6a |
Pēdējos 12 mēnešos konsultācija pie fizioterapeita |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AM6b |
Pēdējos 12 mēnešos konsultācija pie psihologa vai psihiatra |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AM7 |
Pēdējos 12 mēnešos jebkādu mājas aprūpes pakalpojumu izmantošana personiskām vajadzībām |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Zāļu lietošana |
|||||||||||||||||||||||||
MD1 |
Pēdējās divās nedēļās ārsta izrakstīto zāļu lietošana (izņemot kontracepcijas līdzekļus) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
MD2 |
Pēdējās divās nedēļās ārsta neizrakstītu zāļu, augu izcelsmes zāļu vai vitamīnu lietošana |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Profilaktiskie pakalpojumi |
|||||||||||||||||||||||||
PA1 |
Pēdējā vakcinācija pret gripu |
Mēnesis/gads (MMGGGG) Nekad vai ļoti sen (0)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PA2 |
Pēdējais asinsspiediena mērījums, ko veicis veselības aprūpes speciālists |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PA3 |
Pēdējais holesterīna mērījums, ko veicis veselības aprūpes speciālists |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PA4 |
Pēdējais cukura līmeņa asinīs mērījums, ko veicis veselības aprūpes speciālists |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PA5 |
Pēdējais veiktais tests uz slēptajām asinīm fekālijās |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PA6 |
Pēdējā veiktā kolonoskopija |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PA7 |
Pēdējā veiktā mammogrāfija (krūts rentgens) |
|
Ja DZIMUMS = 2 |
||||||||||||||||||||||
PA8 |
Pēdējais veiktais dzemdes kakla uztriepes tests |
|
Ja DZIMUMS = 2 |
||||||||||||||||||||||
Neapmierinātas vajadzības pēc veselības aprūpes |
|||||||||||||||||||||||||
UN1a |
Pēdējos 12 mēnešos neapmierināta vajadzība pēc veselības aprūpes pārāk gara(-u) rindas saraksta(-u) dēļ |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
UN1b |
Pēdējos 12 mēnešos neapmierināta vajadzība pēc veselības aprūpes attāluma vai transporta problēmu dēļ |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
UN2a |
Pēdējos 12 mēnešos nav varējis atļauties medicīniskās pārbaudes vai ārstēšanu |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
UN2b |
Pēdējos 12 mēnešos nav varējis atļauties zobārstniecības pārbaudes vai ārstēšanu |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
UN2c |
Pēdējos 12 mēnešos nav varējis atļauties izrakstītās zāles |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
UN2d |
Pēdējos 12 mēnešos nav varējis atļauties garīgās veselības aprūpi (piemēram, psihologa vai psihiatra palīdzību) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Veselību ietekmējošie faktori |
|||||||||||||||||||||||||
Svars un augums |
|||||||||||||||||||||||||
BM1 |
Augums (bez apaviem) |
Vērtība (cm)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
BM2 |
Svars (bez apģērba un apaviem) |
Vērtība (kg)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Fiziskās aktivitātes/slodze |
|||||||||||||||||||||||||
PE1 |
Fiziska piepūle, veicot darba uzdevumus (gan apmaksāts, gan neapmaksāts darbs) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PE2 |
Dienu skaits parastā nedēļā, kurās tiek pārvarēta distance, nepārtraukti ejot vismaz 10 minūtes |
Dienu skaits (1 – 7)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PE3 |
Laiks, ko parastā dienā pavada staigājot |
|
ja PE2 ≠ 0 |
||||||||||||||||||||||
PE4 |
Dienu skaits parastā nedēļā, kurās tiek pārvarēta distance, nepārtraukti, braucot ar riteni vismaz 10 minūtes |
Dienu skaits (1 – 7)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PE5 |
Laiks, ko parastā dienā pavada braucot ar riteni |
|
ja PE4 ≠ 0 |
||||||||||||||||||||||
PE6 |
Dienu skaits parastā nedēļā, kurās nodarbojās ar fiziskām aktivitātēm, piemēram, sportu, fitnesu vai brīvā laika (atpūtas) aktivitātēm, kuru rezultātā paaugstinās elpošanas ritms vai pulss un kuras ilgst nepārtraukti vismaz 10 minūtes |
Dienu skaits (1 – 7)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
PE7 |
Laiks, ko parastā nedēļā pavada, nodarbojoties ar fiziskām aktivitātēm, piemēram, sportu, fitnesu vai brīvā laika (atpūtas) aktivitātēm |
SSMM (stundas/minūtes)
|
ja PE6 ≠ 0 |
||||||||||||||||||||||
PE8 |
Dienu skaits parastā nedēļā, kurās nodarbojās ar muskuļu stiprināšanas aktivitātēm |
Dienu skaits (1 – 7)
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Augļu un dārzeņu patēriņš |
|||||||||||||||||||||||||
FV1 |
Augļu, izņemot sulu, patēriņa biežums |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
FV2 |
Augļu porciju skaits dienā, izņemot sulu |
Cipars 1 – 99
|
ja FV1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
FV3 |
Dārzeņu vai salātu, izņemot sulu un kartupeļus, patēriņa biežums |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
FV4 |
Dārzeņu vai salātu porciju skaits dienā, izņemot sulu un kartupeļus |
Cipars 1 – 99
|
ja FV3 = 1 |
||||||||||||||||||||||
Smēķēšana |
|||||||||||||||||||||||||
SK1 |
Smēķēšanas ieradumu veids |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
SK2 |
Patērēto tabakas izstrādājumu veids |
|
ja SK1 = 1 vai 2 |
||||||||||||||||||||||
SK3 |
Vidēji dienā izsmēķēto cigarešu skaits |
Cipars 1 – 99
|
ja SK1 = 1 un SK2 = 1 |
||||||||||||||||||||||
SK4 |
T. s. pasīvā smēķēšana iekštelpās |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Alkohola lietošana |
|||||||||||||||||||||||||
AL1 |
Pēdējos 12 mēnešos jebkāda veida alkoholisko dzērienu (alus, vīns, sidrs, stiprie alkoholiskie dzērieni, kokteiļi, gatavie jauktie dzērieni, liķieri, paštaisītais alkohols utt.) lietošanas biežums |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
AL2 |
Alkoholisko dzērienu lietošanas biežums (no pirmdienas līdz ceturtdienai) |
|
ja AL1 = 1, 2, 3 vai 4 |
||||||||||||||||||||||
AL3 |
Vidēji patērēto (standarta tilpuma) alkoholisko dzērienu skaits vienā no dienām (no pirmdienas līdz ceturtdienai) |
|
Ja (AL1 = 1, 2, 3 vai 4) un (AL2 = 1, 2, 3 vai 4) |
||||||||||||||||||||||
AL4 |
Alkoholisko dzērienu lietošanas biežums (no piektdienas līdz svētdienai) |
|
ja AL1 = 1, 2, 3 vai 4 |
||||||||||||||||||||||
AL5 |
Vidēji patērēto (standarta izmēra) alkoholisko dzērienu skaits vienā no dienām (no piektdienas līdz svētdienai) |
|
Ja (AL1 = 1, 2, 3 vai 4) un (AL4 = 1, 2, vai 3) |
||||||||||||||||||||||
AL6 |
Pēdējos 12 mēnešos riskantas alkohola lietošanas biežums (vienā reizē 60 g tīra etilspirta vai vairāk) |
|
Ja AL1 = 1, 2, 3, 4, 5, 6 vai 7 |
||||||||||||||||||||||
Sociālais atbalsts |
|||||||||||||||||||||||||
SS1 |
Tuvu cilvēku skaits, ar kuriem var rēķināties nopietnu personisku problēmu gadījumā |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
SS2 |
Cik lielā mērā citus cilvēkus rūp tas, ko persona dara? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
SS3 |
Cik viegli vajadzības gadījumā ir saņemt praktisku palīdzību no kaimiņiem? |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
Neoficiālas aprūpes vai palīdzības sniegšana |
|||||||||||||||||||||||||
IC1 |
Vismaz reizi nedēļā sniedz aprūpi vai palīdzību vienai vai vairākām personām, kas cieš no vecuma izraisītām problēmām, hroniskas slimības vai savārguma (nav saistīta ar profesionālo darbību) |
|
Visi |
||||||||||||||||||||||
IC2 |
Attiecības ar personu(-ām), kas/kuras cieš no vecuma izraisītām problēmām, hroniskas slimības vai savārguma un kurai/kurām vismaz reizi nedēļā respondents sniedz aprūpi vai palīdzību |
|
ja IC1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
IC3 |
Stundu skaits nedēļā, kurās respondents sniedz aprūpi vai palīdzību personai(-ām), kura/kuras cieš no vecuma izraisītām problēmām, hroniskas slimības vai savārguma |
|
ja IC1 = 1 |
II PIELIKUMS
Prasības attiecībā uz izlases lielumu
|
Intervējamās personas, kurām ir 15 un vairāk gadu |
ES dalībvalstis |
|
Beļģija |
6 500 |
Bulgārija |
5 920 |
Čehijas Republika |
6 510 |
Dānija |
5 350 |
Vācija |
15 260 |
Igaunija |
4 270 |
Īrija |
5 057 |
Grieķija |
6 667 |
Spānija |
11 620 |
Francija |
13 110 |
Itālija |
13 180 |
Kipra |
4 095 |
Latvija |
4 555 |
Lietuva |
4 850 |
Luksemburga |
4 000 |
Ungārija |
6 410 |
Malta |
3 975 |
Nīderlande |
7 515 |
Austrija |
6 050 |
Polija |
10 690 |
Portugāle |
6 515 |
Rumānija |
8 420 |
Slovēnija |
4 486 |
Slovākija |
5 370 |
Somija |
5 330 |
Zviedrija |
6 200 |
Apvienotā Karaliste |
13 085 |
ES dalībvalstīs kopā |
194 990 |
Šveice |
5 900 |
Islande |
3 940 |
Norvēģija |
5 170 |
Kopā, ietverot Šveici, Islandi un Norvēģiju |
210 000 |
III PIELIKUMS
Valstu teritorijas, kuras neiekļauj apsekojumā
Valsts |
Valsts teritorijas |
Francija |
Francijas aizjūras departamenti un teritorijas |
Kipra |
Ārpus valdības kontroles zona |
Nīderlande |
Karību jūras salas (Bonaire, Sintestatiusa un Saba), Rietumfrīzu salas, izņemot Tekselu |
Īrija |
Visas piekrastes salas, izņemot Achill, Bull, Cruit, Gorumna, Inishnee, Lettermore, Lettermullan un Valentia salu |
Apvienotā Karaliste |
Skotija uz ziemeļiem no Kaledonijas kanāla, Scilly salas |
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/49 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 142/2013
(2013. gada 19. februāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001 attiecībā uz datiem par piena produktu eksporta sertifikātu izdevējiestādi Jaunzēlandē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu un 148. panta c) punktu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2001. gada 14. decembra Regulas (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu (2), XII pielikumā norādītas par iekšējā kontroles režīma (IMA 1) sertifikātu izdošanu atbildīgās iestādes. |
(2) |
Jaunzēlande ir paziņojusi Komisijai par minētajā pielikumā norādītās izdevējiestādes nosaukuma un atrašanās vietas maiņu no 2013. gada 1. marta. Tādēļ ir nepieciešams atjaunot datus attiecībā uz minētās regulas XII pielikumā norādīto izdevējiestādi Jaunzēlandē. |
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2535/2001 XII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2013. gada 1. marta izdotajiem IMA 1 sertifikātiem.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2535/2001 XII pielikuma ierakstu attiecībā uz Jaunzēlandi aizstāj ar šādu:
“Jaunzēlande |
ex 0405 10 11 |
Sviests |
Ministry for Primary Industries |
|
|||||||
ex 0405 10 19 |
Sviests |
||||||||||
ex 0405 10 30 |
Sviests |
||||||||||
ex 0406 90 01 |
Kausēšanai paredzētais siers |
||||||||||
ex 0406 90 21 |
Čedaras siers |
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/51 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 143/2013
(2013. gada 19. februāris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK un Komisijas Regulu (EK) Nr. 692/2008 groza attiecībā uz CO2 emisiju noteikšanu tiem transportlīdzekļiem, kurus nodod vairākposmu tipa apstiprināšanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 20. jūnija Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (1) un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvu 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) (2), un jo īpaši tās 39. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 715/2007 nosaka kopīgas tehniskās prasības mehānisko transportlīdzekļu un rezerves daļu tipa apstiprinājumam attiecībā uz to radītajām emisijām un paredz noteikumus par ekspluatācijas atbilstību, piesārņojuma kontroles iekārtu un iebūvēto diagnostikas (OBD) sistēmu ilgizturīgumu, degvielas patēriņa mērījumiem un piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai. |
(2) |
Ar Komisijas 2008. gada 18. jūlija Regulu (EK) Nr. 692/2008, ar kuru īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (3), ir paredzēti administratīvie noteikumi par transportlīdzekļu atbilstības pārbaudi attiecībā uz CO2 emisijām un prasības attiecībā uz šādu transportlīdzekļu CO2 emisiju un degvielas patēriņa mērījumiem. |
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 11. maija Regulā (ES) Nr. 510/2011 par emisiju standartu noteikšanu jauniem vieglajiem kravas automobiļiem saistībā ar Savienības integrēto pieeju vieglo transportlīdzekļu CO2 emisiju samazināšanai (4) ir noteikts pienākums noteikt kārtību, ar kuru iegūst vairākos posmos pabeigtu transportlīdzekļu CO2 emisiju, degvielas ekonomijas un masas reprezentatīvās vērtības, vienlaikus nodrošinot, ka bāzes transportlīdzekļa ražotājam laikus dara pieejamas vairākos posmos pabeigta transportlīdzekļa masas un īpatnējo CO2 emisiju vērtības. |
(4) |
Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 510/2011 vairākos posmos pabeigto transportlīdzekļu īpatnējo CO2 emisiju attiecina uz bāzes transportlīdzekļa ražotāju. Nosakot uzraudzības procedūru, lai nodrošinātu, ka vairākos posmos pabeigto transportlīdzekļu CO2 emisijas, degvielas ekonomijas un masas vērtības ir reprezentatīvas, būtu jāparedz masas un CO2 vērtību noteikšanas metode, attiecīgos gadījumos pamatojoties uz CO2 vērtību tabulā norādītajām kopējās inerces vērtībām dažādām svara kategorijām vai tikai uz vienu doto CO2 emisijas vērtību, kas atbilst bāzes transportlīdzekļa standartmasai, tai pieskaitot standarta papildmasu atbilstīgi N1 kategorijas klasei. |
(5) |
Pamatojoties uz alternatīvajām metodēm, kas norādītas Regulas (ES) Nr. 510/2011 II pielikuma B daļas 7. punktā, no precizitātes, reprezentativitātes un īstenojamības viedokļa tika apsvērti un novērtēti dažādi varianti. Vislabāko līdzsvaru starp CO2 emisiju noteikšanas precizitāti vairākos posmos pabeigtam transportlīdzeklim, radītajām izmaksām un īstenošanas vienkāršumu nodrošina variants, kas pamatojas uz bāzes transportlīdzekļa testēšanu ar vienu aplēstu masas vērtību, kad virsbūvei atbilstošo komponentu aprēķina, piemērojot polinomu formulu, kas atkarīga no bāzes transportlīdzekļa standartmasas. |
(6) |
Lai nodrošinātu, ka transportlīdzekļu ražotāju veikums CO2 emisiju samazināšanas jomā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 510/2011 noteikumiem tiek atbilstoši un efektīvi uzraudzīts, attiecīgā informācija ir jāiekļauj atbilstības sertifikātā. |
(7) |
Būtu jāparedz pietiekams sagatavošanās laiks, lai ražotāji un valstu iestādes varētu pielāgot savas procedūras jaunajiem noteikumiem. |
(8) |
Ņemot vērā pieredzi, kas gūta no vairākos posmos pabeigtiem transportlīdzekļiem piemērotās procedūras CO2 emisiju noteikšanai un šādu emisiju uzraudzībai, ir piemēroti vēlākais līdz 2016. gada beigām pārskatīt minēto procedūru un novērtēt CO2 emisiju reprezentativitāti, kā arī CO2 emisiju uzraudzības efektivitāti un precizitāti. |
(9) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 2007/46/EK un Regula (EK) Nr. 692/2008. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Direktīvas 2007/46/EK I un IX pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 692/2008 I un XII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Komisija novērtē, vai nepieciešams pārskatīt procedūru, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 692/2008 XII pielikuma 5.1. līdz 5.7. punktā un kas grozīta ar šo regulu.
Pamatojoties uz minēto novērtējumu un ne vēlāk kā līdz 2016. gada 31. decembrim Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei, kuram vajadzības gadījumā pievieno attiecīgus priekšlikumus.
4. pants
1. Pārejas periodā līdz 2014. gada 1. janvārim, pirms stājušies spēkā ar šo regulu ieviestie grozījumi, N1 kategorijas bāzes transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 715/2007, joprojām ir spēkā atbilstības sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 2007/46/EK un Regulu (EK) Nr. 692/2008.
2. Pārejas periodā līdz 2014. gada 1. janvārim, pirms stājušies spēkā ar šo regulu ieviestie grozījumi, N1 kategorijas vairākos posmos pabeigtiem transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 715/2007, joprojām ir spēkā atbilstības sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 2007/46/EK un Regulu (EK) Nr. 692/2008.
3. Sākot ar 2013. gada 1. janvāri, valstu iestādes uzskata par derīgiem atbilstības sertifikātus, kas atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām.
5. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. janvāra, izņemot 4. panta 3. punktu, ko piemēro no 2013. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 171, 29.6.2007., 1. lpp.
(2) OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Direktīvas 2007/46/EK I un IX pielikumu groza šādi:
1) |
direktīvas I pielikumu papildina ar šādu 2.17., 2.17.1. un 2.17.2. punktu: 2.17. Transportlīdzeklis iesniegts vairākposmu tipa apstiprināšanai (tikai nepabeigtiem vai vairākos posmos pabeigtiem N1 kategorijas transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 715/2007): jā/nē (1): 2.17.1. Braukšanas kārtībā esoša bāzes transportlīdzekļa masa: …kg. 2.17.2. Standarta papildmasa, ko aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 692/2008 XII pielikuma 5. iedaļu: …kg.”; |
2) |
direktīvas IX pielikumu groza šādi:
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 692/2008 I un XII pielikumu groza šādi:
1) |
regulas I pielikuma 3. papildinājumu papildina ar šādu 2.17., 2.17.1. un 2.17.2. punktu: 2.17. Transportlīdzeklis iesniegts vairākposmu tipa apstiprināšanai (tikai nepabeigtiem vai vairākos posmos pabeigtiem N1 kategorijas transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 715/2007): jā/nē (1): 2.17.1. Braukšanas kārtībā esoša bāzes transportlīdzekļa masa: … kg. 2.17.2. Standarta papildmasa, ko aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 692/2008 XII pielikuma 5. iedaļu: … kg.”; |
2) |
regulas XII pielikumam pievieno šādu 5. iedaļu: “5. VAIRĀKPOSMU TIPA APSTIPRINĀŠANAI NODOTU N1 KATEGORIJAS TRANSPORTLĪDZEKĻU CO2 EMISIJU UN DEGVIELAS PATĒRIŅA NOTEIKŠANA 5.1. Lai noteiktu vairākposmu tipa apstiprināšanai nodota transportlīdzekļa CO2 emisijas un degvielas patēriņu, kā noteikts Direktīvas 2007/46/EK 3. panta 7. punktā, bāzes transportlīdzekli, kas definēts minētās direktīvas 3. panta 18. punktā, testē saskaņā ar šā pielikuma 2. un 3. punktu. 5.2. Atskaites masa, kas izmantojama testēšanā, ir masa, ko iegūst ar šādu formulu:
Šajā formulā:
5.3. Standarta papildmasu aprēķina, izmantojot šādu formulu: DAM: Šajā formulā:
5.4. Reizināšanas koeficientu aprēķina, izmantojot šādu formulu:
Šajā formulā:
5.5. Bāzes transportlīdzekļa ražotājs ir atbildīgs par to, lai pareizi piemērotu 5.1. līdz 5.4. punktā noteiktās prasības. 5.6. Vairākos posmos pabeigta transportlīdzekļa ražotājs atbilstības sertifikātā saskaņā ar Direktīvas 2007/46/EK IX pielikumu iekļauj informāciju par bāzes transportlīdzekli. 5.7. Ja transportlīdzeklis ir nodots individuālai transportlīdzekļa apstiprināšanai, individuālā apstiprinājuma sertifikātā iekļauj šādu informāciju:
5.8. Pielikuma 5.1. līdz 5.7. punktā noteikto procedūru piemēro N1 kategorijas bāzes transportlīdzekļiem, kuri definēti Direktīvas 2007/46/EK II pielikuma A daļas 1.2.1. punktā un uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 715/2007.” |
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/56 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 144/2013
(2013. gada 19. februāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 606/2009 attiecībā uz dažām vīndarības metodēm un tām piemērojamajiem ierobežojumiem un Regulu (EK) Nr. 436/2009 attiecībā uz šo metožu ierakstīšanu vīna produktu pārvadājumu pavaddokumentos un vīna nozarē veicamo uzskaites reģistrāciju
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 121. panta trešo un ceturto daļu, 185.a pantu, 185.c panta 3. punktu un 192. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 3. pantu Komisijas 2009. gada 10. jūlija Regulā (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem (2), atļautās vīndarības metodes ir norādītas minētās regulas I pielikumā. Starptautiskā Vīnkopības un vīna organizācija (OIV) ir grozījusi dažu vīndarības metožu izmantošanas nosacījumus; minētās vīndarības metodes jau ir atļautas Savienībā. Lai Savienības ražotājiem pavērtu tādas pašas iespējas, kādas ir trešo valstu ražotājiem, Savienībā būtu jāgroza šo metožu izmantošanas nosacījumi, pamatojoties uz OIV noteiktajiem izmantošanas nosacījumiem. |
(2) |
OIV ir pieņēmusi jaunas vīndarības metodes. Lai Savienības ražotājiem pavērtu jaunās iespējas, kādas ir trešo valstu ražotājiem, Savienībā būtu jāatļauj šīs jaunās vīndarības metodes ar OIV noteiktajiem izmantošanas nosacījumiem. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 606/2009 IA pielikuma 10. papildinājumā ietvertas prasības apstrādei, lai daļēji samazinātu spirta saturu vīnā. Formulējumu “spirta satura daļēja samazināšana vīnā” Starptautiskajā Vīnkopības un vīna organizācijā aizstāja ar formulējumu “spirta satura korekcija vīnā”. Tāpēc papildinājuma redakcija būtu attiecīgi jāpielāgo. Papildinājumā norādīts arī, ka dalībvalstis var noteikt, ka par spirta satura daļēju samazināšanu vīnā ir jāiesniedz paziņojums kompetentajām iestādēm. Lai nodrošinātu kontroļu efektivitāti, būtu jāprecizē, ka paziņošanai jānotiek, pirms faktiski izdara spirta satura daļēju samazināšanu. |
(4) |
Itālijas izcelsmes “aleatico” tipa vīniem, kurus ir tiesības apzīmēt ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Pergola”, kā arī ar tradicionālo norādi “passito”, un Ungārijas izcelsmes vīniem ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kurus ir tiesības apzīmēt ar norādi “jégbor”, ir ļoti liels cukuru saturs, un tos ražo nelielā daudzumā. Lai šie vīni labi uzglabātos, Itālija un Ungārija ir pieprasījusi atkāpes no pieļaujamā sēra dioksīda satura. Būtu jānosaka, ka pieļaujamais sēra dioksīda saturs ir 350 miligramu uz litru Itālijas vīniem un 400 miligramu uz litru Ungārijas vīniem. |
(5) |
Dzirkstošajos vīnos var būt oglekļa dioksīds, kura izcelsme nav raudzējamajā vīnā [cuvée] notiekošajā spirta rūgšanas procesā, bet gan gāzu apmaiņā, kas noris, oglekļa dioksīdu izmantojot pārliešanā ar pretspiediena paņēmienu. Šī gāzu apmaiņa nepaaugstina oglekļa dioksīda spiedienu, un tāpēc nevajadzētu secināt, ka šie produkti būtu gāzēti. Tātad ir jābūt skaidrībā par to, ka pieņemama ir vienīgi gāzu apmaiņa ar oglekļa dioksīdu, kura izcelsme ir spirta rūgšana tvertnē [cuvée], jo šāda gāzu apmaiņa pārliešanā ar pretspiediena paņēmienu ir nenovēršama. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 120.g pantu Regulas (EK) Nr. 606/2009 IV pielikumā paredzētas dažas analīzes metodes, kas ļauj noteikt vīnkopības nozares produktu sastāvu, un noteikumi, kas ļauj noteikt, vai šie produkti ir tikuši apstrādāti, pārkāpjot atļauto vīndarības praksi, kad netiek ievērotas OIV ieteiktās un publicētās metodes vai noteikumi. OIV ir pieņēmusi dažas īpašas metodes vīnogu cukura analīzei (rektificētā koncentrētā vīnogu misā). Būtu jāsvītro atbilstošās metodes, kas pašlaik norādītas Regulas (EK) Nr. 606/2009 IV pielikumā. |
(7) |
Dažu veidu vīndarības praksē ir īpaši viegli iespējama krāpnieciska darbība, un šie prakses veidi būtu jānorāda reģistros un pavaddokumentos saskaņā ar Komisijas 2009. gada 26. maija Regulu (EK) Nr. 436/2009, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz vīna dārzu reģistru, obligātajiem paziņojumiem un informācijas vākšanu vīna tirgus uzraudzībai, kā arī vīna produktu pārvadājumu pavaddokumentiem un vīna nozarē veicamo uzskaites reģistrāciju (3). Prasības attiecībā uz tādu praksi kā spirta satura korekcija vīnā, apstrādi ar katjonu apmaiņu paskābināšanai un apstrādi pēc jonselektīvo membrānu metodes paredz, ka šādu veidu prakse ierakstāma minētajos reģistros. Būtu jāpielāgo noteikumi attiecībā uz ierakstiem, kas paredzēti ar Regulu (EK) Nr. 436/2009, lai ņemtu vērā grozījumus, kas ar šo regulu izdarīti Regulā (EK) Nr. 606/2009. |
(8) |
Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 606/2009 un Regula (EK) Nr. 436/2009. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko ir sniegusi regulatīvā komiteja, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 3. punktā, un saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 606/2009 grozīšana
Regulu (EK) Nr. 606/2009 groza šādi:
1) |
regulas IA pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
2) |
regulas IB pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu; |
3) |
regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu; |
4) |
regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 436/2009 grozīšana
Regulu (EK) Nr. 436/2009 groza šādi:
1) |
regulas 41. panta 1. punktu groza šādi:
|
2) |
regulas VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu. |
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 IA pielikumu groza šādi:
1) |
Tabulu groza šādi:
|
2) |
pielikuma 10. papildinājumu aizstāj ar šādu: “10. papildinājums Prasības vīna apstrādei, lai koriģētu spirta saturu tajā Apstrādi spirta satura koriģēšanai (turpmāk “apstrāde”) veic, lai samazinātu pārlieku augsto spirta saturu vīnā, tādējādi uzlabojot garšas līdzsvaru. Prasības
|
3) |
pielikuma 14. papildinājuma trešo un ceturto ievilkumu aizstāj ar šādiem:
|
4) |
pievieno šādu 15., 16. un 17. papildinājumu: “15. papildinājums Prasības paskābināšanai, apstrādājot ar katjonu apmaiņu Apstrādi ar katjonu apmaiņu (turpmāk “apstrāde”) veic, lai palielinātu titrējamo skābumu un faktisko skābumu (pH samazināšana), ar fizikāliem paņēmieniem daļēji ekstrahējot katjonus ar katjonu apmaiņas palīdzību. Prasības
“16. papildinājums Cukuru satura samazināšana vīnogu misā, izmantojot membrānu apvienojumu Apstrādi cukuru satura pazemināšanai (turpmāk “apstrāde”) veic, lai no misas atdalītu cukurus ar membrānu apvienojuma paņēmienu, apvienojot mikrofiltrāciju vai ultrafiltrāciju ar nanofiltrāciju vai apgriezto osmozi. Prasības
“17. papildinājums Prasības atskābināšanai, apstrādājot pēc jonselektīvo membrānu metodes Apstrāde pēc jonselektīvo membrānu metodes (turpmāk “apstrāde”) ir fizikāla metode misas vai vīna jonu ekstrakcijai elektriskā lauka iedarbībā, izmantojot gan anjoncaurlaidīgas membrānas, gan bipolāras membrānas. Anjoncaurlaidīgu membrānu un bipolāru membrānu apvienojums ļauj regulēt titrējamo skābumu un faktisko skābumu (pH palielināšana). Prasības
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 IB pielikuma A daļas 2. punktu groza šādi:
1) |
punkta d) apakšpunktu papildina ar šādu ievilkumu:
|
2) |
punkta e) apakšpunkta sesto ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
III PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 II pielikuma A daļas 10. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:
“Oglekļa dioksīda izmantošana pārliešanas ar pretspiedienu gadījumā ir atļauta tikai uzraudzībā un ar nosacījumu, ka tādējādi nenovēršamā gāzu apmaiņa ar oglekļa dioksīdu, kas radies tvertnē notiekošajā spirta rūgšanā, nepalielina dzirkstošajos vīnos ietilpstošā oglekļa dioksīda spiedienu.”
IV PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 IV pielikuma B daļas a) līdz e) punktu svītro.
V PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 436/2009 VI pielikuma B daļas 1.4. punkta b) apakšpunktā ciparu “11” un tekstu aiz tā aizstāj ar šādu:
“11– produkta spirta saturs ir koriģēts,”.
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/63 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 145/2013
(2013. gada 19. februāris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 19. februāra Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi (1) un jo īpaši tās 11. panta a) un b) punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumā ir uzskaitītas personas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Regulas (EK) Nr. 314/2004 II pielikumā ir uzskaitītas kompetentās iestādes, kam piešķirtas īpašas funkcijas saistībā ar minētās regulas īstenošanu. |
(2) |
Padomes 2011. gada 15. februāra Lēmumā 2011/101/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi (2) ir identificētas fiziskās un juridiskās personas, kurām piemēro šādus ierobežojumus, kā noteikts minētā lēmuma 5. pantā, un ar Regulu (EK) Nr. 314/2004 minēto lēmumu īsteno, ciktāl vajadzīga rīcība Savienības līmenī. |
(3) |
Padome 2013. gada 18. februārī nolēma svītrot noteiktus ierakstus no to personu un vienību saraksta, kurām būtu jāpiemēro ierobežojumi. Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikums būtu jāgroza, lai nodrošinātu atbilstību minētajam Padomes lēmumam. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 314/2004 II pielikums būtu jāatjaunina, pamatojoties uz dalībvalstu nesen sniegto informāciju par kompetento iestāžu noteikšanu. |
(5) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 314/2004 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 314/2004 groza šādi:
1) |
Regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu. |
2) |
Regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. februārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
I PIELIKUMS
"II PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes, kurās atrodama informācija par 4., 7. un 8. pantā minētajām kompetentajām iestādēm, un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEHIJAS REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 02/309 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu” |
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumu groza šādi:
(1) |
Sadaļā „I. Personas” svītro šādus ierakstus:
|
(2) |
Sadaļā „II. Vienības” svītro šādu ierakstu:
|
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/68 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 146/2013
(2013. gada 19. februāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. februārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
IL |
80,1 |
MA |
60,3 |
|
TN |
88,1 |
|
TR |
118,6 |
|
ZZ |
86,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
208,4 |
MA |
191,6 |
|
TR |
166,4 |
|
ZZ |
188,8 |
|
0709 91 00 |
EG |
76,0 |
ZZ |
76,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
41,2 |
TR |
118,0 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,4 |
IL |
71,3 |
|
MA |
56,1 |
|
TN |
52,2 |
|
TR |
58,3 |
|
ZZ |
58,1 |
|
0805 20 10 |
IL |
147,9 |
MA |
101,7 |
|
ZZ |
124,8 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
67,0 |
IL |
138,3 |
|
KR |
134,8 |
|
MA |
121,6 |
|
TR |
66,6 |
|
ZA |
148,7 |
|
ZZ |
112,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
83,9 |
TR |
79,2 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0808 10 80 |
CN |
84,0 |
MK |
34,9 |
|
US |
177,3 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
136,4 |
CL |
223,6 |
|
CN |
36,6 |
|
TR |
179,9 |
|
US |
140,7 |
|
ZA |
109,9 |
|
ZZ |
137,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/70 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 18. februāris),
ar ko apstiprina plānu klasiskā cūku mēra izskaušanai mežacūkām un šo cūku ārkārtas vakcināciju dažās Latvijas teritorijās
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 720)
(Autentisks ir tikai teksts latviešu valodā)
(2013/90/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (1) un jo īpaši tās 16. panta 1. punkta otro daļu un 20. panta 2. punkta ceturto daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Direktīvu 2001/89/EK ievieš obligātos Savienības pasākumus klasiskā cūku mēra kontrolei, tostarp tos, kas jāpiemēro, ja tiek saņemts apstiprinājums par klasisko cūku mēri mežacūkām. |
(2) |
Latvija 2012. gada novembrī apstiprināja mežacūku saslimšanu ar klasisko cūku mēri tās teritorijas austrumu daļā Krievijas un Baltkrievijas pierobežā. |
(3) |
Pēc slimības gadījumiem mežacūkām tajā pašā teritorijā 2012. gada novembrī klasiskā cūku mēra uzliesmojums tika konstatēts arī piemājas saimniecībās, kurā audzē cūkas. |
(4) |
Latvija ir veikusi slimības kontroles pasākumus, kā paredzēts Direktīvā 2001/89/EK, un tādējādi ir izskaudusi slimību šajās cūku saimniecībās. |
(5) |
Ņemot vērā epidemioloģisko situāciju, Latvija 2013. gada 15. janvārī saskaņā ar Direktīvu 2001/89/EK iesniedza Komisijai plānu klasiskā cūku mēra izskaušanai šīs dalībvalsts attiecīgajā teritorijā. Tā kā Latvija plāno sākt mežacūku vakcināciju, minētajā datumā tā iesniedza Komisijai apstiprināšanai arī vakcinācijas plānu. |
(6) |
Komisija ir izskatījusi Latvijas iesniegtos plānus un konstatējusi, ka plāni atbilst Direktīvai 2001/89/EK. |
(7) |
Pārredzamības labad ir lietderīgi šajā lēmumā noteikt tos Latvijas ģeogrāfiskos apgabalus, kuros paredzēts īstenot slimības izskaušanas plānu un veikt mežacūku ārkārtas vakcināciju. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Latvijas 2013. gada 15. janvārī iesniegtais plāns klasiskā cūku mēra izskaušanai pielikuma 1. daļā minētajās teritorijās ir apstiprināts.
2. pants
Latvijas 2013. gada 15. janvārī iesniegtais plāns mežacūku ārkārtas vakcinācijai pielikuma 2. daļā minētajās teritorijās ir apstiprināts.
3. pants
Latvijā stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai īstenotu 1. un 2. pantā minētos plānus.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Latvijas Republikai.
Briselē, 2013. gada 18. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Tonio BORG
PIELIKUMS
1. DAĻA
Teritorijas, kurās piemēro slimības izskaušanas plānu
Pededzes un Liepnas pagasti Alūksnes novadā. Pušas, Mākoņkalna un Kaunatas pagasti Rēzeknes novadā. Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes un Laucesas pagasti Daugavpils novadā. Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu un Bērzpils pagasti Balvu novadā. Rugāju un Lazdukalna pagasti Rugāju novadā. Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas un Šķilbēnu pagasti Viļakas novadā. Baltinavas pagasts Baltinavas novadā. Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes un Mežvidu pagasti Kārsavas novadā. Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes un Blontu pagasti Ciblas novadā. Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu un Istras pagasti Ludzas novadā. Zaļesjes, Lauderu un Pasienes pagasti Zilupes novadā. Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas un Andrupenes pagasti Dagdas novadā. Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas un Aglonas pagasti Aglonas novadā. Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu un Izvaltas pagasti Krāslavas novadā.
2. DAĻA
Teritorijas, kurās piemēro ārkārtas vakcinācijas plānu
Pededzes un Liepnas pagasti Alūksnes novadā. Pušas, Mākoņkalna un Kaunatas pagasti Rēzeknes novadā. Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes un Laucesas pagasti Daugavpils novadā. Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu un Bērzpils pagasti Balvu novadā. Rugāju un Lazdukalna pagasti Rugāju novadā. Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas un Šķilbēnu pagasti Viļakas novadā. Baltinavas pagasts Baltinavas novadā. Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes un Mežvidu pagasti Kārsavas novadā. Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes un Blontu pagasti Ciblas novadā. Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu un Istras pagasti Ludzas novadā. Zaļesjes, Lauderu un Pasienes pagasti Zilupes novadā. Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas un Andrupenes pagasti Dagdas novadā. Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas un Aglonas pagasti Aglonas novadā. Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu un Izvaltas pagasti Krāslavas novadā.
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/72 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 18. februāris),
ar ko groza Lēmumu 2008/855/EK attiecībā uz dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri Latvijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 722)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2013/91/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 3. novembra Lēmumā 2008/855/EK par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs (3) ir noteikti konkrēti kontroles pasākumi attiecībā uz klasisko cūku mēri dalībvalstīs vai to reģionos, kas iekļauti minētā lēmuma pielikumā. Dalībvalstīs vai to teritorijās ir reģistrētas atšķirīgas klasiskā cūku mēra epidemioloģiskās situācijas. Tādēļ Lēmuma 2008/855/EK pielikumam ir trīs daļas un katrā no tām iekļautas dalībvalstu teritorijas, kurām piemēro dažādus pasākumus atbilstoši epidemioloģiskajai situācijai. |
(2) |
Attiecīgajām dalībvalstīm, kuru teritorijas ir iekļautas Lēmuma 2008/855/EK pielikuma II daļā, jānodrošina, ka svaigas cūkgaļas sūtījumi no saimniecībām, kuras atrodas šajās teritorijās, un gaļas izstrādājumi un gaļas produkti, kas sastāv no cūkgaļas vai satur šo cūku gaļu, tiek nosūtīti uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja tie atbilst konkrētām prasībām. |
(3) |
Latvija 2012. gada 20. novembrī ziņoja par klasiskā cūku mēra gadījumiem mežacūkām Dagdas un Zilupes novadā, kas atrodas Krievijas un Baltkrievijas pierobežā. Mežacūkas pārbaudīja atbilstoši valsts uzraudzības programmai. Turklāt 27. novembrī Latvija ziņoja par klasiskā cūku mēra uzliesmojumu piemājas saimniecībās šajā pašā teritorijā. |
(4) |
Latvija ir veikusi pasākumus saskaņā ar Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (4), un inficētā teritorija ir noteikta Alūksnes, Rēzeknes, Daugavpils, Balvu, Rugāju, Viļakas, Baltinavas, Kārsavas, Ciblas, Ludzas, Zilupes, Dagdas, Aglonas un Krāslavas novada teritorijas daļā. Turklāt Latvija ir iesniegusi Komisijai klasiskā cūku mēra izskaušanas plānu šīs dalībvalsts attiecīgajā teritorijā. Komisija apstiprināja šo plānu ar 2013. gada 18. februāra Īstenošanas lēmumu 2013/90/ES, ar ko apstiprina plānu klasiskā cūku mēra izskaušanai mežacūkām un šo cūku ārkārtas vakcināciju dažās Latvijas teritorijās (5). |
(5) |
Pamatojoties uz Latvijas sniegto informāciju, ir lietderīgi Lēmuma 2008/855/EK pielikuma II daļā iekļaut attiecīgās Alūksnes, Rēzeknes, Daugavpils, Balvu, Rugāju, Viļakas, Baltinavas, Kārsavas, Ciblas, Ludzas, Zilupes, Dagdas, Aglonas un Krāslavas novada daļas. |
(6) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2008/855/EK. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2008/855/EK pielikuma II daļai pievieno šādu ierakstu:
“Latvija
Pededzes un Liepnas pagasti Alūksnes novadā. Pušas, Mākoņkalna un Kaunatas pagasti Rēzeknes novadā. Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes un Laucesas pagasti Daugavpils novadā. Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu un Bērzpils pagasti Balvu novadā. Rugāju un Lazdukalna pagasti Rugāju novadā. Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas un Šķilbēnu pagasti Viļakas novadā. Baltinavas pagasts Baltinavas novadā. Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes un Mežvidu pagasti Kārsavas novadā. Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes un Blontu pagasti Ciblas novadā. Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu un Istras pagasti Ludzas novadā. Zaļesjes, Lauderu un Pasienes pagasti Zilupes novadā. Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas un Andrupenes pagasti Dagdas novadā. Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas un Aglonas pagasti Aglonas novadā. Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu un Izvaltas pagasti Krāslavas novadā.”
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2013. gada 18. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Tonio BORG
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 302, 13.11.2008., 19. lpp.
(4) OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp.
(5) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 70. lpp.
20.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 47/74 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 18. februāris)
par uzraudzību, augu veselības pārbaudēm un pasākumiem, kas jāveic attiecībā uz koksnes iepakojuma materiālu, ko pašlaik izmanto, pārvadājot konkrētas Ķīnas izcelsmes preces
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 789)
(2013/92/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta trešo teikumu,
tā kā:
(1) |
Koksnes iepakojuma materiālam, ko pašlaik izmanto, pārvadājot visu veidu objektus uz Savienību, ir jāatbilst Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2. un 8. punkta noteikumiem. |
(2) |
Dalībvalstu nesen veiktas augu veselības pārbaudes liecina, ka koksnes iepakojuma materiāls, ko izmantoja dažu Ķīnas izcelsmes preču pārvadāšanai, bijis piesārņots ar kaitīgiem organismiem, jo īpaši ar Anoplophora glabripennis (Motschulsky), izraisot šo organismu izplatības uzliesmojumus Apvienotajā Karalistē, Austrijā, Francijā, Itālijā, Nīderlandē un Vācijā. |
(3) |
Tādēļ attiecībā uz minēto preču koksnes iepakojuma materiālu būtu jāveic uzraudzība, kas minēta Direktīvas 2000/29/EK 13. panta 1. punktā, augu veselības pārbaudes, kas minētas šīs direktīvas 13.a panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā, un, vajadzības gadījumā, pasākumi, kas minēti šīs direktīvas 13.c panta 7. punktā. Šajās augu veselības pārbaudēs gūtie rezultāti būtu jāpaziņo Komisijai. |
(4) |
Pamatojoties uz Komisijai paziņotajiem rezultātiem, līdz 2014. gada 31. maijam būtu jāveic pārskatīšana, lai izvērtētu šā lēmuma efektivitāti un novērtētu importa Savienībā fitosanitāro risku attiecībā uz koksnes iepakojuma materiālu, ko izmanto dažu Ķīnas izcelsmes preču pārvadāšanai. |
(5) |
Šis lēmums būtu jāpiemēro līdz 2015. gada 31. martam. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Definīcijas
Šajā lēmumā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“koksnes iepakojuma materiāls” ir koksne vai koksnes ražojumi, ko izmanto, lai atbalstītu, aizsargātu vai pārvietotu preces, un kuri ir iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, mucas un līdzīgi iepakojumi, paletes, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, palešu apmales un kravu stiprinājumi, kurus pašlaik izmanto visu veidu objektu pārvadāšanā; izņēmums ir pārstrādāta koksne, kuras ražošanā izmantota līme, termiska apstrāde vai spiediens vai to kombinācija, un iepakojuma materiāls, kas sastāv tikai no koksnes, kuras biezums nepārsniedz sešus milimetrus; |
b) |
“konkrētās preces” ir Ķīnas izcelsmes preces, kuras tiek importētas Savienībā, izmantojot I pielikumā uzskaitītos kombinētās nomenklatūras kodus, un kuras atbilst aprakstiem, kas iekļauti Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (2) I pielikumā; |
c) |
“sūtījums” ir preču daudzums, uz kuru attiecas vienots dokuments, kas nepieciešams, kārtojot muitas formalitātes vai citas formalitātes. |
2. pants
Uzraudzība
1. Ikviena konkrēto preču sūtījuma koksnes iepakojuma materiālu pakļauj muitas uzraudzībai atbilstoši Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (3) 37. panta 1. punktam un atbildīgo oficiālo iestāžu uzraudzībai, kā minēts Direktīvas 2000/29/EK 13. panta 1. punktā. Konkrētajām precēm var piemērot tikai vienu no muitas procedūrām, kuras norādītas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 4. panta 16. punkta a), d), e), f) un g) apakšpunktā, ja ir pabeigtas 3. pantā minētās formalitātes.
2. Atbildīgās oficiālās iestādes var pieprasīt, lai lidostu atbildīgie dienesti, ostu atbildīgie dienesti vai importētāji un uzņēmēji, atkarībā no to savstarpējās vienošanās, tiklīdz tie uzzina par konkrēto preču ievešanu, jau iepriekš par to brīdina muitas iestādi ievešanas vietā un oficiālo iestādi ievešanas vietā.
3. pants
Augu veselības pārbaudes
Konkrēto preču sūtījumu koksnes iepakojuma materiālam veic Direktīvas 2000/29/EK 13.a panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā minētās augu veselības pārbaudes ar minimālo biežumu, kas noteikts šā lēmuma I pielikumā, lai pārliecinātos, ka koksnes iepakojuma materiāls atbilst prasībām, kuras noteiktas Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2. un 8. punktā.
Augu veselības pārbaudes veic ievešanas vietā Savienībā vai galamērķa vietā, kas noteikta atbilstīgi Komisijas Direktīvai 2004/103/EK (4), kuru piemēro mutatis mutandis.
4. pants
Pasākumi neatbilstības gadījumā
Ja 3. pantā minētās augu veselības pārbaudes liecina, ka nav ievērotas Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2. un 8. punktā minētās prasības vai koksnes iepakojuma materiāls ir piesārņots ar kaitīgiem organismiem, kas uzskaitīti minētās direktīvas I pielikuma A daļā, attiecīgā dalībvalsts attiecībā uz neatbilstošo koksnes iepakojuma materiālu tūlīt veic kādu no pasākumiem, kas paredzēti minētās direktīvas 13.c panta 7. punktā.
5. pants
Ziņošana
Neskarot Komisijas Direktīvu 94/3/EK (5), dalībvalstis paziņo Komisijai saskaņā ar šā lēmuma 2. un 3. pantu veikto augu veselības pārbaužu skaitu un tajās gūtos rezultātus, izmantojot II pielikumā iekļauto ziņošanas modeli un ievērojot šādus ziņošanas termiņus – līdz 2013. gada 31. oktobrim attiecībā uz laikposmu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 2013. gada 30. septembrim, līdz 2014. gada 30. aprīlim attiecībā uz laikposmu no 2013. gada 1. oktobra līdz 2014. gada 31. martam, līdz 2014. gada 31. oktobrim attiecībā uz laikposmu no 2014. gada 1. aprīļa līdz 2014. gada 30. septembrim un līdz 2015. gada 30. aprīlim attiecībā uz laikposmu no 2014. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 31. martam.
6. pants
Pārskatīšana
Šo lēmumu pārskata līdz 2014. gada 31. maijam.
7. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas termiņa beigas
Šis lēmums stājas spēkā 2013. gada 1. aprīlī.
To piemēro līdz 2015. gada 31. martam.
8. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2013. gada 18. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Tonio BORG
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(2) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(3) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
I PIELIKUMS
KONKRĒTĀS PRECES
Kombinētās nomenklatūras kods |
Apraksts |
Augu veselības pārbaužu biežums (%) |
2514 00 00 |
Slāneklis, rupji apstrādāts vai neapstrādāts, sazāģēts vai nesazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs |
90 |
2515 |
Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (arī kvadrātveida) blokos vai plātnēs |
90 |
2516 |
Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs |
90 |
6801 00 00 |
Bruģakmeņi, ietvju apmales un plāksnes no dabiskā akmens (izņemot slānekli) |
15 |
6802 |
Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801 ; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens (tostarp slāneklis) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (tostarp slānekļa) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris |
15 |
II PIELIKUMS
ZIŅOŠANAS MODELIS
Ziņojums par fitosanitārajām importa pārbaudēm, kas veiktas ikviena Ķīnas izcelsmes konkrēto preču sūtījuma koksnes iepakojuma materiālam |
||||||||
Pārskata periods: |
||||||||
Ziņotāja dalībvalsts: |
||||||||
Attiecīgas ievešanas vietas: |
|
|||||||
|
Kombinētās nomenklatūras kods: 2514 00 00 |
Kombinētās nomenklatūras kods: 2515 |
Kombinētās nomenklatūras kods: 2516 |
Kombinētās nomenklatūras kods: 6801 00 00 |
Kombinētās nomenklatūras kods: 6802 |
|||
Ienākošo sūtījumu skaits, kurus ieved ES caur ziņotāju dalībvalsti |
|
|
|
|
|
|||
Pārbaudīto sūtījumu skaits: |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
Kopējais pārbaudīto un aizturēto sūtījumu skaits, kuru koksnes iepakojuma materiāls ir prasībām neatbilstošs |
|
|
|
|
|
|||
Kopējais pārbaudīto sūtījumu skaits, kuru koksnes iepakojuma materiāls ir prasībām atbilstošs |
|
|
|
|
|