ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2012.194.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 194

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

55. sējums
2012. gada 21. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 665/2012 (2012. gada 20. jūlijs), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 454/2011 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas dzelzceļu sistēmas pasažieru pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmu ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 666/2012 (2012. gada 20. jūlijs), ar ko groza Regulas (EK) Nr. 2092/2004, (EK) Nr. 793/2006, (EK) Nr. 1914/2006, (EK) Nr. 1120/2009, (EK) Nr. 1121/2009, (EK) Nr. 1122/2009, (ES) Nr. 817/2010 un (ES) Nr. 1255/2010 attiecībā uz paziņošanas pienākumiem lauksaimniecības tirgu kopīgā organizācijā un tiešā atbalsta shēmām lauksaimniekiem

3

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 667/2012 (2012. gada 20. jūlijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

6

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2012 (2012. gada 20. jūlijs) par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu un importēšanas tiesību piešķiršanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada jūlija pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

8

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 669/2012 (2012. gada 20. jūlijs), ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2012. gada 1. līdz 7. jūlijam un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu

10

 

 

LĒMUMI

 

 

2012/414/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2012. gada 17. jūlijs), ar ko groza Lēmuma 2006/168/EK I–IV pielikumu attiecībā uz konkrētām veterinārās sertifikācijas prasībām, kas piemērojamas liellopu embriju importam Savienībā (izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 4816)  ( 1 )

12

 

 

2012/415/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2012. gada 18. jūlijs), ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2011/630/ES attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kas saistītas ar infekciozā katarālā drudža vīrusu un Simbu vīrusu (izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 4882)  ( 1 )

26

 

 

2012/416/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2012. gada 19. jūlijs), ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Beļģijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 4933)

33

 

 

IETEIKUMI

 

 

2012/417/ES

 

*

Komisijas Ieteikums (2012. gada 17. jūlijs) par piekļuvi zinātniskajai informācijai un tās saglabāšanu

39

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 665/2012

(2012. gada 20. jūlijs),

ar ko groza Regulu (ES) Nr. 454/2011 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas dzelzceļu sistēmas pasažieru pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 3. panta 1. punktu Komisijas 2011. gada 5. maija Regulā (ES) Nr. 454/2011 par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas dzelzceļu sistēmas pasažieru pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmu (2) Eiropas Dzelzceļa aģentūra ir īstenojusi minētās regulas III pielikumā norādīto tehnisko dokumentu izmaiņu pārvaldības procesu. Rezultātā 2011. gada 20. decembrī Eiropas Dzelzceļa aģentūra iesniedza ieteikumu atjaunināt Regulas (ES) Nr. 454/2011 III pielikumu, lai minētu tehniskos dokumentus, kas grozīti saskaņā ar izmaiņu pārvaldības procesu.

(2)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 454/2011.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvas 2008/57/EK 29. panta 1. punktu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Komisijas Regulas (ES) Nr. 454/2011 III pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 20. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 123, 12.5.2011., 11. lpp.


PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

Šajā SITS minēto tehnisko dokumentu saraksts

Atsauce

Apzīmējums

B.1. (V1.1.1)

Starptautiskai un ārvalstu tirdzniecībai paredzētu tarifu datu datorizēta ģenerēšana un apmaiņa — NRT biļetes

B.2. (V1.1)

Starptautiskai un ārvalstu tirdzniecībai paredzētu tarifu datu datorizēta ģenerēšana un apmaiņa — Integrētas rezervēšanas biļetes (IRT)

B.3. (V1.1)

Starptautiskai un ārvalstu tirdzniecībai paredzētu datu datorizēta ģenerēšana un apmaiņa — Īpaši piedāvājumi

B.4. (V1.1.1)

Piemērošanas rokasgrāmata EDIFACT ziņojumiem, kas attiecas uz kustības grafiku datu apmaiņu

B.5. (V1.1)

Elektroniska sēdvietu/guļvietu rezervēšana un elektroniska ceļošanas dokumentu sagatavošana — Ziņojumu apmaiņa

B.6. (V1.1)

Elektroniska sēdvietu/guļvietu rezervēšana un elektroniska ceļošanas dokumentu sagatavošana (RCT2 standarti)

B.7. (V1.1.1)

Mājās izdrukājamas starptautiskas dzelzceļa biļetes

B.8. (V1.1)

Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu, infrastruktūras pārvaldītāju un citu dzelzceļa transporta ķēdēs iesaistītu uzņēmumu standarta ciparu kodēšana

B.9. (V1.1)

Atrašanās vietu standarta ciparu kodēšana

B.10 (V1.1)

Elektroniska palīdzības rezervēšana personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām — Ziņojumu apmaiņa

B.30. (V1.1)

Shēma — DPU/IP komunikācijai saskaņā ar TAP SITS vajadzīgo ziņojumu/datu komplektu katalogs”


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 666/2012

(2012. gada 20. jūlijs),

ar ko groza Regulas (EK) Nr. 2092/2004, (EK) Nr. 793/2006, (EK) Nr. 1914/2006, (EK) Nr. 1120/2009, (EK) Nr. 1121/2009, (EK) Nr. 1122/2009, (ES) Nr. 817/2010 un (ES) Nr. 1255/2010 attiecībā uz paziņošanas pienākumiem lauksaimniecības tirgu kopīgā organizācijā un tiešā atbalsta shēmām lauksaimniekiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 192. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 19. janvāra Regulu (EK) Nr. 73/2009, ar ko paredz kopējus noteikumus tiešā atbalsta shēmām lauksaimniekiem saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, kā arī groza Regulas (EK) Nr. 1290/2005, (EK) Nr. 247/2006, (EK) Nr. 378/2007 un atceļ Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (2), un jo īpaši tās 142. panta q) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2009. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (3), izklāstīti vienoti noteikumi par to, kā dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai informāciju un ziņo par dokumentiem. Šajos noteikumos jo īpaši ir ietverts dalībvalstu pienākums izmantot informācijas sistēmas, kuras Komisija nodevusi to rīcībā, un to iestāžu un privātpersonu piekļuves tiesību validēšana, kam atļauts sūtīt paziņojumus. Turklāt minētajā regulā noteikti kopīgi principi, kas attiecas uz informācijas sistēmām, lai tās garantētu dokumentu autentiskumu, integritāti un salasāmību ilgtermiņā un nodrošinātu personas datu aizsardzību.

(2)

Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 792/2009 pienākums izmantot informācijas sistēmas saskaņā ar minēto regulu ir jāparedz regulās, ar kurām nosaka konkrētu paziņošanas pienākumu.

(3)

Komisija ir izstrādājusi informācijas sistēmu, kas ļauj elektroniski pārvaldīt dokumentus un procedūras gan tās iekšējā darba procedūrā, gan attiecībās ar iestādēm, kas iesaistītas kopējā lauksaimniecības politikā.

(4)

Tiek uzskatīts, ka vairākus paziņošanas pienākumus var izpildīt, izmantojot minēto sistēmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009, jo īpaši tos, kas paredzēti Komisijas 2004. gada 8. decembra Regulā (EK) Nr. 2092/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus importa tarifu kvotas piemērošanai Šveices izcelsmes žāvētai atkaulotai liellopu gaļai (4), 2006. gada 12. aprīļa Regulā (EK) Nr. 793/2006, ar kuru paredz atsevišķus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 247/2006, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem (5), 2006. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 1914/2006, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1405/2006, ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām (6), 2009. gada 29. oktobra Regulā (EK) Nr. 1120/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot vienotā maksājuma shēmu, kura paredzēta III sadaļā Padomes Regulā (EK) Nr. 73/2009, ar ko paredz kopējus noteikumus tiešā atbalsta shēmām saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (7), 2009. gada 29. oktobra Regulā (EK) Nr. 1121/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 73/2009 IV un V sadaļā paredzēto noteikumu piemērošanai atbalsta shēmām lauksaimniekiem (8), 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1122/2009, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 attiecībā uz savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu saskaņā ar minētajā regulā paredzētajām tiešā atbalsta shēmām lauksaimniekiem, kā arī, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz savstarpēju atbilstību saskaņā ar vīna nozarē paredzēto atbalsta shēmu (9), 2010. gada 16. septembra Regulā (ES) Nr. 817/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz prasībām eksporta kompensāciju piešķiršanai saistībā ar dzīvu liellopu labturību pārvadāšanas laikā (10) un 2010. gada 22. decembra Regulā (ES) Nr. 1255/2010, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemēro importa tarifa kvotas “baby beef” produktiem, kuru izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā, Horvātijā, Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, Melnkalnē un Serbijā (11).

(5)

Efektīvas administratīvās pārvaldības labad un ņemot vērā pieredzi, dažus paziņojumus vajadzētu vai nu vienkāršot un norādīt, vai dzēst to saturu minētajās regulās.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 2092/2004, (EK) Nr. 793/2006, (EK) Nr. 1914/2006, (EK) Nr. 1120/2009, (EK) Nr. 1121/2009, (EK) Nr. 1122/2009, (ES) Nr. 817/2010 un (ES) Nr. 1255/2010.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas un Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2092/2004 groza šādi:

(1)

regulas 7.a panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādu:

"2.   Dalībvalstis paziņo Komisijai informāciju par produktu daudzumu, kāds ir laists brīvā apgrozībā, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 4. pantu.

3.   Šā panta 1. punktā minētos paziņojumus sagatavo saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (12) un izmanto produktu kategorijas, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 382/2008 V pielikumā.

(2)

regulas IV, V un VI pielikumu svītro.

2. pants

Regulu (EK) Nr. 793/2006 groza šādi:

(1)

regulas 47. pantā pievieno šādu 3. punktu:

"3.   Šajā pantā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (13).

(2)

regulas 48. pantā pievieno šādu 3. punktu:

"3.   Regulas (EK) Nr. 247/2006 28. panta 1. un 2. punktā minētos paziņojumus un ziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009."

3. pants

Regulu (EK) Nr. 1914/2006 groza šādi:

(1)

regulas 32. pantā pievieno šādu 3. punktu:

"3.   Šajā pantā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (14).

(2)

regulas 33. pantā pievieno šādu 3. punktu:

"3.   Regulas (EK) Nr. 1405/2006 17. panta 1. un 2. punktā minētos paziņojumus un ziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009."

4. pants

Regulā (EK) Nr. 1120/2009 iekļauj šādu 51.a pantu:

“51.a pants

Šajā regulā minētos paziņojumus, izņemot 51. panta 4. punktā minētos paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (15).

Regulas 51. panta 3. punktā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 tikai sākot no 2013. gada 1. janvāra.

5. pants

Regulu (EK) Nr. 1121/2009 groza šādi:

(1)

regulas 4. panta 1. punktu groza šādi:

a)

minētā punkta a) apakšpunkta i) daļas pirmo, otro un trešo ievilkumu svītro;

b)

minētā punkta b) apakšpunktu svītro;

c)

minētā punkta c) apakšpunktu groza šādi:

i)

minētā apakšpunkta i) daļā pirmo un otro ievilkumu svītro,

ii)

minētā apakšpunkta ii) daļu svītro;

d)

minētā punkta d) un e) apakšpunktu svītro;

(2)

iekļauj šādu 94.a pantu:

“94.a pants

Šajā regulā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (16).

6. pants

Regulas (EK) Nr. 1122/2009 84. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

"6.   Regulas 40. panta 2. un 5. punktā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (17).

7. pants

Regulas (EK) Nr. 817/2010 8. pantam pievieno šādu daļu:

"Šajā regulā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (18).

8. pants

Regulu (ES) Nr. 1255/2010 groza šādi:

(1)

regulas 8. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādu:

"2.   Dalībvalstis paziņo Komisijai informāciju par produktu daudzumu, kāds ir laists brīvā apgrozībā, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 4. pantu.

3.   Šā panta 1. punktā minētos paziņojumus sagatavo saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (19) un izmanto produktu kategorijas, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 382/2008 V pielikumā.

(2)

regulas VIII, IX un X pielikumu svītro.

9. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2012. gada 16. augusta. Tomēr 1. un 8. pantu piemēro no 2013. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 20. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 30, 31.1.2009., 16. lpp.

(3)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.

(4)  OV L 362, 9.12.2004., 4. lpp.

(5)  OV L 145, 31.5.2006., 1. lpp.

(6)  OV L 365, 21.12.2006., 64. lpp.

(7)  OV L 316, 2.12.2009., 1. lpp.

(8)  OV L 316, 2.12.2009., 27. lpp.

(9)  OV L 316, 2.12.2009., 65. lpp.

(10)  OV L 245, 17.9.2010., 16. lpp.

(11)  OV L 342, 28.12.2010., 1. lpp.

(12)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.";

(13)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.";

(14)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.";

(15)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp."

(16)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp."

(17)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp."

(18)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp."

(19)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.";


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 667/2012

(2012. gada 20. jūlijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 20. jūlijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

99,0

ZZ

99,0

0805 50 10

AR

95,5

BO

97,8

TR

52,0

UY

104,0

ZA

91,1

ZZ

88,1

0808 10 80

AR

127,6

BR

94,1

CL

116,7

CN

126,4

NZ

130,5

US

146,3

UY

52,1

ZA

101,9

ZZ

112,0

0808 30 90

AR

129,7

CL

120,2

ZA

107,0

ZZ

119,0

0809 10 00

TR

169,0

ZZ

169,0

0809 29 00

TR

360,4

ZZ

360,4

0809 30

TR

178,7

ZZ

178,7

0809 40 05

BA

74,7

ZZ

74,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 668/2012

(2012. gada 20. jūlijs)

par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu un importēšanas tiesību piešķiršanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada jūlija pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 (3) ir atvērtas tarifa kvotas Brazīlijas, Taizemes un citu trešo valstu izcelsmes mājputnu gaļas importēšanai.

(2)

Daudzumi, kas minēti importa licenču pieteikumos, kuri 2012. gada jūlija pirmajās septiņās dienās attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem.

(3)

Daudzumi, kas minēti importēšanas tiesību pieteikumos, kuri 2012. gada jūlija pirmajās septiņās dienās attiecībā uz 5. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu ievešanas tiesības var piešķirt, paredzot piešķīruma koeficientu, ko piemēros pieprasītajiem daudzumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Importēšanas tiesību pieteikumiem, kuri saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 attiecībā uz 5. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2012. gada 21. jūlijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 20. jūlijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.10.2012 līdz 31.12.2012.

(%)

1

09.4211

0,573392

6

09.4216

1,345898


Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.10.2012 līdz 31.12.2012.

(%)

5

09.4215

0,958773


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 669/2012

(2012. gada 20. jūlijs),

ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2012. gada 1. līdz 7. jūlijam un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Daudzumi, uz kuriem attiecas importa licenču pieteikumi, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 iesniegti kompetentajām iestādēm no 2012. gada 1. līdz 7. jūlijam, pārsniedz daudzumu, kas pieejams atbilstīgi kārtas numuram 09.4321.

(2)

Tāpēc saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 jānosaka piešķīruma koeficients licencēm, kas izdodamas attiecībā uz kārtas numuru 09.4321. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 līdz tirdzniecības gada beigām jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz licencēm ar minēto kārtas numuru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 no 2012. gada 1. līdz 7. jūlijam iesniegtajos importa licenču pieteikumos norādītos daudzumus reizina ar šīs regulas pielikumā norādītajiem piešķīruma koeficientiem.

2.   Turpmāku pielikumā norādītajiem kārtas numuriem atbilstošu licenču pieteikumu iesniegšanu pārtrauc līdz 2011./2012. tirdzniecības gada beigām.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 20. jūlijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 254, 26.9.2009., 82. lpp.


PIELIKUMS

CXL koncesiju cukurs

2011./2012. tirdzniecības gads

No 1.7.2012. līdz 7.7.2012. iesniegtie pieteikumi

Kārtas Nr.

Valsts

Piešķīruma koeficients

(%)

Turpmākie pieteikumi

09.4317

Austrālija

Pārtraukti

09.4318

Brazīlija

Pārtraukti

09.4319

Kuba

Pārtraukti

09.4320

Citas trešās valstis

Pārtraukti

09.4321

Indija

9,090909

Pārtraukti

Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


Balkānu cukurs

2011./2012. tirdzniecības gads

No 1.7.2012. līdz 7.7.2012. iesniegtie pieteikumi

Kārtas Nr.

Valsts

Piešķīruma koeficients (%)

Turpmākie pieteikumi

09.4324

Albānija

 

09.4325

Bosnija un Hercegovina

 (1)

 

09.4326

Serbija

 (1)

 

09.4327

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

 

09.4328

Horvātija

 

Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


Īpašais importa un rūpnieciskais importa cukurs

2011./2012. tirdzniecības gads

No 1.7.2012. līdz 7.7.2012. iesniegtie pieteikumi

Kārtas Nr.

Veids

Piešķīruma koeficients

(%)

Turpmākie pieteikumi

09.4380

Īpašais

 

09.4390

Rūpnieciskais

 

Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


(1)  Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.


LĒMUMI

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2012. gada 17. jūlijs),

ar ko groza Lēmuma 2006/168/EK I–IV pielikumu attiecībā uz konkrētām veterinārās sertifikācijas prasībām, kas piemērojamas liellopu embriju importam Savienībā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 4816)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2012/414/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīvu 89/556/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punktu un 9. panta 1. punkta pirmās daļas b) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2006. gada 4. janvāra Lēmuma 2006/168/EK, ar ko izveido dzīvnieku veselības un veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz liellopu embriju ievešanu Kopienā un atceļ Lēmumu 2005/217/EK (2), I pielikumā ir iekļauts to trešo valstu saraksts, no kurām dalībvalstīm ir jāatļauj importēt liellopu sugu mājdzīvnieku embrijus (“embriji”). Minētajā lēmumā ir paredzētas arī tādas papildu garantijas attiecībā uz atsevišķām dzīvnieku slimībām, kas jāsniedz konkrētām trešajām valstīm, kuras iekļautas minētajā pielikumā.

(2)

Lēmumā 2006/168/EK ir arī noteikts, ka dalībvalstīm ir jāatļauj tādu embriju imports, kas atbilst dzīvnieku veselības prasībām, kuras izklāstītas minētā lēmuma II, III un IV pielikumā iekļautajos veterināro sertifikātu paraugos.

(3)

Lēmuma 2006/168/EK II, III un IV pielikumā iekļautajos veterināro sertifikātu paraugos paredzētās dzīvnieku veselības prasības saistībā ar infekciozo katarālo drudzi balstās uz Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa 8.3. nodaļas ieteikumiem par infekciozo katarālo drudzi. Minētajā nodaļā ir ieteikti vairāki risku mazinoši pasākumi, kuru mērķis ir vai nu zīdītāju saimniekorganismu aizsardzība pret saskari ar infekciozu vektoru, vai vīrusu inaktivēšana ar antivielām.

(4)

Turklāt OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā ir iekļauta nodaļa par tādu posmkāju uzraudzību, kas ir dzīvnieku slimību vektori. Minētajos ieteikumos nav iekļauta atgremotāju pārraudzība attiecībā uz antivielām pret tādiem Simbu serogrupas vīrusiem kā Bunyaviridae dzimtas Akabane un Aino vīrusi, ko agrāk uzskatīja par saimnieciski izdevīgu paņēmienu, kā noteikt infekciozā katarālā drudža vektoru sadalījumu, līdz kļūst pieejama plašāka informācija par minēto slimību izplatību.

(5)

Turklāt OIE arī nav iekļāvusi Akabane slimību un Aino slimību Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā. Attiecīgi no Lēmuma 2006/168/EK I pielikuma un no minētā lēmuma II, III un IV pielikumā iekļautajiem veterināro sertifikātu paraugiem būtu jāsvītro prasība katru gadu veikt testēšanu attiecībā uz minētajām slimībām, lai pierādītu vektora klātbūtnes neesamību.

(6)

Turklāt starp Savienību un atsevišķām trešajām valstīm ir noslēgti divpusēji nolīgumi, kuros iekļauti konkrēti nosacījumi embriju importam Savienībā. Tāpēc, ja minētajos divpusējos nolīgumos ir paredzēti konkrēti nosacījumi un veterināro sertifikātu paraugi importam, konsekvences labad būtu jāizmanto minētie nosacījumi un paraugi, nevis Lēmumā 2006/168/EK iekļautie nosacījumi un paraugi.

(7)

Dzīvnieku veselības statuss Šveicē ir līdzvērtīgs šim statusam dalībvalstīs. Tāpēc ir lietderīgi, ka embrijiem, kas iegūti in vivo un in vitro un importēti Savienībā no minētās trešās valsts, ir pievienots veterinārais sertifikāts, kas sagatavots pēc iekšējās tirdzniecības sertifikāta parauga, kuru izmanto liellopu sugu mājdzīvnieku embriju tirdzniecībai Savienībā un kurš iekļauts Direktīvas 89/556/EEK C pielikumā. Minētajā sertifikātā būtu jāņem vērā pielāgojumi, kas izklāstīti 11. pielikuma 2. papildinājuma VI(B) nodaļas 2. punktā Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem, kas apstiprināts ar Padomes un attiecībā uz nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju (3).

(8)

Pamatojoties uz Direktīvu 89/556/EEK, Jaunzēlande arī tika atzīta par trešo valsti ar dzīvnieku veselības statusu, kas līdzvērtīgs šim statusam dalībvalstīs attiecībā uz in vivo iegūtu embriju importu.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi, ka in vivo iegūtiem embrijiem, kas savākti Jaunzēlandē un importēti Savienībā no šīs trešās valsts, pievieno vienkāršotu sertifikātu, kurš sagatavots pēc atbilstošā veselības sertifikāta parauga, kas iekļauts IV pielikumā Komisijas 2003. gada 24. janvāra Lēmumā 2003/56/EK par veselības sertifikātiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importam no Jaunzēlandes (4), kurš pieņemts saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem (5), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 97/132/EK (6).

(10)

Komisijas Lēmumā 2007/240/EK (7) ir noteikts, ka dažādajiem veterinārajiem, sabiedrības un dzīvnieku veselības sertifikātiem, kas nepieciešami dzīvu dzīvnieku, spermas, embriju, olšūnu un dzīvnieku izcelsmes produktu importam Savienībā, jāizmanto veterināro sertifikātu standarta paraugi, kuri iekļauti minētā lēmuma I pielikumā. Konsekvences un Savienības tiesību aktu vienkāršošanas labad Lēmuma 2006/168/EK II, III un IV pielikumā iekļauto veterināro sertifikātu paraugos būtu jāņem vērā Lēmuma 2007/240/EK noteikumi.

(11)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmuma 2006/168/EK I–IV pielikums.

(12)

Lai novērstu tirdzniecības traucējumus, pārejas periodā, ievērojot konkrētus nosacījumus, būtu jāatļauj izmantot veterināros sertifikātus, kuri izdoti saskaņā ar Lēmuma 2006/168/EK redakciju, kas bija spēkā pirms grozījumu izdarīšanas atbilstīgi šim lēmumam.

(13)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2006/168/EK I–IV pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Pārejas periodā līdz 2013. gada 30. jūnijam dalībvalstis turpina atļaut importēt no trešām valstīm liellopu sugu mājdzīvnieku embriju sūtījumus, kuriem pievienots veterinārais sertifikāts, kas izdots ne vēlāk kā 2013. gada 31. maijā un atbilst paraugiem, kuri iekļauti II, III un IV pielikumā Lēmuma 2006/168/EK redakcijā, kas bija spēkā pirms grozījumu izdarīšanas atbilstīgi šim lēmumam.

3. pants

Šo lēmumu piemēro no 2013. gada 1. janvāra.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2012. gada 17. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.

(2)  OV L 57, 28.2.2006., 19. lpp.

(3)  OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.

(4)  OV L 22, 25.1.2003., 38. lpp.

(5)  OV L 57, 26.2.1997., 5. lpp.

(6)  OV L 57, 26.2.1997., 4. lpp.

(7)  OV L 104, 21.4.2007., 37. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 2006/168/EK I–IV pielikumu aizstāj ar šādiem:

I PIELIKUMS

ISO kods

Trešā valsts

Piemērojamais veterinārais sertifikāts

AR

Argentīna

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

AU

Austrālija

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

CA

Kanāda

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

CH

Šveice (1)

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

HR

Horvātija

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

IL

Izraēla

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

MK

bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (2)

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

NZ

Jaunzēlande (3)

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

US

Amerikas Savienotās Valstis

II PIELIKUMS

III PIELIKUMS

IV PIELIKUMS

II PIELIKUMS

Veterinārā sertifikāta paraugs importam paredzētiem liellopu sugu mājdzīvnieku in vivo iegūtiem embrijiem, kas savākti atbilstīgi Padomes Direktīvas 89/556/EEK prasībām

Image

Image

Image

III PIELIKUMS

Veterinārā sertifikāta paraugs importam paredzētiem liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem, kuri iegūti in vitro apaugļošanas procesā, izmantojot spermu, kas atbilst Padomes Direktīvas 88/407/EEK prasībām

Image

Image

Image

Image

IV PIELIKUMS

Veterinārā sertifikāta paraugs importam paredzētiem liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem, kuri iegūti in vitro apaugļošanas procesā, izmantojot spermu no spermas savākšanas vai uzglabāšanas centriem, ko apstiprinājusi eksportētājvalsts kompetentā iestāde

Image

Image

Image

Image


(1)  Sertifikāti, ko izmanto in vivo un in vitro iegūtu embriju importam no Šveices, ir iekļauti Direktīvas 89/556/EEK C pielikumā ar pielāgojumiem, kas izklāstīti 11. pielikuma 2. papildinājuma VI nodaļas B daļas 2. punktā Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumam par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem, kurš apstiprināts ar Padomes un attiecībā uz Nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju.

(2)  Pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo apzīmējumu, kuru piešķirs pēc tam, kad būs noslēgušās sarunas, kas pašreiz notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(3)  Sertifikāti, ko izmanto in vivo iegūtu embriju importam no Jaunzēlandes, ir iekļauti IV pielikumā Komisijas 2003. gada 24. janvāra Lēmumam 2003/56/EK par veselības sertifikātiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importam no Jaunzēlandes (tikai attiecībā uz Jaunzēlandē savāktiem embrijiem), kurš pieņemts saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 97/132/EK.


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/26


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2012. gada 18. jūlijs),

ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2011/630/ES attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kas saistītas ar infekciozā katarālā drudža vīrusu un Simbu vīrusu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 4882)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2012/415/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1988. gada 14. jūnija Direktīvu 88/407/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar mājas liellopu spermu un tās ievedumiem (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punkta pirmo daļu un 11. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas 2011. gada 20. septembra Īstenošanas lēmumu 2011/630/ES par mājas liellopu spermas importu Savienībā (2) tiek noteikts to trešo valstu saraksts, no kurām dalībvalstīm jāatļauj importēt mājas liellopu spermu, un tādas papildu garantijas attiecībā uz konkrētām dzīvnieku slimībām, kas jāsniedz konkrētām trešām valstīm, kuras uzskaitītas minētā lēmuma I pielikumā. Šajā lēmumā noteiktas arī sertifikācijas prasības šādas spermas importam uz Savienību.

(2)

Īstenošanas lēmuma 2011/630/ES II pielikuma 1. daļas A iedaļā sniegtajā veterinārā sertifikāta paraugā ietilpst dzīvnieku veselības prasības, kuras attiecas uz tādas mājas liellopu spermas importu Savienībā, kas savākta, apstrādāta un uzglabāta saskaņā ar Direktīvu 88/407/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 2003/43/EK (3).

(3)

Īstenošanas lēmuma 2011/630/ES II pielikuma 1. daļas A iedaļā veterinārā sertifikāta paraugā izklāstītās dzīvnieku veselības prasības, kas ir spēkā attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi, paredz, ka dzīvniekiem jāatbilst liellopu spermas importēšanas nosacījumiem, kuri noteikti Pasaules dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa nodaļā par infekciozo katarālo drudzi. Minētajā nodaļā ir ieteikti vairāki riska mazināšanas pasākumi, kuru mērķis ir vai nu zīdītāju – saimniekorganismu – aizsargāt no infekcijas vektora iedarbības, vai vīrusu ar antivielu starpniecību inaktivēt. Juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi, lai atkarībā no epidemioloģiskās situācijas veterinārā sertifikāta paraugā būtu nepārprotami izklāstītas attiecīgās prasības un garantijas, kas jāsniedz eksportētājai trešai valstij.

(4)

Turklāt OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā ir veltījusi atsevišķu nodaļu dzīvnieku slimību vektoru posmkāju uzraudzībai. Šajos ieteikumos neietilpst tāds pasākums kā atgremotājdzīvnieku pārraudzība attiecībā uz Simbu serotipa vīrusiem, piemēram, Bunyaviridae dzimtas Akabane un Aino vīrusiem, ko agrāk uzskatīja par saimnieciski izdevīgu paņēmienu, kā noteikt infekciozā katarālā drudža iespējamo pārnēsātāju sadalījumu, līdz kļūst pieejama plašāka informācija par šo slimību izplatību.

(5)

Turklāt OIE arī nav minējusi Akabane slimību un Aino slimību Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā. Attiecīgi no Īstenošanas lēmuma 2011/630/ES I pielikuma un no minētā lēmuma II pielikuma 1. daļas A iedaļā sniegtā veterinārā sertifikāta parauga būtu jāsvītro prasība katru gadu veikt testēšanu attiecībā uz minētajām slimībām, lai pierādītu vektora klātbūtnes neesamību.

(6)

Tāpēc Īstenošanas lēmums 2011/630/ES būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Lai izvairītos no tirdzniecības traucējumiem, pārejas posmā, piemērojot konkrētus nosacījumus, būtu jāatļauj izmantot veterināros sertifikātus, kas izdoti saskaņā ar Īstenošanas lēmumu 2011/630/ES redakcijā pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo lēmumu.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2011/630/ES pielikumus groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Pārejas periodā līdz 2013. gada 30. jūnijam dalībvalstis no trešām valstīm atļauj ievest tādu spermu un spermas krājumus, kam pievienots veterinārs sertifikāts, kas izdots ne vēlāk kā 2013. gada 31. maijā un atbilst paraugam, kurš Īstenošanas lēmuma 2011/630/ES II pielikuma 1. daļas A iedaļā bija sniegts pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo lēmumu.

3. pants

Šo lēmumu piemēro no 2013. gada 1. janvāra.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2012. gada 18. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.

(2)  OV L 247, 24.9.2011., 32. lpp.

(3)  OV L 143, 11.6.2003., 23. lpp.


PIELIKUMS

1)

Regulas I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I PIELIKUMS

Tādu trešo valstu vai to daļu saraksts, no kurām dalībvalstis atļauj importēt mājas liellopu spermu

ISO kods

Trešās valsts nosaukums

Piezīmes

Teritorijas apraksts

(attiecīgā gadījumā)

Papildu garantijas

AU

Austrālija

 

Attiecībā uz pārbaudēm obligāta ir II pielikuma 1. daļas A iedaļā iekļautā sertifikāta II.5.4.1. punktā izklāstītā papildu garantija.

CA

Kanāda (1)

 

 

CH

Šveice (2)

 

 

CL

Čīle

 

 

GL

Grenlande

 

 

HR

Horvātija

 

 

IS

Islande

 

 

NZ

Jaunzēlande

 

 

PM

Senpjēra un Mikelona

 

 

US

Amerikas Savienotās Valstis

 

Obligāta ir II pielikuma 1. daļas A iedaļā iekļautā sertifikāta II.5.4.1. punktā izklāstītā papildu garantija.

2)

lēmuma II pielikuma 1. daļas A iedaļu aizstāj ar šādu:

“A   IEDAĻA

1. paraugs – veterinārais sertifikāts, ko izmanto tādas mājas liellopu spermas importam un tranzītam, kura savākta, apstrādāta un uzglabāta atbilstoši ar Direktīvu 2003/43/EK grozītajai Padomes Direktīvai 88/407/EEK, kā arī nosūtīta no spermas savākšanas centra, kur sperma savākta.

Image

Image

Image

Image


(1)  Sertifikāts, ko izmanto importam no Kanādas, ir sniegts Komisijas 2005. gada 4. aprīļa Lēmumā 2005/290/EK par vienkāršotiem sertifikātiem liellopu spermas un svaigas cūkgaļas ievešanai no Kanādas un Lēmuma 2004/639/EK grozīšanu (tikai attiecībā uz Kanādā savākto spermu), kurš apstiprināts ar Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumu par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 1999/201/EK.

(2)  Sertifikāti, ko izmanto importam no Šveices, ir sniegti Direktīvas 88/407/EEK D pielikumā ar pielāgojumiem, kas norādīti 11. pielikuma 2. papildinājuma VII nodaļas B daļas 4. punktā Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumā par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem, kurš apstiprināts ar Padomes un Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK, Euratom attiecībā uz Nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju.”


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/33


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2012. gada 19. jūlijs),

ar ko apstiprina metodes cūku liemeņu klasificēšanai Beļģijā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 4933)

(Autentisks ir tikai teksts franču un nīderlandiešu valodā)

(2012/416/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta m) punktu saistībā ar 4. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas IV iedaļas 1. punktā paredzēts, ka cūku liemeņu klasificēšanas nolūkā muskuļaudu daudzums jānovērtē, izmantojot Komisijas atļautas klasificēšanas metodes. Apstiprināt drīkst tikai statistiski pierādītas novērtēšanas metodes, kuru pamatā ir cūkas liemeņa vienas vai vairāku anatomisko daļu fiziska izmērīšana. Klasificēšanas metodes atļauj izmantot, ja statistiskā kļūda novērtējumā nepārsniedz maksimālo pielaidi. Minētā pielaide ir noteikta 23. panta 3. punktā Komisijas 2008. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1249/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas skalu ieviešanu liellopu, cūku un aitu liemeņu klasifikācijai un cenu paziņošanas kārtību (2).

(2)

Komisija ar Lēmumu 97/107/EK (3) apstiprināja piecu metožu izmantošanu cūku liemeņu klasificēšanai Beļģijā.

(3)

Sakarā ar izmaiņām cūku populācijā formulas, kuras pašlaik izmanto šajās metodēs, neadekvāti zemu novērtē liesās gaļas saturu. Tādēļ ir jākoriģē atļauto metožu formula, kā arī jāievieš un jāizmanto trīs jaunas klasificēšanas metodes.

(4)

Tāpēc Beļģija lūdz Komisiju apstiprināt astoņas metodes cūku liemeņu klasificēšanai Beļģijas teritorijā un ar protokolu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1249/2008 23. panta 4. punktā, ir iesniegusi sadalīšanas procesa sīku aprakstu, norādot principus, uz kuriem šīs metodes pamatojas, sadalīšanas procesa rezultātus, kā arī vienādojumus, ko izmanto, lai novērtētu liesās gaļas procentuālo saturu.

(5)

Pārbaudot šo lūgumu, tika secināts, ka minēto klasificēšanas metožu apstiprināšanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šīs klasificēšanas metodes Beļģijā būtu jāapstiprina.

(6)

Aparātu vai klasificēšanas metožu izmaiņas nebūtu jāatļauj, ja vien tās nav skaidri apstiprinātas ar Komisijas īstenošanas lēmumu.

(7)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad Lēmums 97/107/EK būtu jāatceļ.

(8)

Ņemot vērā tehniskos apstākļus, vienlaikus ar jaunu ierīču un vienādojumu ieviešanu līdz 2012. gada 30. septembrim būtu jāturpina piemērot ar Lēmumu 97/107/EK apstiprinātās metodes cūku liemeņu klasificēšanai.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Beļģijā cūku liemeņu klasificēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 V pielikuma B nodaļas IV iedaļas 1. punktu ir atļauts izmantot šādas metodes:

a)

aparātu Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 1. daļā;

b)

aparātu Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 2. daļā;

c)

aparātu Hennessy Grading Probe (HGP 4) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 3. daļā;

d)

aparātu Fat-O-Meat’er (FOM II) un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 4. daļā;

e)

aparātu OptiScan TP un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 5. daļā;

f)

aparātu CSB Image-Meater un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 6. daļā;

g)

aparātu VCS 2000 un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 7. daļā;

h)

aparātu AutoFOM III un ar to saistītās novērtēšanas metodes, kuru sīks apraksts sniegts pielikuma 8. daļā.

2. pants

Apstiprināto aparātu vai novērtēšanas metožu izmaiņas nav atļautas, ja vien šīs izmaiņas nav skaidri apstiprinātas ar Komisijas īstenošanas lēmumu.

3. pants

Atceļ Lēmumu 97/107/EK.

Tomēr līdz 2012. gada 30. septembrim Beļģija var turpināt piemērot metodes cūku liemeņu klasificēšanai, kas atļautas saskaņā ar Lēmumu 97/107/EK.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei.

Briselē, 2012. gada 19. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 337, 16.12.2008., 3. lpp.

(3)  OV L 39, 8.2.1997., 17. lpp.


PIELIKUMS

METODES CŪKU LIEMEŅU KLASIFICĒŠANAI BEĻĢIJĀ

1.   DAĻA

Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM)

1.

Šajā daļā iekļautos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanu veic ar aparātu Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM).

2.

Aparāts ir aprīkots ar augstas izšķirtspējas Sydel zondi, kuras diametrs ir astoņi milimetri, ar infrasarkanās gaismas diodi (Honeywell) un diviem gaismas detektoriem (Honeywell). Darbības attālums ir no 0 līdz 105 mm. Mērījumu rezultātus aparāts CGM aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 66,09149 – 0,82047 × X1 + 0,10762 × X2

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

X1

=

muguras tauku slāņa biezums (ieskaitot ādu) milimetros, ko mēra 6 cm attālumā no liemeņa viduslīnijas starp trešo un ceturto ribu no beigām,

X2

=

muguras muskuļu biezums, ko mēra tajā pašā laikā, vietā un veidā kā X1.

Šī formula ir derīga liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kilogramiem.

2.   DAĻA

Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200).

2.

Aparāts PG 200 ir aprīkots ar zondi (Siemens KOM 2110), kuras platums ir seši milimetri, gaismas diodi (LED Siemens F 28) un gaismas sensoru (Siemens F 232). Darbības attālums ir no 0 līdz 125 mm. Mērījumu rezultātus aparāts PG 200 aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 70,09860 – 0,84616 × X1 + 0,091860 × X2

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

X1

=

muguras tauku biezums (ieskaitot ādu), ko mēra perpendikulāri liemeņai mugurai (7 cm no liemeņa ārējās viduslīnijas un ± 4 cm no liemeņa iekšējās viduslīnijas) starp trešo un ceturto ribu no beigām,

X2

=

muguras muskuļu biezums, ko mēra tajā pašā laikā, vietā un veidā kā X1.

Šī formula ir derīga liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kilogramiem.

3.   DAĻA

Hennessy Grading Probe (HGP 4)

1.

Šajā daļā iekļautos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanu veic ar aparātu Hennessy Grading Probe (HGP 4).

2.

Aparāts ir aprīkots ar zondi, kuras diametrs ir 5,95 milimetri (un 6,3 milimetri pie asmens zondes priekšgalā) un kura ir ar fotodiodi un fotodetektoru, zondes darbības zona ir no 0 līdz 120 milimetriem. Mērījumu rezultātus aparāts HGP 4 vai tam pieslēgts dators aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 70,37871 – 0,86986 × X1 + 0,080138 × X2

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

X1

=

muguras tauku slāņa biezums (ieskaitot ādu) milimetros, ko mēra 6 cm attālumā no liemeņa viduslīnijas starp trešo un ceturto ribu no beigām,

X2

=

muguras muskuļu biezums, ko mēra tajā pašā laikā, vietā un veidā kā X1.

Šī formula ir derīga liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kilogramiem.

4.   DAĻA

Fat-O-Meat’er (FOM II)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu Fat-O-Meat’er (FOM II).

2.

Šis aparāts ir jauna Fat-O-Meat’er mērīšanas sistēmas versija. FOM II sastāv no optiskās zondes ar asmeni, ierīces dziļuma mērīšanai, kuras darbības zona ir no 0 līdz 125 milimetriem, un datu ieguves un analīzes bloka – Carometec Touch Panel i15 datora (Ingress Protection IP69K). Mērījumu rezultātus FOM II aparāts aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 68,85997 – 0,94985 × X1 + 0,088314 × X2

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

X1

=

muguras tauku biezums (ieskaitot ādu), ko mēra perpendikulāri liemeņa mugurai (7 cm no liemeņa ārējās viduslīnijas un ± 4 cm no liemeņa iekšējās viduslīnijas) starp otro un trešo ribu no beigām,

X2

=

muguras muskuļu biezums milimetros, ko mēra tajā pašā laikā, vietā un veidā kā X1.

Šī formula ir derīga liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kilogramiem.

5.   DAĻA

OptiScan TP

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu OptiScan TP.

2.

Aparāts OptiScan-TP ir aprīkots ar digitālo attēlu uzņemšanas ierīci, kas uzņem liemeņu divu mērpunktu attēlu. Uz šiem attēliem pamatojas tauku un muskuļu biezuma aprēķins saskaņā ar divu punktu metodi Zwei-Punkte Messverfahren (ZP).

Mērījumu rezultātus aparāts OptiScan-TP aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā. Fotoattēli tiek saglabāti, un vēlāk tos var pārbaudīt. Integrētā Bluetooth® saskarne nodrošina ērtu datu sūtīšanu.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 58,81491 – 0,64150 × X1 + 0,16873 × X2

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

X1

=

minimālais tauku biezums (ieskaitot ādu) milimetros virs gluteus medius muskuļa,

X2

=

jostas muskuļa biezums milimetros, ko mēra visīsākajā attālumā no vidējā gūžas muskuļa priekšējās (kraniālās) daļas līdz mugurkaula augšējai (dorsālajai) malai.

Šī formula ir derīga liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kilogramiem.

6.   DAĻA

CSB Image Meater (CSB)

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu CSB Image-Meater.

2.

Aparāts CSB-Image-Meater ir tiešsaistes attēla apstrādes sistēma, kurā caur kameras sistēmu liemeņu puses tiek automātiski filmētas. Pēc tam attēlu datus apstrādā ar datoru, izmantojot īpašu programmatūru attēlu apstrādei. CSB-Image-Meater mainīgos lielumus mēra uz liemeņa viduslīnijas šķiņķa apvidū (ap gluteus medius muskuli). Mērījumu rezultātus aparāts aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 71,65733 – (0,22223 × S) + (0,032383 × F) – (0,20522 × MS) + (0,053050 × MF) – (0,13195 × WL) – (0,16384 × WaS)

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

S

=

minimālais tauku biezums (ieskaitot ādu) milimetros virs gluteus medius muskuļa,

F

=

jostas muskuļa biezums milimetros, ko mēra visīsākajā attālumā no vidējā gūžas muskuļa priekšējās (kraniālās) daļas līdz mugurkaula augšējai (dorsālajai) malai,

MS

=

vidējais tauku slāņa biezums virs gluteus medius muskuļa (mm),

MF

=

vidējais tauku slāņa biezums zem gluteus medius muskuļa (mm),

WL

=

vidējais mugurkaula garums, ieskaitot muguras skriemeļus (mm),

WaS

=

vidējais tauku biezums virs 1. mērītā muguras skriemeļa (a) (mm).

4.

Mērījumu punkti ir aprakstīti II daļā protokolā, kuru Beļģija iesniegusi Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/2008 23. panta 4. punktu.

Šo formulu var piemērot liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kg.

7.   DAĻA

VCS 2000

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu VCS 2000.

2.

Aparāts VCS 2000 ir tiešsaistes attēla apstrādes sistēma, kurā caur kameras sistēmu liemeņu puses tiek automātiski filmētas. Pēc tam attēlu datus apstrādā ar datoru, izmantojot īpašu programmatūru attēlu apstrādei. Mērījumu rezultātus aparāts aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 51,85549 + (0,013351 × TL1) + (0,020216 × TL4) + (0,012917 × TL6) – (0,0061754 × TL7) + (0,014479 × TL8) – (0,000020016 × HF13) – (0,0067020 × HL7) – (0,015821 × HL8) + (10,97550 × HV1) – (0,000010969 × HF26) – (0,00043912 × HF28) – (0,000021232 × HF31) – (0,000019406 × HF34) – (0,024227 × HL15) – (0,0099866 × HL17) – (0,0085447 × HL18) – (0,020238 × HL20) – (0,0086577 × HL21) – (0,0076468 × HL23) – (0,0074809 × HL24) + (0,074204 × HV19) – (0,0058634 × HL31) – (0,015560 × SBAR1) – (0,015265 × SBAR2) – (0,019170 × SBAM2) + (0,043510 × VBAM2) – (0,026957 × FBAR4) – (0,010999 × KBAR4) – (0,018434 × FBAM4) – (0,017239 × SBAR5) + (0,072272 × VBAR5) – (0,0071030 × SBAM5) + (0,068737 × VBM5) – (3,68219 × TL2/TL8) – (1,17220 × TL5/TL8) – (3,19090 × TL7/TL8) + (4,49917 × TL1/TL5) + (9,13323 × TL4/TL5) + (4,82528 × TL6/TL5) – (6,62198 × HL15/HL7) – (2,36961 × HL17/HL7) – (1,75295 × HL18/HL7) – (5,58346 × HL20/HL7) – (1,66395 × HL23/HL7) + (2,85610 × HL30/HL7) + (0,0034487 × HL1/HL18) + (0,0036430 × HL4/HL18) + (0,0046569 × HL9/HL18) + (0,096880 × HL10/HL18) + (0,0051002 × HL12/HL18) + (0,076501 × HL13/HL18) + (0,0054646 × HL14/HL18) – (1,49515 × HL15/HL18) – (1,18547 × HL20/HL18) + (0,082962 × HL27/HL18) + (0,071890 × HL30/HL18) + (0,086655 × HL32/HL18) + (44,62296 × HF2/HF1) – (44,62325 × HF3/HF1) + (26,92160 × HF4/HF1) – (2,60469 × HF26/HF1) – (138,22300 × HF28/HF1) – (5,26517 × HF31/HF1) – (4,09877 × HF34/HF1) + (108,30840 × HF37/HF1) + (8,05099 × HF40/HF1) + (0,30959 × HF4/HF26) + (1,21963 × HF20/HF26) – (20,88758 × HF28/HF26) + (1,67606 × HF37/HF26) + (0,15193 × HF40/HF26)

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

TL1, TL4, TL6 … HF40/HF26 ir mainīgie, kurus mēra ar VCS 2000.

4.

Mērījumu punkti ir aprakstīti II daļā protokolā, kuru Beļģija iesniegusi Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/2008 23. panta 4. punktu.

Šo formulu var piemērot liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kg.

8.   DAĻA

AutoFOM III

1.

Šajā daļā izklāstītos noteikumus piemēro tad, kad cūku liemeņu klasificēšanai izmanto aparātu AutoFOM III.

2.

Aparāts ir aprīkots ar sešpadsmit 2 MHz ultraskaņas devējiem (Carometec A/S), darbības attālums starp devējiem ir 25 mm. Ultraskaņas dati ietver muguras tauku biezuma, muskuļu biezuma un saistīto parametru mērījumus. Mērījumu rezultātus ar datora palīdzību aprēķina, izsakot liesās gaļas procentuālajā saturā.

3.

Liemeņa liesās gaļas saturu aprēķina pēc šādas formulas:

Ŷ = 72,82182 – (0,055746 × R2P2) – (0,056757 × R2P3) – (0,054895 × R2P4) – (0,055823 × R2P6) – (0,056800 × R2P7) – (0,054876 × R2P8) – (0,056419 × R2P10) – (0,055541 × R2P11) – (0,022251 × R2P13) – (0,022702 × R2P14) – (0,051975 × R2P15) – (0,030301 × R2P16) + (0,011064 × R3P1) + (0,011312 × R3P3) + (0,011353 × R3P5) + (0,011789 × R3P6) + (0,012286 × R3P7) + (0,010915 × R3P9) – (0,033450 × R4P7) – (0,020275 × R4P8) – (0,032423 × R4P9) – (0,038300 × R4P10) – (0,062709 × R4P11) – (0,027456 × R4P12) – (0,052494 × R4P13) – (0,064748 × R4P15) – (0,076343 × R4P16)

kur:

Ŷ

=

aprēķinātais liemeņa liesās gaļas procentuālais saturs,

R2P2, R2P3, R2P4 … R4P16 ir mainīgie, kurus mēra ar AutoFOM III.

4.

Mērījumu punkti ir aprakstīti II daļā protokolā, kuru Beļģija iesniegusi Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/2008 23. panta 4. punktu.

Šo formulu var piemērot liemeņiem, kuru svars ir no 60 līdz 130 kg.


IETEIKUMI

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/39


KOMISIJAS IETEIKUMS

(2012. gada 17. jūlijs)

par piekļuvi zinātniskajai informācijai un tās saglabāšanu

(2012/417/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 292. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas paziņojumā “Eiropa 2020” (1) kā prioritāte ir izvirzīta uz zināšanām un inovāciju balstīta ekonomikas attīstība.

(2)

Stratēģijā “Eiropa 2020” noteiktie mērķi ir sīkāk izklāstīti pamatiniciatīvās “Digitālā programma Eiropai” (2) un “Inovācijas savienība” (3). Starp darbībām, kas īstenojamas saskaņā ar digitalizācijas programmu, publiskiem līdzekļiem finansētas pētniecības rezultāti būtu plaši jāizplata atklāti pieejamās zinātnisko datu un rakstu publikācijās. Iniciatīva “Inovācijas savienība” aicina veidot Eiropas Pētniecības telpas (EPT) sistēmu, kas palīdzētu novērst šķēršļus mobilitātei un pārrobežu sadarbībai. Tajā noteikts, ka būtu jāveicina atklāta piekļuve publiskiem līdzekļiem finansētas pētniecības publikācijām un rezultātiem un ka piekļuve publikācijām būtu jāpadara par vispārēju principu saistībā ar projektiem, kas finansēti no ES pētniecības pamatprogrammām.

(3)

Komisija 2007. gada 14. februārī pieņēma Paziņojumu par zinātnisko informāciju digitālajā laikmetā: piekļuve, izplatīšana un saglabāšana (4), kuram pievienots Komisijas dienestu darba dokuments. Tajā sniegts pārskats par situāciju Eiropā attiecībā uz zinātnisko izdevējdarbību un pētniecības rezultātu saglabāšanu, izvērtējot ar to saistītos organizatoriskos, juridiskos, tehniskos un finanšu jautājumus.

(4)

Paziņojumam 2007. gada novembrī sekoja Padomes secinājumi par zinātnisko informāciju digitālajā laikmetā: piekļuve, izplatīšana un saglabāšana. Secinājumos Komisija tika aicināta eksperimentāli izmēģināt atklātu piekļuvi no ES pētniecības pamatprogrammu līdzekļiem finansēto projektu zinātniskajām publikācijām, un tajos bija iekļauts dalībvalstīm īstenojamo darbību kopums. Dažās jomās, kas bija aplūkotas secinājumos, ir gūti panākumi, taču ne visi mērķi ir sasniegti, un dažādās dalībvalstīs ir gūti atšķirīgi panākumi. Ir nepieciešama ES rīcība, lai varētu izmantot lielāko daļu Eiropas pētniecības potenciāla.

(5)

Atklātās piekļuves politikas mērķis ir nodrošināt lasītājiem bezmaksas piekļuvi zinātniski recenzētām publikācijām un pētījumu datiem iespējami agri izplatīšanas procesā un nodrošināt zinātnisko pētījumu rezultātu izmantošanas un atkalizmantošanas iespēju. Šāda politika būtu jāievieš, ņemot vērā ar intelektuālā īpašuma tiesībām saistītus problēmjautājumus.

(6)

Politika par atklātu piekļuvi zinātniskās pētniecības rezultātiem būtu jāattiecina uz visu pētniecību, kas saņem publiskā sektora līdzekļus. Šādai politikai vajadzētu uzlabot pētnieciskā darba veikšanas apstākļus, mazinot centienu dublēšanos un saīsinot laiku, kas patērēts, meklējot informāciju un piekļūstot tai. Tas paātrinās zinātnes progresu un atvieglos sadarbību ES un aiz tās robežām. Šī politika būs arī atbilde uz zinātnieku kopienas aicinājumiem pavērt plašāku piekļuvi zinātniskajai informācijai.

(7)

Ļaujot sabiedrības dalībniekiem sadarboties pētniecības ciklā, tiek uzlabota inovācijas rezultātu kvalitāte, svarīgums, pieņemamība un ilgtspēja, saskaņojot sabiedrības vēlmes, vajadzības, intereses un vērtības. Atklāta piekļuve ir dalībvalstu atbildīgas pētniecības un inovācijas politikas svarīgākā iezīme, jo tādējādi pētniecības rezultāti tiek padarīti visiem pieejami un tiek veicināta sabiedrības iesaistīšanās.

(8)

No plašākas piekļuves zinātniskās pētniecības rezultātiem labumu gūs arī uzņēmēji. Jo īpaši mazie un vidējie uzņēmumi uzlabos savu inovācijas spēju. Tādēļ politikai attiecībā uz piekļuvi zinātniskajai informācijai būtu jāveicina arī privātu uzņēmumu piekļuve zinātniskai informācijai.

(9)

Internets zinātnes un pētniecības pasauli ir mainījis pašos pamatos. Piemēram, pētnieku aprindas ir izmēģinājušas jaunus veidus, kā reģistrēt, sertificēt, izplatīt un saglabāt zinātniskās publikācijas. Pētniecības un finansēšanas politikai ir jāpielāgojas šai jaunajai videi. Būtu jāiesaka dalībvalstīm pielāgot un veidot savu politiku attiecībā uz atklātu piekļuvi zinātniskajām publikācijām.

(10)

Atklāta piekļuve zinātniskās pētniecības datiem uzlabo datu kvalitāti, mazina nepieciešamību dublēt pētījumus, paātrina zinātnes progresu un palīdz apkarot zinātnisko krāpniecību. Savā galīgajā ziņojumā “Riding the wave: How Europe can gain from the rising tide of scientific data” (5) 2010. gada oktobrī augsta līmeņa ekspertu grupa zinātnisko datu jautājumos uzsvēra to, cik būtiski ir kopīgot un saglabāt ticamus datus, kas radīti zinātniskā procesa laikā. Tādēļ politiska rīcība saistībā ar piekļuvi datiem ir steidzama un būtu jāiesaka dalībvalstīm to īstenot.

(11)

Zinātniskās pētniecības rezultātu saglabāšana ir sabiedrības interesēs. Parasti šis uzdevums ir uzticēts bibliotēkām, jo īpaši nacionālajām bibliotēkām, kurās glabājas obligātie eksemplāri. Radīto pētniecības rezultātu apjoms strauji palielinās. Lai būtu iespējams ilglaicīgi saglabāt pētniecības rezultātus digitālā formātā, būtu jāievieš mehānismi, infrastruktūras un programmatūru risinājumi. Saglabāšanai ļoti būtisks ir ilgtspējīgs finansējums, jo digitalizēta satura pārzināšanas izmaksas joprojām ir samērā augstas. Ņemot vērā to, cik svarīgi ir pētījumu rezultātus saglabāt turpmākai lietošanai, būtu jāiesaka dalībvalstīm izstrādāt vai nostiprināt politiku šajā jomā.

(12)

Politika, kas jāizstrādā dalībvalstīm, būtu jāveido valsts vai reģionālā mērogā atkarībā no konstitucionālās situācijas un pienākumu sadalījuma pētniecības politikas veidošanā.

(13)

Stabila e-infrastruktūra kā zinātniskās informācijas sistēmas pamats uzlabos piekļuvi zinātniskajai informācijai un tās ilgtermiņa saglabāšanu. Tas varētu veicināt kopīgu pētniecību. Saskaņā ar Komisijas paziņojumu “IST infrastruktūras e-zinātnei” (6) e-infrastruktūra ir “vide, kurā ir iespējams viegli koplietot pētniecības resursus (aparatūru, programmatūru un saturu) un piekļūt tiem, kad vien tas nepieciešams, lai veicinātu labāku un efektīvāku pētniecību”. Tādēļ būtu jāiesaka šādas infrastruktūras turpmāk pilnveidot un savstarpēji savienot Eiropas līmenī.

(14)

Virzība uz atklātu pieeju notiek visā pasaulē, ko apliecina “Pārskatītā stratēģija saistībā ar UNESCO ieguldījumu, veicinot atklātu piekļuvi zinātniskajai informācijai un pētījumiem” (7) un “ESAO deklarācija par publiskiem līdzekļiem finansētas pētniecības datiem” (8). Dalībvalstīm būtu jāpiedalās šajos globālajos centienos un jākļūst par paraugu, veicinot atklātu un sadarbīgu pētniecības vidi, kas balstīta uz savstarpības principu.

(15)

Ņemot vērā to, ka izdevējdarbības nozarē notiek pāreja, ieinteresētajām personām būtu jāsanāk kopā, lai iesaistītos pārejas procesā un meklētu ilgtspējīgus zinātnisko publikāciju izdošanas risinājumus.

(16)

Komisija 2011. gada 12. decembrī pieņēma tiesību aktu kopumu, kuru veido paziņojums par atklātiem datiem, priekšlikums direktīvai, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Direktīvu 2003/98/EK par valsts sektora informācijas atkalizmantošanu (9), un jaunie Komisijas noteikumi par tās rīcībā esošajiem dokumentiem. Šis tiesību aktu kopums Komisijas stratēģiju atklāto datu jomā parādīja vienotā, saskanīgā sistēmā, kurā ir ietvertas dažādas darbības, arī šis ieteikums.

(17)

Šim ieteikumam ir pievienots paziņojums, kurā Komisija formulē savu politiku un redzējumu saistībā ar atklātu piekļuvi pētniecības rezultātiem. Tajā norādītas darbības, kuras Komisija īstenos kā iestāde, nodrošinot zinātniskajai pētniecībai finansējumu no Savienības budžeta.

(18)

Līdz ar ieteikumu un tam pievienoto paziņojumu Komisija pieņem paziņojumu “Stiprāka Eiropas Pētniecības telpas partnerība izcilībai un izaugsmei”, kurā tā izklāsta galvenās prioritātes Eiropas Pētniecības telpas izveides pabeigšanai, no kurām viena ir zinātnisko zināšanu optimāla aprite, piekļuve tām un to nodošana,

AR ŠO IESAKA DALĪBVALSTĪM.

Atklāta piekļuve zinātniskām publikācijām

1.

Noteikt skaidru politiku attiecībā uz publiskiem līdzekļiem finansētas pētniecības rezultātā radušos zinātnisko publikāciju izplatīšanu un atklātu piekļuvi tām. Šajā politikā būtu jāparedz:

konkrēti mērķi un indikatori progresa noteikšanai,

īstenošanas plāni, tostarp pienākumu sadale,

saistītā finanšu plānošana.

Nodrošināt to, ka šīs politikas rezultātā:

atklāta piekļuve publikācijām, kas izriet no publiskiem līdzekļiem finansētas pētniecības, tiktu nodrošināta pēc iespējas drīzāk, vēlams nekavējoties un katrā ziņā ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc publicēšanas datuma (divpadsmit mēnešus sociālo un humanitāro zinātņu jomā),

licencēšanas sistēmas veicina līdzsvarotu atklātu piekļuvi zinātniskām publikācijām, kas izriet no publiskiem līdzekļiem finansētas pētniecības, saskaņā ar piemērojamajiem autortiesību likumiem un neskarot tos, un mudina pētniekus saglabāt savas autortiesības, izdevējiem piešķirot licences,

akadēmiskās karjeras sistēma atbalsta un atalgo pētniekus, kuri piedalās savu pētījumu rezultātu kopīgošanas kultūrā, jo īpaši nodrošinot atklātu piekļuvi savām publikācijām un izstrādājot, veicinot un izmantojot jaunus, alternatīvus karjeras novērtējuma modeļus, rādītājus un indikatorus,

tiek uzlabota pārredzamība, jo īpaši informējot sabiedrību par līgumiem starp publiskajām institūcijām vai publisko institūciju grupām un izdevējiem par zinātniskās informācijas piegādi. Tam būtu jāattiecas arī uz līgumiem par tā sauktajiem lielajiem darījumiem, proti, iespiesto un elektronisko žurnālu pakešu abonēšanu ar atlaidēm,

maziem un vidējiem uzņēmumiem un nesaistītiem pētniekiem ir plašākā un lētākā iespējamā piekļuve publiskiem līdzekļiem finansētā pētniecībā gūto rezultātu zinātniskajām publikācijām.

2.

Nodrošināt to, lai pētniecības finansēšanas institūcijas, kas atbildīgas par pētniecības publisko finansējumu, un akadēmiskās institūcijas, kas saņem publisko finansējumu, īstenotu politiku:

nosakot institucionālo politiku saistībā ar zinātnisko publikāciju izplatīšanu un atklātu piekļuvi tām, izveidojot īstenošanas plānus šo finansēšanas institūciju līmenī,

padarot pieejamu izplatīšanai (tostarp atklātai piekļuvei) nepieciešamo finansējumu, pieļaujot dažādus kanālus, attiecīgā gadījumā arī digitālās e-infrastruktūras, kā arī jaunas un eksperimentālas metodes zinātniskai saziņai,

pielāgojot pētnieku darbā pieņemšanas un karjeras novērtēšanas sistēmu un novērtēšanas sistēmu dotāciju piešķiršanai pētniekiem tā, lai tiktu atalgoti tie pētnieki, kuri piedalās savu pētījumu rezultātu kopīgošanas kultūrā. Uzlabotajās sistēmās būtu jāņem vērā pētniecības rezultāti, kas darīti pieejami atklātas piekļuves režīmā, un jāattīsta, jāveicina un jāizmanto jauni, alternatīvi karjeras novērtēšanas modeļi, rādītāji un indikatori,

sniedzot pētniekiem norādījumus par to, kā panākt atbilstību atklātas piekļuves politikai, jo īpaši pārvaldot intelektuālā īpašuma tiesības, lai nodrošinātu atklātu piekļuvi viņu publikācijām,

risinot kopīgas sarunas ar izdevējiem, lai panāktu iespējami labākos noteikumus attiecībā uz piekļuvi publikācijām, ietverot arī to izmantošanu un atkalizmantošanu,

nodrošinot to, ka publisko finansējumu saņēmušās pētniecības rezultāti ir viegli identificējami, izmantojot attiecīgos tehniskos līdzekļus, arī pētniecības rezultātu elektroniskajām versijām pievienotos metadatus.

Atklāta piekļuve pētniecības datiem

3.

Noteikt skaidru politiku attiecībā uz publiskiem līdzekļiem finansētā pētniecībā iegūtu datu izplatīšanu un atklātu piekļuvi tiem. Šajā politikā būtu jāparedz:

konkrēti mērķi un indikatori progresa noteikšanai,

īstenošanas plāni, tostarp pienākumu sadale,

saistītā finanšu plānošana.

Nodrošināt to, ka šīs politikas rezultātā:

pētniecības dati, kas iegūti publiskiem līdzekļiem finansētā pētniecībā, kļūst publiski pieejami, izmantojami un atkalizmantojami, lietojot digitālas e-infrastruktūras. Pienācīgi tiek ņemti vērā apsvērumi, kas jo īpaši saistīti ar privātumu, tirdzniecības noslēpumiem, valsts drošību, likumīgām komerciālām interesēm un intelektuālā īpašuma tiesībām. Šis pienākums neattiecas uz datiem, zinātību un/vai informāciju, neatkarīgi no to formas un būtības, kura ir bijusi kopīgā publiskā un privātā sektora partnerībā iesaistījušos privātpersonu rīcībā pirms pētniecības īstenošanas un ir identificēta kā tāda,

datu kopas ir vienkārši identificējamas un var tikt sasaistītas ar citām datu kopām un citām publikācijām, izmantojot piemērotus mehānismus, un ir nodrošināta papildu informācija, kas vajadzīga to pienācīgai izvērtēšanai un izmantošanai,

institūcijas, kas atbildīgas par pētniecības publiskā finansējuma pārvaldību, un publiskiem līdzekļiem finansētās akadēmiskās institūcijas palīdz īstenot valsts politiku, ieviešot mehānismus, kas padara iespējamu pētniecības datu kopīgošanu un atlīdzību par to,

tiek veicinātas un/vai ieviestas augstāka līmeņa studiju programmas, kas sagatavo jauna profila profesionāļus datu apstrādes tehnoloģiju jomā.

Zinātniskās informācijas saglabāšana un atkalizmantošana

4.

Nostiprināt zinātniskās informācijas saglabāšanu:

nosakot un īstenojot politiku, tostarp pienākumu sadali, zinātniskās informācijas saglabāšanas jomā un saistīto finanšu plānošanu, lai nodrošinātu pētniecības rezultātu (sākotnējo pētniecības datu un visu pārējo rezultātu, arī publikāciju) pārzināšanu un ilgtermiņa saglabāšanu,

nodrošinot to, ka tiek ieviesta efektīva elektroniskas zinātniskās informācijas deponēšanas sistēma, kas aptver jau sākotnēji digitālā formā sagatavotās publikācijas un, attiecīgā gadījumā, saistītās datu kopas,

saglabājot aparatūru un programmatūru, kas vajadzīga, lai tālākā nākotnē nolasītu informāciju, vai regulāri pārnesot informāciju uz jaunu programmatūras un aparatūras vidi,

veicinot tādus apstākļus, lai ieinteresētajām personām varētu piedāvāt pakalpojumus ar pievienotu vērtību, kuri balstīti uz zinātniskās informācijas atkalizmantošanu.

E-infrastruktūras

5.

Turpināt izstrādāt e–infrastruktūru, kas ir zinātniskās informācijas izplatīšanas sistēmas pamatā:

atbalstot zinātnisko datu infrastruktūras zināšanu izplatīšanai, pētniecības institūcijas un finansēšanas struktūras, lai aptvertu visus datu aprites cikla posmus. Šiem posmiem būtu jāietver iegūšana, pārzināšana, metadati, izcelsme, noturīgi identifikatori, atļaujas, autentifikācija un datu integritāte. Jāizstrādā pieejas, lai nodrošinātu kopēju redzējumu un izjūtu attiecībā uz datu atrašanu dažādās disciplīnās, tādā veidā saīsinot mācību ilgumu, kas vajadzīgs darba ražīguma sasniegšanai,

atbalstot jaunu datu ietilpīgas skaitļošanas zinātnes ekspertu, tostarp datu speciālistu, tehniķu un datu pārvaldnieku, grupu izveidi un apmācību,

piesaistot jaunus un palielinot esošos resursus, lai nodrošinātu ekonomisku efektivitāti un ieviestu novatoriskus analīzes rīkus, vizualizācijas, lēmumu pieņemšanas atbalsta, modeļu un modelēšanas rīkus, simulācijas, jaunus algoritmus un zinātniskas programmatūras,

valsts līmenī stiprinot infrastruktūru zinātniskās informācijas saglabāšanai un piekļuvei tai un piešķirot nepieciešamo finansējumu,

nodrošinot infrastruktūras kvalitāti un uzticamību, arī izmantojot krātuvju sertifikācijas mehānismus,

nodrošinot valsts un pasaules līmeņa e-infrastruktūru sadarbspēju.

6.

Nodrošināt valstu e-infrastruktūru sinerģiju Eiropas un pasaules līmenī:

veicinot e-infrastruktūru sadarbspēju, jo īpaši attiecībā uz zinātnisko datu apmaiņu, ņemot vērā pieredzi ar esošajiem projektiem, infrastruktūrām un programmatūru, kas izstrādāta Eiropas un pasaules līmenī,

atbalstot starptautiskus sadarbības centienus, kas veicina informācijas un sakaru tehnoloģiju infrastruktūras attīstību un izmantošanu augstākās izglītības un pētniecības jomās.

Daudzu ieinteresēto personu dialogs valsts, Eiropas un starptautiskā līmenī

7.

Piedalīties daudzu ieinteresēto personu valsts, Eiropas un/vai starptautiskā līmeņa dialogā par to, kā veicināt atklātu piekļuvi zinātniskajai informācijai un kā šo informāciju saglabāt. Dalībniekiem jo īpaši būtu jāaplūko:

veidi, kā publikācijas sasaistīt ar pamatā esošajiem datiem,

veidi, kā uzlabot piekļuvi un kontrolēt izmaksas, piemēram, risinot kopīgas sarunas ar izdevējiem,

jauni pētniecības indikatori un bibliometriskie rādītāji, kas aptver ne tikai zinātniskās publikācijas, bet arī datu kopas un cita veida pētniecības pasākumu rezultātus un atsevišķa pētnieka veikumu,

jaunas atlīdzības sistēmas un struktūras,

atklātas piekļuves principu veicināšana un ieviešana starptautiskā līmenī, jo īpaši divpusēju, daudzpusēju un starptautisku sadarbības iniciatīvu kontekstā.

Strukturēta dalībvalstu darba koordinēšana ES līmenī un ieteikuma izpildes pēcpārbaude

8.

Līdz gada beigām norīkot valsts kontaktpunktu, kura uzdevumi būs:

koordinēt ieteikumā izklāstītos pasākumus,

piedalīties sarunās ar Eiropas Komisiju jautājumos par piekļuvi zinātniskajai informācijai un par tās saglabāšanu, it īpaši par vienotu principu un standartu, īstenošanas pasākumu un jaunu pētniecības izplatīšanas un kopīgošanas veidu precīzāku noteikšanu Eiropas Pētniecības telpā,

ziņot par šā ieteikuma izpildes pēcpārbaudi.

Pārskatīšana un ziņošana

9.

Informēt Komisiju 18 mēnešus pēc šā ieteikuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un pēc tam ik pēc diviem gadiem par darbībām, kas veiktas saistībā ar šā ieteikuma dažādajiem aspektiem, saskaņā ar kārtību, kura vēl jānosaka un par kuru jāvienojas. Uz šā pamata Komisija izvērtēs progresu, kas panākts visā ES, lai konstatētu, vai šajā ieteikumā izklāstīto mērķu sasniegšanai ir vajadzīgas papildu darbības.

Briselē, 2012. gada 17. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietniece

Neelie KROES


(1)  COM(2010) 2020 galīgā redakcija, 3.3.2010., pieejams: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:2020:FIN:LV:PDF.

(2)  COM(2010) 245 galīgā redakcija/2, 26.8.2010., pieejams: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0245:FIN:LV:PDF.

(3)  COM(2010) 546 galīgā redakcija, 6.10.2010., pieejams: http://ec.europa.eu/research/innovation-union/pdf/innovation-union-communication_en.pdf#view=fit&pagemode=none.

(4)  COM(2007) 56 galīgā redakcija, 14.2.2007., pieejams: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52007DC0056:LV:NOT.

(5)  http://cordis.europa.eu/fp7/ict/e-infrastructure/docs/hlg-sdi-report.pdf.

(6)  COM(2009) 108 galīgā redakcija.

(7)  http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CI/CI/images/GOAP/OAF2011/213342e.pdf.

(8)  http://www.oecd.org/dataoecd/9/61/38500813.pdf.

(9)  OV L 345, 31.12.2003., 90. lpp.