ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2011.175.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
54. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 643/2011
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 642/2010 attiecībā uz sorgo un rudzu ievedmuitas nodokļiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 143. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar 5. panta 4. punktu Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulā (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (2) ir paredzēts, ka miežu reprezentatīvo CIF importa cenu piemēro, aprēķinot ievedmuitas nodokļus rudziem un sorgo. |
(2) |
Pārmaiņas miežu tirgū un Amerikas Savienoto Valstu nelielā ietekme pasaules miežu tirgū nosaka to, kas pēc šā produkta vairs nevar spriest par stāvokli sorgo tirgū. Turklāt informācijas avotu par sorgo tirgu ir pārāk maz vai tie ir pārāk nepilnīgi, lai varētu būt par pamatu šā produkta ievedmuitas noteikšanai. Visbeidzot, no pieejamajiem informācijas avotiem izriet, ka no Amerikas Savienotajām Valstīm eksportētā sorgo un kukurūzas cenas ir ļoti tuvas viena otrai. Tāpēc attiecībā uz sorgo vajadzētu piemērot reprezentatīvo CIF importa cenu, kas aprēķināta kukurūzai. Līdzīgā kārtā vajadzētu arī saglabāt pašreizējo vienādību starp rudziem piemērojamo ievedmuitu un sorgo piemērojamo ievedmuitu. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 642/2010. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 642/2010 groza šādi:
1) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas III pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.
PIELIKUMS
“III PIELIKUMS
Kotēšanas biržas un salīdzināmās šķirnes
Produkts |
Parastie kvieši |
Cietie kvieši |
Kukurūza |
Standarta kvalitāte |
Augsta kvalitāte |
|
|
Biržā kotētā salīdzināmā šķirne (tips/šķira) |
“Hard Red Spring” Nr. 2 |
“Hard Amber Durum” Nr. 2 |
“Yellow Corn” Nr. 3 |
Kotēšanas birža |
Minneapolis Grain Exchange |
Minneapolis Grain Exchange (1) |
Chicago Board of Trade |
(1) Ja nav pieejamas kotācijas, ko var izmantot, lai aprēķinātu reprezentatīvo CIF importa cenu, tad izmanto FOB kotācijas, kuras ir publiski pieejamas Amerikas Savienotajās Valstīs.”
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 644/2011
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko uzsāk tāda vīna spirta pārdošanu konkursa Nr. 1/2011 ES kārtībā, kuru paredzēts izmantot jaunām rūpnieciskām vajadzībām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 33. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar 3. panta 2. punktu Padomes 2009. gada 25. maija Regulā (EK) Nr. 491/2009, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (2), paredzēts, ka Padomes 2008. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1493/1999, (EK) Nr. 1782/2003, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 3/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2392/86 un (EK) Nr. 1493/1999 (3), 128. panta 3. punktu turpina piemērot, kaut arī minētā regula ir atcelta. |
(2) |
Ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 128. pantu paredzēts, ka tie pasākumi attiecībā uz tirgus mehānismiem, kuri paredzēti III sadaļā Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (4), tiek piemēroti turpmāk arī tad, ja minētā regula ir atcelta, ja vien šie pasākumi ir sākti vai veikti pirms 2008. gada 1. augusta. Līdzīgā kārtā arī ar 103. pantu Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 555/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju attiecībā uz atbalsta programmām, tirdzniecību ar trešām valstīm, ražošanas potenciālu un kontroli vīna nozarē (5), paredzēts, ka noteikumus, kas izklāstīti Komisijas 2000. gada 25. jūlija Regulā (EK) Nr. 1623/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju ieviešanai attiecībā uz tirgus mehānismiem (6), turpina piemērot arī tad, ja Regula (EK) Nr. 1623/2000 ir atcelta, ja vien šie noteikumi attiecas uz pasākumiem, kas ir uzsākti vai veikti pirms 2008. gada 1. augusta. |
(3) |
Vīna spirta krājumi, kas izveidoti pirms 2008. gada 1. augusta, ir jārealizē. Tāpēc attiecībā uz šo pasākumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 128. panta 3. punkta b) apakšpunktu un Regulas (EK) Nr. 555/2008 103. panta 1. punkta a) apakšpunktu joprojām piemēro Regulas (EK) Nr. 1493/1999 31. pantu un Regulas (EK) Nr. 1623/2000 IV nodaļu. |
(4) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1623/2000 cita starpā noteikti arī sīki izstrādāti realizācijas noteikumi spirtam, kas iegūts, destilējot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu, un kas ir intervences aģentūru rīcībā. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 80. pantu būtu jāizsludina konkurss par vīna spirta realizāciju jaunām rūpnieciskām vajadzībām, lai samazinātu Savienības vīna spirta krājumus un ļautu Savienībā īstenot ierobežota apjoma rūpnieciskus projektus. Dalībvalstu uzglabāšanā esošos Savienības vīna spirta krājumus veido daudzumi, kas iegūti, destilējot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu. |
(6) |
Ir lietderīgi noteikt minimālās cenas piedāvājumu iesniegšanai, kuri iedalīti dažādās kategorijās atkarībā no spirta galīgās izmantošanas veida. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo regulu, kas ir konkursa paziņojums Regulas (EK) Nr. 1623/2000 81. panta nozīmē, tiek uzsākta vīna spirta pārdošana jaunām rūpnieciskām vajadzībām.
Konkursa numurs ir 01/2011 ES.
Šis spirts ir iegūts, destilējot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu, un ir Kipras un Ungārijas intervences aģentūru rīcībā.
2. Pārdošanā laižamais apjoms ir 61 834,8931 hektolitrs 100 % spirta. Mucu numuri, uzglabāšanas vietas un katrā mucā esošais 100 % spirta apjoms norādīts pielikumā.
2. pants
Pārdošanu veic saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 79., 81., 82., 83., 84., 85., 96., 97., 98., 99., 100., 101. un 102. panta noteikumiem.
3. pants
1. Piedāvājumi jāiesniedz attiecīgajām intervences aģentūrām, kuru rīcībā ir pārdodamais spirts.
|
Ungārijas intervences aģentūra:
|
|
Kipras intervences aģentūra:
|
2. Piedāvājumus ievieto aizzīmogotā dubultaploksnē, uz ārējās aploksnes norādot attiecīgās intervences aģentūras adresi, bet uz iekšējās aploksnes sniedzot šādu norādi: “Piedāvājums saistībā ar tāda spirta pārdošanu konkursa Nr. 01/2011 ES kārtībā, kuru paredzēts izmantot jaunām rūpnieciskām vajadzībām”.
3. Attiecīgajai intervences aģentūrai šie piedāvājumi jāsaņem vēlākais trešajā otrdienā pēc šīs regulas publicēšanas līdz pulksten 12.00 (pēc Briseles laika).
4. Piedāvājumiem jāpievieno apliecinājums, ka konkursa pretendents attiecīgajai intervences aģentūrai, kuras rīcībā ir šis spirts, ir iemaksājis piedāvājuma nodrošinājumu EUR 4 par hektolitru 100 % spirta.
4. pants
Minimālās cenas, kādas norādītas piedāvājumos, ir EUR 5 par hektolitru 100 % spirta, ja to paredzēts izmantot kā degvielu apkures iekārtās un cementa ražotnēs, un EUR 30 par hektolitru 100 % spirta, ja to paredzēts izmantot citu rūpniecības produktu, konkrēti, antifrīzu un detergentu, ražošanai.
5. pants
Paraugu ņemšanas formalitātes ir izklāstītas Regulas (EK) Nr. 1623/2000 98. pantā. Maksa ir EUR 10 par litru parauga.
Intervences aģentūra sniedz visu derīgo informāciju par pārdošanai piedāvātā spirta īpašībām.
6. pants
Izpildes garantija ir EUR 30 par hektolitru 100 % spirta.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOŞ
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.
(2) OV L 154, 17.6.2009., 1. lpp.
(3) OV L 148, 6.6.2008., 1. lpp.
(4) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.
(5) OV L 170, 30.6.2008., 1. lpp.
(6) OV L 194, 31.7.2000., 45. lpp.
PIELIKUMS
TĀDA SPIRTA PĀRDOŠANA KONKURSA Nr. 01/2011 ES KĀRTĪBĀ, KURU PAREDZĒTS IZMANTOT JAUNĀM RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM
Pārdošanai paredzētā spirta uzglabāšanas vieta, daudzums un īpašības |
|||||||||||||||
Dalībvalsts |
Vieta un kontaktinformācija |
Mucu numurs/partiju numurs |
Daudzums hektolitros 100 % spirta |
Atsauces pants Regulā (EK) Nr. 1493/1999 |
Spirta veids |
Spirta tilpumkoncentrācija (%) |
|||||||||
Ungārija |
|
|
16 826,9197 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
|||||||||
|
16 129,0143 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
|||||||||||
|
|
4 503,8456 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
||||||||||
|
3 501,0925 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
|||||||||||
|
4 607,8723 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
|||||||||||
|
4 510,6906 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
|||||||||||
|
4 558,2781 |
29. un 30. |
Jēlspirts |
93–94,5 % |
|||||||||||
Kopā |
|
54 637,7131 |
|
|
|
||||||||||
Kipra |
Wine Products Council (Vīna produktu padome) (Zakaki, Limassol Cyprus) |
4 |
1 765,54 |
27. |
Jēlspirts |
94,23 % |
|||||||||
2 |
1 484,27 |
27. |
Jēlspirts |
92,75 % |
|||||||||||
3 |
1 229,23 |
27. |
Jēlspirts |
93,79 % |
|||||||||||
5 |
1 356,93 |
27. |
Jēlspirts |
93,03 % |
|||||||||||
6 |
1 361,21 |
27. |
Jēlspirts |
93,93 % |
|||||||||||
Kopā |
|
7 197,18 |
|
|
|
||||||||||
Pavisam kopā |
|
61 834,8931 |
|
|
|
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 645/2011
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 2. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
AL |
49,0 |
AR |
26,0 |
|
EC |
26,0 |
|
MK |
31,8 |
|
TR |
40,0 |
|
ZZ |
34,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
97,3 |
ZZ |
97,3 |
|
0709 90 70 |
EC |
28,8 |
TR |
112,4 |
|
ZZ |
70,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
63,8 |
BR |
42,9 |
|
CL |
88,7 |
|
TR |
73,2 |
|
UY |
59,6 |
|
ZA |
86,1 |
|
ZZ |
69,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
133,6 |
BR |
79,2 |
|
CL |
89,9 |
|
CN |
75,7 |
|
NZ |
111,7 |
|
US |
140,0 |
|
UY |
61,9 |
|
ZA |
82,9 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0809 10 00 |
AR |
89,7 |
TR |
286,7 |
|
XS |
152,4 |
|
ZZ |
176,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
339,4 |
ZZ |
339,4 |
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
XS |
55,8 |
|
ZZ |
117,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 646/2011
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 639/2011 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 2. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.
(4) OV L 170, 30.6.2011., 34. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 2. jūlija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
49,09 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
49,09 |
0,18 |
1701 12 10 (1) |
49,09 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
49,09 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
51,08 |
2,15 |
1701 99 10 (2) |
51,08 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
51,08 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
DIREKTĪVAS
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/10 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2011/66/ES
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-onu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (2), noteikts novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā. 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-ons ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1451/2007 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-ons novērtēts atbilstoši Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktam izmantošanai koksnes konservantos, kas ir minētās direktīvas V pielikumā definētais 8. produktu veids. |
(3) |
Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Norvēģija, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2008. gada 8. septembrī iesniedza Komisijai kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu. |
(4) |
Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Ziņojumā ietvertos konstatējumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja 2010. gada 16. decembrī ir iekļāvusi novērtējuma ziņojumā. |
(5) |
Veikto pārbaužu rezultāti liecina, ka biocīdie produkti, kurus izmanto par koksnes konservantiem un kuri satur 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-onu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-onu iekļaut minētās direktīvas I pielikumā. |
(6) |
Savienības mērogā nav novērtēti visi iespējamie lietojumi. Tāpēc ir lietderīgi dalībvalstīm izvērtēt tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kuri nebija pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā, un atļauju piešķiršanas procesā nodrošināt to, ka tiek veikti pienācīgi pasākumi vai noteikti īpaši nosacījumi, lai identificētos riskus samazinātu līdz pieņemamam līmenim. |
(7) |
Ņemot vērā cilvēka veselībai konstatētos riskus, ir lietderīgi noteikt, ka rūpnieciskiem vai profesionāliem lietojumiem paredzētiem produktiem ir paredzētas drošas darba metodes un tos drīkst lietot tikai izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, ja vien pieteikumā par atļauju izmantot produktu nav pierādīts, ka risku rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem var samazināt līdz pieļaujamam līmenim, izmantojot citus līdzekļus. |
(8) |
Ņemot vērā attiecībā uz ūdens vidi un sauszemi konstatētos riskus, ir lietderīgi paredzēt, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes tiek glabāta nojumē un/vai uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, un ka jebkādas noplūdes no produktu lietojumiem, ko izmanto kā koksnes konservantus un kas satur 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-onu, tiek savākti atkārtotai izmantošanai vai iznīcināšanai. |
(9) |
Nepieņemami riski attiecībā uz vidi tika konstatēti dažādos scenārijos, izmantojot apstrādātu koksni, kas nav apsegta un nesaskaras ar zemi un kas ir pastāvīgi pakļauta laikapstākļu ietekmei vai arī ir aizsargāta no laikapstākļu ietekmes, bet ir pakļauta mitruma iedarbībai (3. lietošanas grupa, kā definējusi ESAO (3)) un koksne, kas saskaras ar saldūdeni (4. lietošanas grupa, kā definējusi ESAO (4)). Ir lietderīgi noteikt, ka produktus nav atļauts lietot koksnes apstrādei, kura paredzēta minētajiem lietojumiem, ja vien netiek iesniegti dati, kuri apliecina, ka produkts atbildīs Direktīvas 98/8/EK 5. panta un VI pielikuma prasībām, vajadzības gadījumā piemērojot pienācīgus riska mazināšanas pasākumus. |
(10) |
Ir svarīgi šīs direktīvas noteikumus piemērot vienlaicīgi visās dalībvalstīs, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret tirgū esošajiem biocīdajiem produktiem, kuri kā aktīvo vielu satur 4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-onu, un lai kopumā veicinātu biocīdo produktu tirgus sekmīgu darbību. |
(11) |
Pirms aktīvās vielas iekļaušanas Direktīvas 98/8/EK I pielikumā jāparedz pietiekami ilgs laiks, kurā dalībvalstis un citas ieinteresētās aprindas varētu sagatavoties ar to saistīto jauno prasību ievērošanai un varētu nodrošināt, ka pieteikumu iesniedzējiem, kas sagatavojuši dokumentāciju, ir iespējams pilnībā izmantot datu aizsardzībai noteikto 10 gadu termiņu, kas saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 12. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punktu sākas no iekļaušanas dienas. |
(12) |
Pēc iekļaušanas dalībvalstīm jādod pietiekams laiks Direktīvas 98/8/EK 16. panta 3. punkta īstenošanai. |
(13) |
Tādēļ atbilstīgi jāgroza Direktīva 98/8/EK. |
(14) |
Šajā direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 98/8/EK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2012. gada 30. jūnijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2013. gada 1. jūlija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai tiesību aktu svarīgāko noteikumu tekstu, ko tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
(2) OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.
(3) ESAO ar emisiju attīstības scenārijiem saistītie dokumenti (OECD series on emission scenario documents), Nr. 2, Emisiju attīstības scenārijs attiecībā uz koksnes konservantiem (Emission Scenario Document for Wood Preservatives), 2. daļa, 64. lpp.
(4) Ibid.
PIELIKUMS
Direktīvas 98/8/EK I pielikumā iekļauj šādu ierakstu:
Nr. |
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numurs |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā |
Iekļaušanas datums |
Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punkta prasībām (izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā) |
Iekļaušanas termiņa beigu datums |
Produktu veids |
Īpaši noteikumi (1) |
||||
“44 |
4,5-dihloro-2-oktil-2H-izotiazol-3-ons |
4,5-dihloro-2-oktil-izotiazol-3(2H)-ons EK Nr. 264-843-8 CAS Nr.: 64359-81-5 |
950 g/kg |
2013. gada 1. jūlijs |
2015. gada 30. jūnijs |
2023. gada 30. jūnijs |
8 |
Novērtējot pieteikumu atļaujai izmantot produktu saskaņā ar 5. pantu un VI pielikumu, dalībvalstis – ja tas nepieciešams attiecībā uz konkrēto produktu – izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kas nav pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā. Produktus nedrīkst atļaut izmantot, lai apstrādātu koksni, kas ilgstoši pakļauta laikapstākļu ietekmei, aizsargāta no laikapstākļu ietekmes, bet ir pastāvīgi pakļauta mitruma iedarbībai vai saskaras ar saldūdeni, ja nav iesniegti dati, kas liecina, ka produkts atbilst 5. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām, ja vajadzīgs, izmantojot attiecīgus riska mazināšanas pasākumus. Dalībvalstis nodrošina, ka atļaujas piešķir ar šādiem nosacījumiem.
|
(1) Par VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/13 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2011/67/ES
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu abamektīnu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (2), noteikts novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Direktīvas 98/8/EK I, IA vai IB pielikumā. Abamektīns ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1451/2007 abamektīns ir novērtēts atbilstoši Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktam izmantošanai insekticīdos, akaricīdos un produktos citu posmkāju apkarošanai, kas ir minētās direktīvas V pielikumā definētais 18. produktu veids. |
(3) |
Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Nīderlande, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2009. gada 19. jūnijā iesniedza Komisijai kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu. |
(4) |
Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Ziņojumā ietvertos konstatējumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja 2011. gada 18. februārī ir iekļāvusi novērtējuma ziņojumā. |
(5) |
Veikto novērtējumu rezultāti liecina, ka biocīdie produkti, kurus izmanto kā insekticīdus, akaricīdus un produktus citu posmkāju apkarošanai un kuri satur abamektīnu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi iekļaut abamektīnu minētās direktīvas I pielikumā. |
(6) |
Savienības mērogā nav novērtēti visi iespējamie lietojumi. Tāpēc ir lietderīgi dalībvalstīm izvērtēt tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kuri nebija pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā, un atļauju piešķiršanas procesā nodrošināt to, ka tiek veikti pienācīgi pasākumi vai noteikti īpaši nosacījumi, lai identificētos riskus samazinātu līdz pieņemamam līmenim. |
(7) |
Ņemot vērā attiecībā uz nogulsnēm identificētos riskus, kad produktus lieto konkrētā lietojuma devā un novada notekūdeņu attīrīšanas iekārtās, ir lietderīgi noteikt, ka produktus nedrīkst atļaut izmantot šādiem lietojumiem, ja vien netiek iesniegti dati, kuri apliecina, ka produkts atbildīs Direktīvas 98/8/EK 5. panta un VI pielikuma prasībām, vajadzības gadījumā piemērojot pienācīgus riska mazināšanas pasākumus. |
(8) |
Ņemot vērā novērtēšanas ziņojumā konstatēto, ir lietderīgi noteikt, ka produktu atļauju piešķiršanas procesā jāparedz riska mazināšanas pasākumi. Konkrēti, ņemot vērā iespējamo risku zīdaiņiem un bērniem, jāveic atbilstoši riska mazināšanas pasākumi, lai iespējami samazinātu potenciālo iedarbību uz zīdaiņiem un bērniem. |
(9) |
Ir svarīgi šīs direktīvas noteikumus piemērot vienlaikus visās dalībvalstīs, lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret tirgū esošajiem biocīdajiem produktiem, kuri kā aktīvo vielu satur abamektīnu, un kopumā veicinātu biocīdo produktu tirgus sekmīgu darbību. |
(10) |
Pirms aktīvās vielas iekļaušanas Direktīvas 98/8/EK I pielikumā jāparedz pietiekami ilgs laiks, kurā dalībvalstis un citas ieinteresētās personas varētu sagatavoties attiecīgo jauno prasību ievērošanai un varētu nodrošināt, ka pieteikumu iesniedzējiem, kas sagatavojuši dokumentāciju, ir iespējams pilnībā izmantot datu aizsardzībai noteikto 10 gadu termiņu, kas saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 12. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punktu sākas no iekļaušanas dienas. |
(11) |
Pēc iekļaušanas dalībvalstīm jādod pietiekams laiks Direktīvas 98/8/EK 16. panta 3. punkta īstenošanai. |
(12) |
Tādēļ atbilstīgi jāgroza Direktīva 98/8/EK. |
(13) |
Šajā direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 98/8/EK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2012. gada 30. jūnijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.
Šos noteikumus dalībvalstis piemēro no 2013. gada 1. jūlija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
(2) OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 98/8/EK I pielikumā iekļauj šādu ierakstu:
Nr. |
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numurs |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā |
Iekļaušanas datums |
Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punkta prasībām (izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā) |
Iekļaušanas termiņa beigu datums |
Produktu veids |
Īpaši noteikumi (1) |
||||||||||||||||||||||||||||||
“43 |
Abamektīns |
Abamektīns ir avermektīna B1a un avermektīna B1b maisījums
|
Aktīvajai vielai jāatbilst šādām tīrības pakāpēm:
|
2013. gada 1. jūlijs |
2015. gada 30. jūnijs |
2023. gada 30. jūnijs |
18 |
Novērtējot pieteikumu atļaujai izmantot produktu saskaņā ar 5. pantu un VI pielikumu, dalībvalstis – ja tas nepieciešams attiecībā uz konkrēto produktu – izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kas nav pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā. Produktus, kurus lieto tādā veidā, ka nav iespējams novērst to novadīšanu notekūdeņu attīrīšanas iekārtās, nedrīkst atļaut izmantot tādās lietojuma devās, par kurām Savienības mēroga riska novērtējuma rezultāti liecina par nepieņemamu risku, ja vien netiek iesniegti dati, kuri apliecina, ka produkts atbildīs 5. panta un VI pielikuma prasībām, vajadzības gadījumā piemērojot pienācīgus riska mazināšanas pasākumus. Uz atļaujām attiecas atbilstoši riska mazināšanas pasākumi. Konkrēti, jāveic atbilstoši riska mazināšanas pasākumi, lai iespējami samazinātu potenciālo iedarbību uz zīdaiņiem un bērniem.” |
(1) Par VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/17 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA 2011/68/ES
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko groza Direktīvu 2003/90/EK un Direktīvu 2003/91/EK, ar ko noteikti Padomes Direktīvu 2002/53/EK un 2002/55/EK 7. panta īstenošanas pasākumi attiecībā uz pārbaudāmo pazīmju minimumu un konkrētu lauksaimniecības augu sugu šķirņu un dārzeņu sugu šķirņu pārbaudes nosacījumu minimumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/53/EK par lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējo katalogu (1) un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/55/EK par dārzeņu sēklu tirdzniecību (2) un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Direktīvu 2003/90/EK (3) un Komisijas Direktīvu 2003/91/EK (4) pieņēma, lai nodrošinātu, ka dalībvalstu katalogos iekļautās šķirnes atbilst Kopienas Augu šķirņu biroja (CPVO) noteiktajām vadlīnijām par pārbaudāmo pazīmju minimumu, kas jāņem vērā, veicot dažādu sugu pārbaudes, un par nosacījumu minimumu, kas jāņem vērā, veicot šķirņu pārbaudes, ja šādas vadlīnijas ir noteiktas. Minētajās direktīvās paredzēts, ka citām šķirnēm piemērojamas Starptautiskās Jaunu augu šķirņu aizsardzības savienības (UPOV) vadlīnijas. |
(2) |
Tikmēr CPVO ir izstrādājusi papildu vadlīnijas vairākām citām sugām un atjauninājusi spēkā esošās vadlīnijas. |
(3) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 2003/90/EK un Direktīva 2003/91/EK. |
(4) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2003/90/EK I un II pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas pielikuma A daļas tekstu.
2. pants
Direktīvas 2003/91/EK pielikumus aizstāj šīs direktīvas pielikuma B daļas tekstu.
3. pants
Dalībvalstis var pieņemt lēmumu pārbaudēm, kuras sāktas pirms 2012. gada 1. janvāra, piemērot Direktīvu 2003/90/EK un Direktīvu 2003/91/EK tajā redakcijā, ko piemēroja, pirms tika izdarīti grozījumi ar šo direktīvu.
4. pants
Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2012. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
5. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
6. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 193, 20.7.2002., 1. lpp.
(2) OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp.
(3) OV L 254, 8.10.2003., 7. lpp.
(4) OV L 254, 8.10.2003., 11. lpp.
PIELIKUMS
A DAĻA
I PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto sugu saraksts, kurām jāatbilst CPVO pārbaužu protokoliem
Zinātniskais nosaukums |
Nosaukums latviešu valodā |
CPVO protokols |
Pisum sativum L. |
Lauka zirņi |
TP 7/2 (11.3.2010.) |
Brassica napus L. |
Rapsis |
TP 36/1 (25.3.2004.) |
Helianthus annuus L. |
Saulespuķes |
TP 81/1 (31.10.2002.) |
Linum usitatissimum L. |
Šķiedras lini, eļļas lini |
TP 57/1 (21.3.2007.) |
Avena nuda L. |
Kailgraudu auzas |
TP 20/1 (6.11.2003.) |
Avena sativa L. (ieskaitot A. byzantina K. Koch) |
Auzas, arī Bizantijas auzas |
TP 20/1 (6.11.2003.) |
Hordeum vulgare L. |
Mieži |
TP 19/2 rev. (11.3.2010.) |
Oryza sativa L. |
Rīsi |
TP 16/1 (18.11.2004.) |
Secale cereale L. |
Rudzi |
TP 58/1 (31.10.2002.) |
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hibrīdi, kas radušies, krustojot Triticum ģints sugas ar Secale ģints sugām |
TP 121/2 rev. 1 (16.2.2011.) |
Triticum aestivum L. |
Kvieši |
TP 3/4 rev. 2 (16.2.2011.) |
Triticum durum Desf. |
Cietie kvieši |
TP 120/2 (6.11.2003.) |
Zea mays L. |
Kukurūza |
TP 2/3 (11.3.2010.) |
Solanum tuberosum L. |
Kartupeļi |
TP 23/2 (1.12.2005.) |
Šo protokolu teksts ir pieejams CPVO tīmekļa vietnē (www.cpvo.europa.eu).
II PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto sugu saraksts, kurām jāatbilst UPOV pārbaužu vadlīnijām
Zinātniskais nosaukums |
Nosaukums latviešu valodā |
UPOV vadlīnijas |
Beta vulgaris L. |
Lopbarības bietes |
TG/150/3 (4.11.1994.) |
Agrostis canina L. |
Suņu smilga |
TG/30/6 (12.10.1990.) |
Agrostis gigantea Roth. |
Lielā smilga |
TG/30/6 (12.10.1990.) |
Agrostis stolonifera L. |
Ložņu smilga |
TG/30/6 (12.10.1990.) |
Agrostis capillaris L. |
Parastā smilga |
TG/30/6 (12.10.1990.) |
Bromus catharticus Vahl |
Akotu lāčauza |
TG/180/3 (4.4.2001.) |
Bromus sitchensis Trin. |
Sitkas lāčauza |
TG/180/3 (4.4.2001.) |
Dactylis glomerata L. |
Kamolzāle |
TG/31/8 (17.4.2002.) |
Festuca arundinacea Schreber |
Niedru auzene |
TG/39/8 (17.4.2002.) |
Festuca filiformis Pourr. |
Šaurlapu aitu auzene |
TG/67/5 (5.4.2006.) |
Festuca ovina L. |
Aitu auzene |
TG/67/5 (5.4.2006.) |
Festuca pratensis Huds. |
Pļavas auzene |
TG/39/8 (17.4.2002.) |
Festuca rubra L. |
Sarkanā auzene |
TG/67/5 (5.4.2006.) |
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Asā auzene |
TG/67/5 (5.4.2006.) |
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Hibrīdi, kas radušies, krustojot Festuca ģints sugas ar Lolium ģints sugām |
TG/243/1 (9.4.2008.) |
Lolium multiflorum Lam. |
Daudzziedu airene |
TG/4/8 (5.4.2006.) |
Lolium perenne L. |
Ganību airene |
TG/4/8 (5.4.2006.) |
Lolium x boucheanum Kunth |
Hibrīdā airene |
TG/4/8 (5.4.2006.) |
Phleum nodosum L. |
Gumainais timotiņš |
TG/34/6 (7.11.1984.) |
Phleum pratense L. |
Timotiņš |
TG 34/6 (7.11.1984.) |
Poa pratensis L. |
Pļavas skarene |
TG/33/6 (12.10.1990.) |
Lupinus albus L. |
Baltā lupīna |
TG/66/4 (31.3.2004.) |
Lupinus angustifolius L. |
Šaurlapu lupīna |
TG/66/4 (31.3.2004.) |
Lupinus luteus L. |
Dzeltenā lupīna |
TG 66/4 (31.3.2004.) |
Medicago sativa L. |
Lucerna |
TG/6/5 (6.4.2005.) |
Medicago x varia T. Martyn |
Hibrīdā lucerna |
TG/6/5 (6.4.2005.) |
Trifolium pratense L. |
Sarkanais āboliņš |
TG/5/7 (4.4.2001.) |
Trifolium repens L. |
Baltais āboliņš |
TG/38/7 (9.4.2003.) |
Vicia faba L. |
Lauka pupas |
TG/8/6 (17.4.2002.) |
Vicia sativa L. |
Sējas vīķis |
TG/32/6 (21.10.1988.) |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Lopbarības kāļi |
TG/89/6 rev. (4.4.2001. un 1.4.2009.) |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Lopbarības rutki |
TG/178/3 (4.4.2001.) |
Arachis hypogea L. |
Zemesrieksti |
TG/93/3 (13.11.1985.) |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Ripsis |
TG/185/3 (17.4.2002.) |
Carthamus tinctorius L. |
Saflora sēklas |
TG/134/3 (12.10.1990.) |
Gossypium spp. |
Kokvilna |
TG/88/6 (4.4.2001.) |
Papaver somniferum L. |
Magones |
TG/166/3 (24.3.1999.) |
Sinapis alba L. |
Baltās sinepes |
TG/179/3 (4.4.2001.) |
Glycine max (L.) Merrill |
Sojas pupas |
TG/80/6 (1.4.1998.) |
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Sorgo |
TG/122/3 (6.10.1989.) |
Šo vadlīniju teksts ir pieejams UPOV tīmekļa vietnē (www.upov.int).
B DAĻA
I PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto sugu saraksts, kurām jāatbilst CPVO pārbaužu protokoliem
Zinātniskais nosaukums |
Nosaukums latviešu valodā |
CPVO protokols |
Allium cepa L. (Cepa grupa) |
Sīpoli un dārza sīpoli |
TP 46/2 (1.4.2009.) |
Allium cepa L. (Aggregatum grupa) |
Šalotes |
TP 46/2 (1.4.2009.) |
Allium fistulosum L. |
Lielloku sīpoli |
TP 161/1 (11.3.2010) |
Allium porrum L. |
Puravi |
TP 85/2 (1.4.2009.) |
Allium sativum L. |
Ķiploki |
TP 162/1 (25.3.2004.) |
Allium schoenoprasum L. |
Maurloki |
TP 198/1 (1.4.2009.) |
Apium graveolens L. |
Selerijas |
TP 82/1 (13.3.2008.) |
Apium graveolens L. |
Sakņu selerijas |
TP 74/1 (13.3.2008.) |
Asparagus officinalis L. |
Sparģeļi |
TP 130/2 (16.2.2011.) |
Beta vulgaris L. |
Bietes, ieskaitot Cheltenham bietes |
TP 60/1 (1.4.2009.) |
Brassica oleracea L. |
Virziņkāposti |
TP 90/1 (16.2.2011.) |
Brassica oleracea L. |
Ziedkāposti |
TP 45/2 (11.3.2010.) |
Brassica oleracea L. |
Sparģeļkāposti jeb brokoļi |
TP 151/2 (21.3.2007.) |
Brassica oleracea L. |
Briseles kāposti |
TP 54/2 (1.12.2005.) |
Brassica oleracea L. |
Kolrābji |
TP 65/1 (25.3.2004.) |
Brassica oleracea L. |
Savojas kāposti, baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti |
TP 48/3 (16.2.2011.) |
Brassica rapa L. |
Ķīnas kāposti |
TP 105/1 (13.3.2008.) |
Capsicum annuum L. |
Sīvie dārzeņpipari vai dārzeņpipari |
TP 76/2 (21.3.2007.) |
Cichorium endivia L. |
Krokainās endīvijas un platlapu endīvijas |
TP 118/2 (1.12.2005.) |
Cichorium intybus L. |
Sakņu cigoriņi |
TP 172/2 (1.12.2005.) |
Cichorium intybus L. |
Parastie cigoriņi |
TP 173/1 (25.3.2004.) |
Citrullus lanatus (Thumb.) Matsum. et Nakai |
Arbūzi |
TP 142/1 (21.3.2007.) |
Cucumis melo L. |
Melones |
TP 104/2 (21.3.2007.) |
Cucumis sativus L. |
Gurķi un īsaugļu gurķi |
TP 61/2 (13.3.2008.) |
Cucurbita pepo L. |
Kabači vai tumšzaļie kabači |
TP 119/1 (25.3.2004.) |
Cynara cardunculus L. |
Artišoki un lapu artišoki |
TP 184/1 (25.3.2004.) |
Daucus carota L. |
Galda burkāni un lopbarības burkāni |
TP 49/3 (13.3.2008.) |
Foeniculum vulgare Mill. |
Fenheļi |
TP 183/1 (25.3.2004.) |
Lactuca sativa L. |
Dārza salāti |
TP 13/5 (16.2.2011.) |
Lycopersicon esculentum Mill. |
Tomāti |
TP 44/3 (21.3.2007.) |
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Pētersīļi |
TP 136/1 (21.3.2007.) |
Phaseolus coccineus L. |
Daudzziedu pupiņas |
TP 9/1 (21.3.2007.) |
Phaseolus vulgaris L. |
Krūmu pupiņas un kāršu pupiņas |
TP 12/3 (1.4.2009.) |
Pisum sativum L. (partim) |
Šķautņainie zirņi, lobāmie zirņi un cukurzirņi |
TP 7/2 (11.3.2010.) |
Raphanus sativus L. |
Redīsi |
TP 64/1 (27.3.2002.) |
Solanum melongena L. |
Baklažāni |
TP 117/1 (13.3.2008.) |
Spinacia oleracea L. |
Spināti |
TP 55/3 (11.3.2010.) |
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Lauka salāti |
TP 75/2 (21.3.2007.) |
Vicia faba L. (partim) |
Dārza pupas |
TP Broadbean/1 (25.3.2004.) |
Zea mays L. (partim) |
Cukurkukurūza un uzplīstošā kukurūza |
TP 2/3 (11.3.2010.) |
Šo protokolu teksts ir pieejams CPVO tīmekļa vietnē (www.cpvo.europa.eu).
II PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto sugu saraksts, kurām jāatbilst UPOV pārbaužu vadlīnijām
Zinātniskais nosaukums |
Nosaukums latviešu valodā |
UPOV vadlīnijas |
Beta vulgaris L. |
Mangoldi vai lapu bietes |
TG/106/4 (31.3.2004.) |
Brassica rapa L. |
Rāceņi |
TG/37/10 (4.4.2001.) |
Cichorium intybus L. |
Liellapu cigoriņi vai itāļu cigoriņi |
TG/154/3 (18.10.1996.) |
Cucurbita maxima Duchesne |
Lielaugļu ķirbji |
TG/155/4 rev. (28.3.2007. un 1.4.2009.) |
Raphanus sativus L. |
Rutki |
TG/63/6 (24.3.1999.) |
Rheum rhabarbarum L. |
Rabarberi |
TG/62/6 (24.3.1999.) |
Scorzonera hispanica L. |
Melnsakne |
TG/116/4 (24.3.2010.) |
Šo vadlīniju teksts ir pieejams UPOV tīmekļa vietnē (www.upov.int).
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/24 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2011/69/ES
(2011. gada 1. jūlijs),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu imidakloprīdu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (2), noteikts novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā. Imidakloprīds ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1451/2007 imidakloprīds ir novērtēts atbilstoši Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktam izmantošanai insekticīdos, akaricīdos un produktos citu posmkāju apkarošanai, kas ir minētās direktīvas V pielikumā definētais 18. produktu veids. |
(3) |
Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Vācija, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2008. gada 15. septembrī iesniedza Komisijai kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu. |
(4) |
Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Ziņojumā ietvertos konstatējumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja 2010. gada 16. decembrī ir iekļāvusi novērtējuma ziņojumā. |
(5) |
Veikto novērtējumu rezultāti liecina, ka biocīdie produkti, kurus izmanto kā insekticīdus, akaricīdus un produktus citu posmkāju apkarošanai un kuri satur imidakloprīdu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi imidakloprīdu iekļaut minētās direktīvas I pielikumā. |
(6) |
Savienības mērogā nav novērtēti visi iespējamie lietojumi. Tāpēc ir lietderīgi dalībvalstīm izvērtēt tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kuri nebija pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā, un atļauju piešķiršanas procesā nodrošināt to, ka tiek veikti pienācīgi pasākumi vai noteikti īpaši nosacījumi, lai identificētos riskus samazinātu līdz pieņemamam līmenim. |
(7) |
Ņemot vērā attiecībā uz ūdens vidi identificētos riskus, ir lietderīgi noteikt, ka produktus dzīvnieku mītnēs nav atļauts izmantot, ja nav iespējams novērst to novadīšanu notekūdeņu attīrīšanas iekārtās vai tiešu novadīšanu virszemes ūdeņos, ja vien netiek iesniegti dati, kuri apliecina, ka produkts atbildīs Direktīvas 98/8/EK 5. panta un VI pielikuma prasībām, vajadzības gadījumā piemērojot pienācīgus riska mazināšanas pasākumus. |
(8) |
Ņemot vērā novērtēšanas ziņojumā konstatēto, ir lietderīgi noteikt, ka produktu atļauju piešķiršanas procesā jāparedz riska mazināšanas pasākumi. Konkrēti, ņemot vērā iespējamo risku neprofesionāļiem, jāveic atbilstoši riska mazināšanas pasākumi, lai iespējami samazinātu potenciālo iedarbību uz zīdaiņiem un bērniem. |
(9) |
Ņemot vērā konstatējumus attiecībā uz iespējamu netiešo nelabvēlīgo ietekmi uz cilvēku veselību pārtikas patēriņa ceļā, ir lietderīgi attiecīgajā gadījumā pieprasīt pārbaudīt nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (3) vai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (4). Jāpieņem pasākumi, kas nodrošina, ka piemērojamie maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi netiek pārsniegti. |
(10) |
Ir svarīgi šīs direktīvas noteikumus piemērot vienlaicīgi visās dalībvalstīs, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret tirgū esošajiem biocīdajiem produktiem, kuri kā aktīvo vielu satur imidakloprīdu, un lai kopumā veicinātu biocīdo produktu tirgus sekmīgu darbību. |
(11) |
Pirms aktīvās vielas iekļaušanas Direktīvas 98/8/EK I pielikumā jāparedz pietiekami ilgs laiks, kurā dalībvalstis un citas ieinteresētās aprindas varētu sagatavoties ar to saistīto jauno prasību ievērošanai un varētu nodrošināt, ka pieteikumu iesniedzējiem, kas sagatavojuši dokumentāciju, ir iespējams pilnībā izmantot datu aizsardzībai noteikto 10 gadu termiņu, kas saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 12. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punktu sākas no iekļaušanas dienas. |
(12) |
Pēc iekļaušanas dalībvalstīm jādod pietiekams laiks Direktīvas 98/8/EK 16. panta 3. punkta īstenošanai. |
(13) |
Tādēļ atbilstīgi jāgroza Direktīva 98/8/EK. |
(14) |
Šajā direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 98/8/EK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2012. gada 30. jūnijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2013. gada 1. jūlija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai tiesību aktu svarīgāko noteikumu tekstu, ko tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
(2) OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.
(3) OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.
(4) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 98/8/EK I pielikumā iekļauj šādu ierakstu:
Nr. |
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numurs |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā |
Iekļaušanas datums |
Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punkta prasībām (izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā) |
Iekļaušanas termiņa beigu datums |
Produktu veids |
Īpaši noteikumi (1) |
“42 |
Imidakloprīds |
(2E)-1-[(6-hloropiridīn-3-il)metil]-N-nitroimidazolidīn-2-imīns EK Nr. 428-040-8 CAS Nr.: 138261-41-3 |
970 g/kg |
2013. gada 1. jūlijs |
2015. gada 30. jūnijs |
2023. gada 30. jūnijs |
18 |
Novērtējot pieteikumu atļaujai izmantot produktu saskaņā ar 5. pantu un VI pielikumu, dalībvalstis – ja tas nepieciešams attiecībā uz konkrēto produktu – izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kas nav pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā. Produktus dzīvnieku mītnēs nav atļauts izmantot, ja nav iespējams novērst to novadīšanu notekūdeņu attīrīšanas iekārtās vai tiešu novadīšanu virszemes ūdeņos, ja vien netiek iesniegti dati, kuri apliecina, ka produkts atbildīs 5. panta un VI pielikuma prasībām, vajadzības gadījumā piemērojot pienācīgus riska mazināšanas pasākumus. Uz atļaujām attiecas atbilstoši riska mazināšanas pasākumi. Konkrēti, jāveic atbilstoši riska mazināšanas pasākumi, lai iespējami samazinātu potenciālo iedarbību uz zīdaiņiem un bērniem. Attiecībā uz imidakloprīdu saturošiem produktiem, kura atliekas var nonākt pārtikā vai barībā, dalībvalstis pārbauda nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) atbilstoši Regulai (EK) Nr. 470/2009 vai Regulai (EK) Nr. 396/2005 un veikt atbilstošus riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi netiek pārsniegti.” |
(1) Par VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
LĒMUMI
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/27 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS EUMM/1/2011
(2011. gada 1. jūlijs)
par Eiropas Savienības Pārraudzības misijas Gruzijā (EUMM Georgia) misijas vadītāja iecelšanu
(2011/390/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/736/KĀDP (2008. gada 15. septembris) par Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome 2008. gada 15. septembrī pieņēma Vienoto rīcību 2008/736/KĀDP, ar ko izveido Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia (“EUMM Georgia”). |
(2) |
Padome 2010. gada 12. augustā pieņēma Lēmumu 2010/452/KĀDP (2), ar ko EUMM Georgia termiņu pagarina līdz 2011. gada 14. septembrim. |
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2010/452/KĀDP 10. panta 1. punktu Politikas un drošības komiteja ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. pantu pieņemt attiecīgus lēmumus, lai veiktu EUMM Georgia politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp lēmumu iecelt misijas vadītāju, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Andrzej TYSZKIEWICZ kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības Pārraudzības misijas Gruzijā (EUMM Georgia) misijas vadītāju uz laiku no 2011. gada 18. jūlija līdz 2011. gada 14. septembrim.
2. pants
Ar šo tiek atcelts Politikas un drošības komitejas Lēmums EUMM Georgia/1/2010 (2010. gada 3. septembris), ar ko pagarina Eiropas Savienības Pārraudzības misijas Gruzijā (EUMM Georgia) vadītāja pilnvaru termiņu (3).
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
O. SKOOG
(1) OV L 248, 17.9.2008., 26. lpp.
(2) OV L 213, 13.8.2010., 43. lpp.
(3) OV L 234, 4.9.2010., 16. lpp.
2.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/28 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2011. gada 1. jūlijs)
par dažu vielu neiekļaušanu I, I A vai I B pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4596)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/391/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (2), noteikts novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā. |
(2) |
Attiecībā uz vairākām minētajā sarakstā iekļautajām vielām/produktu veidu kombinācijām vai nu visi dalībnieki ir pārtraukuši dalību pārbaudes programmā, vai arī dalībvalsts, kas izraudzīta par novērtēšanas ziņotāju, nav saņēmusi pilnīgu dokumentāciju laikposmā, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1451/2007 9. pantā un 12. panta 3. punktā. |
(3) |
Tāpēc un atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1451/2007 11. panta 2. punktam, 12. panta 1. punktam un 13. panta 5. punktam Komisija attiecīgi informējusi dalībvalstis. Šo informāciju publicēja arī elektroniski. |
(4) |
Triju mēnešu laikā pēc minētajām publikācijām vairāki uzņēmumi izrādīja interesi pārņemt dalībnieka funkcijas attiecībā uz attiecīgajām vielām un produktu veidiem. Tomēr vēlāk šie uzņēmumi nespēja iesniegt pilnīgu dokumentāciju. |
(5) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 12. panta 5. punktu attiecīgās vielas un produktu veidus neiekļauj Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā. |
(6) |
Juridiskās noteiktības labad jāprecizē, no kura datuma tādus biocīdo produktu veidus, kas satur šā lēmuma pielikumā norādītās aktīvās vielas, vairs nedrīkst laist tirgū. |
(7) |
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Šā lēmuma pielikumā norādītās vielas neiekļauj Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā norādīto veidu produktos.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1451/2007 4. panta 2. punkta nolūkā no 2012. gada 1. jūlija tādus biocīdo produktu veidus, kas satur šā lēmuma pielikumā norādītās aktīvās vielas, vairs nedrīkst laist tirgū.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Janez POTOČNIK
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
(2) OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.
PIELIKUMS
Vielas un produktu veidi, kas nav iekļaujami Direktīvas 98/8/EK I, I A vai I B pielikumā
Nosaukums |
EK numurs |
CAS Nr. |
Produkta veids |
Ziņotāja dalībvalsts |
Formaldehīds |
200-001-8 |
50-00-0 |
1 |
DE |
Formaldehīds |
200-001-8 |
50-00-0 |
5 |
DE |
Formaldehīds |
200-001-8 |
50-00-0 |
9 |
DE |
Formaldehīds |
200-001-8 |
50-00-0 |
23 |
DE |
2-hloracetamīds |
201-174-2 |
79-07-2 |
3 |
EE |
2-hloracetamīds |
201-174-2 |
79-07-2 |
6 |
EE |
2-hloracetamīds |
201-174-2 |
79-07-2 |
13 |
EE |
Tiabendazols |
205-725-8 |
148-79-8 |
2 |
ES |
Tiabendazols |
205-725-8 |
148-79-8 |
13 |
ES |
2,2’-ditio-bis[N-metilbenzamīds] |
219-768-5 |
2527-58-4 |
13 |
PL |
Sēra dioksīds |
231-195-2 |
7446-09-5 |
1 |
DE |
Sēra dioksīds |
231-195-2 |
7446-09-5 |
2 |
DE |
Sēra dioksīds |
231-195-2 |
7446-09-5 |
5 |
DE |
Sēra dioksīds |
231-195-2 |
7446-09-5 |
6 |
DE |
Sēra dioksīds |
231-195-2 |
7446-09-5 |
13 |
DE |
Dimetiladipāta, dimetilglutarāta, dimetilsukcināta reakcijas produkti ar ūdeņraža peroksīdu/perestāns |
432-790-1 |
— |
4 |
HU |
Oligo(2-(2-etoksi)etoksietilguanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
374572-91-5 |
1 |
FR |
Poli(heksametilēndiamīna guanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
57028-96-3 |
1 |
FR |
Oligo(2-(2-etoksi)etoksietilguanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
374572-91-5 |
5 |
FR |
Poli(heksametilēndiamīna guanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
57028-96-3 |
5 |
FR |
Oligo(2-(2-etoksi)etoksietilguanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
374572-91-5 |
6 |
FR |
Poli(heksametilēndiamīna guanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
57028-96-3 |
6 |
FR |
Oligo(2-(2-etoksi)etoksietilguanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
374572-91-5 |
13 |
FR |
Poli(heksametilēndiamīna guanidīnija hlorīds) |
Polimērs |
57028-96-3 |
13 |
FR |