ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.168.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 168

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 28. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Paziņojums par Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses provizorisku piemērošanu

1

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 623/2011 (2011. gada 27. jūnijs), ar kuru īsteno Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

2

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 624/2011 (2011. gada 27. jūnijs), ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

3

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 625/2011 (2011. gada 27. jūnijs), ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

5

 

 

LĒMUMI

 

 

2011/373/ES

 

*

Padomes Lēmums (2011. gada 10. jūnijs), ar ko ieceļ amatā Revīzijas palātas locekli

7

 

 

2011/374/Euratom

 

*

Padomes Lēmums (2011. gada 17. jūnijs) par kopuzņēmumam Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG) piešķirto atvieglojumu termiņa pagarināšanu

8

 

 

2011/375/ES

 

*

Padomes Lēmums (2011. gada 20. jūnijs), ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus no Itālijas un divus locekļu aizstājējus no Itālijas

10

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums 2011/376/KĀDP (2011. gada 27. jūnijs), ar kuru īsteno Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru

11

 

 

2011/377/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 27. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK, lai pagarinātu pagaidu atkāpes no Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā paredzētajiem izcelsmes noteikumiem ar mērķi ņemt vērā Maurīcijas, Seišelu salu un Madagaskaras īpašo situāciju attiecībā uz tunzivīm un tunzivju filejām (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4322)

12

 

 

2011/378/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 27. jūnijs), ar ko groza XI pielikuma A daļu Padomes Direktīvai 2003/85/EK attiecībā uz tādu valsts laboratoriju sarakstu, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4385)  ( 1 )

16

 

 

2011/379/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 27. jūnijs) par ELGF mēneša maksājumiem to izdevumu finansēšanai, kuri dalībvalstu maksājumu aģentūrām radušies 2011. gada maijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4497)

17

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Regulā (ES) Nr. 420/2011 (2011. gada 29. aprīlis), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 111, 30.4.2011.)

20

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/1


Paziņojums par Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses provizorisku piemērošanu

Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, kuru parakstīja Briselē 2010. gada 6. oktobrī, piemēros provizoriski, sākot ar 2011. gada 1. jūliju, saskaņā ar 3. panta 3. punktu Padomes lēmumā par nolīguma parakstīšanu un provizorisku piemērošanu (1).


(1)  OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.


REGULAS

28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/2


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 623/2011

(2011. gada 27. jūnijs),

ar kuru īsteno Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005 (2005. gada 12. aprīlis), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā (1), un jo īpaši tās 11.a panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 12. aprīlī pieņēma Regulu (EK) Nr. 560/2005.

(2)

Ņemot vērā situācijas attīstību Kotdivuārā, būtu jāgroza to personu un vienību saraksts, uz kurām attiecina Regulas (EK) Nr. 560/2005 IA pielikumā izklāstītos ierobežojošos pasākumus.

(3)

Ņemot vērā steidzamību un lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties pēc tās publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā uzskaitītās vienības svītro no saraksta, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 560/2005 IA pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

MARTONYI J.


(1)  OV L 95, 14.4.2005., 1. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 1. pantā minētās vienības

1.

Kotdivuāras Dabīgā kaučuka ražotāju asociācija – APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire)

2.

Elektroenerģijas infrastruktūras pārvaldības sabiedrība – SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité)

3.

Kotdivuāras Radio un televīzija – RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne)


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 624/2011

(2011. gada 27. jūnijs),

ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 28. jūnijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

AR

23,1

MK

48,7

TR

63,9

ZZ

45,2

0707 00 05

TR

96,5

ZZ

96,5

0709 90 70

TR

108,8

ZZ

108,8

0805 50 10

AR

61,7

BR

40,6

TR

68,3

UY

65,6

ZA

105,5

ZZ

68,3

0808 10 80

AR

134,9

BR

75,8

CA

105,9

CL

88,5

CN

118,6

NZ

112,4

US

168,2

UY

91,7

ZA

100,2

ZZ

110,7

0809 10 00

AR

89,7

TR

281,4

ZZ

185,6

0809 20 95

TR

342,5

ZZ

342,5

0809 30

EC

116,4

TR

179,1

ZZ

147,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 625/2011

(2011. gada 27. jūnijs),

ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 601/2011 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 28. jūnijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)  OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.

(4)  OV L 162, 22.6.2011., 12. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 28. jūnija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

47,06

0,00

1701 11 90 (1)

47,06

0,79

1701 12 10 (1)

47,06

0,00

1701 12 90 (1)

47,06

0,49

1701 91 00 (2)

51,93

1,89

1701 99 10 (2)

51,93

0,00

1701 99 90 (2)

51,93

0,00

1702 90 95 (3)

0,52

0,21


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


LĒMUMI

28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/7


PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 10. jūnijs),

ar ko ieceļ amatā Revīzijas palātas locekli

(2011/373/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 286. panta 5. punktu,

ņemot vērā Zviedrijas valdības priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Revīzijas palātas loceklis Lars HEIKENSTEN kungs 2011. gada 15. maijā atkāpās no amata.

(2)

Tāpēc Lars HEIKENSTEN kungs būtu jāaizstāj uz atlikušo pilnvaru termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo H. G. WESSBERG kungs tiek iecelts par Revīzijas palātas locekli uz Lars HEIKENSTEN kunga atlikušo pilnvaru termiņu, kas beidzas 2012. gada 29. februārī.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2011. gada 10. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

FELLEGI T.


(1)  2011. gada 7. jūnija atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/8


PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 17. jūnijs)

par kopuzņēmumam Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG) piešķirto atvieglojumu termiņa pagarināšanu

(2011/374/Euratom)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģētikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 48. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 74/295/Euratom (1) Padome no 1974. gada 1. janvāra uz 25 gadiem nodibināja Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG) kā kopuzņēmumu Līguma izpratnē.

(2)

Ar Lēmumu 2002/355/Euratom (2) Padome pagarināja HKG kopuzņēmuma statusu par 11 gadiem no 1999. gada 1. janvāra.

(3)

Ar Lēmumu 74/296/Euratom (3) un 1992. gada 16. novembra Lēmumu (4) Padome no 1974. gada 1. janvāra uz 25 gadiem piešķīra HKG vairākus Līguma III pielikumā minētos atvieglojumus.

(4)

Ar Lēmumu 2002/356/Euratom (5) Padome pagarināja HKG piešķirto atvieglojumu termiņu par 11 gadiem, sākot no 2009. gada 1. janvāra.

(5)

Ar 2010. gada 26. aprīļa vēstuli HKG ir lūdzis atkārtoti pagarināt nodokļu atvieglojumu termiņu jaunajam laikposmam, kurā ir spēkā tam piešķirtais kopuzņēmuma statuss.

(6)

Pašlaik HKG mērķis ir īstenot atomelektrostacijas ekspluatācijas izbeigšanas programmu līdz aizsargnožogojuma izveides posmam un vēlāk īstenot nožogoto kodoliekārtu uzraudzības programmu.

(7)

Kopienā nav līdzvērtīgu programmu, jo līdz šim Kopienā nav galīgi slēgts neviens augsttemperatūras reaktors.

(8)

Šo programmu īstenošana ir svarīga, jo tās sniedz noderīgu pieredzi un sekmē Kopienas atomenerģijas nozares turpmāko attīstību, jo īpaši saistībā ar kodoliekārtu ekspluatācijas izbeigšanu.

(9)

Tāpēc būtu jāpalīdz HKG īstenot atomelektrostacijas ekspluatācijas izbeigšanas programmu līdz aizsargnožogojuma izveides posmam un nožogoto kodoliekārtu uzraudzības programmu, atvieglojot uzņēmuma finansiālo slogu.

(10)

Vācijas Federatīvā Republika, Ziemeļreinas–Vestfālenes federālā zeme, HKG un tā dalībnieki ir vienojušies par HKG darbību finansēšanu laikposmā līdz 2017. gada 31. decembrim.

(11)

Tāpēc HKG piešķirto atvieglojumu termiņš būtu jāpagarina par tādu pašu laikposmu, par kādu pagarināts tā kopuzņēmuma statuss, tas ir, līdz 2017. gada 31. decembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo dalībvalstis uz astoņiem gadiem, sākot no 2010. gada 1. janvāra, pagarina termiņu šādām kopuzņēmumam Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG) piešķirtajiem atvieglojumiem, kas minēti Līguma par Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanu III pielikumā:

1)

saskaņā ar Līguma III pielikuma 4. punktu – atbrīvojumam no Grunderwerbsteuer (nekustamā īpašuma iegādes nodokļa);

2)

saskaņā ar Līguma III pielikuma 5. punktu –

atbrīvojumam no Grundsteuer (zemes nodokļa),

atbrīvojumam no tās rūpnieciskās vai komerciālās peļņas nodokļa daļas, ko saskaņā ar Gewerbesteuergesetz (tirdzniecības nodokļa likuma) 8. panta 1. punktu piemēro ilgtermiņa kredīta procentu maksai.

2. pants

Šā lēmuma 1. pantā minētos atvieglojumus piešķir ar nosacījumu, ka HKG dara pieejamu Eiropas Komisijai visu rūpniecisko, tehnisko un ekonomisko informāciju, tostarp ar drošību saistīto informāciju, ko tas iegūst, īstenojot atomelektrostacijas ekspluatācijas izbeigšanas programmu līdz aizsargnožogojuma izveides posmam un nožogoto kodoliekārtu uzraudzības programmu. Šis pienākums attiecas uz visu informāciju, ko HKG saskaņā ar noslēgtajiem līgumiem ir tiesīgs izpaust. Komisija nosaka tai paziņojamo informāciju un informācijas paziņošanas veidu un nodrošina šīs informācijas izplatīšanu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un HKG.

Luksemburgā, 2011. gada 17. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

CZOMBA S.


(1)  OV L 165, 20.6.1974., 7. lpp.

(2)  OV L 123, 9.5.2002., 53. lpp.

(3)  OV L 165, 20.6.1974., 14. lpp.

(4)  Oficiālajā Vēstnesī nav publicēts.

(5)  OV L 123, 9.5.2002., 54. lpp.


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/10


PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 20. jūnijs),

ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus no Itālijas un divus locekļu aizstājējus no Itālijas

(2011/375/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Itālijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2009. gada 22. decembrī un 2010. gada 18. janvārī pieņēma Lēmumus 2009/1014/ES (1) un 2010/29/ES (2), ar ko laikposmam no 2010. gada 26. janvāra līdz 2015. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus.

(2)

Pēc Sergio CHIAMPARINO kunga un Savino Antonio SANTARELLA kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas. Pēc Luigi MONTANARO kunga un Giuseppe VARACALLI kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2015. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti:

a)

par locekļiem:

Alessandro COSIMI kungs, Sindaco del Comune di Livorno

Roberto RUOCCO kungs, Vicesindaco del Comune di Cerignola (FG)

un

b)

par locekļu aizstājējiem:

Laura ARDITO kundze, Consigliere comunale di Arese (MI)

Giuseppe VARACALLI kungs, Sindaco del Comune di Gerace (RC) (pilnvaru maiņa).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2011. gada 20. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

MATOLCSY Gy.


(1)  OV L 348, 29.12.2009., 22. lpp.

(2)  OV L 12, 19.1.2010., 11. lpp.


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/11


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2011/376/KĀDP

(2011. gada 27. jūnijs),

ar kuru īsteno Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP (2010. gada 29. oktobris), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (1), un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienību 31. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 29. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/656/KĀDP.

(2)

Ņemot vērā situācijas attīstību Kotdivuārā, būtu jāgroza to personu un vienību saraksts, uz kurām attiecina Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikumā izklāstītos ierobežojošos pasākumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šā lēmuma pielikumā uzskaitītās vienības svītro no saraksta, kas iekļauts Lēmuma 2010/656/KĀDP II pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

MARTONYI J.


(1)  OV L 285, 30.10.2010., 28. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 1. pantā minētās vienības

1.

Kotdivuāras Dabīgā kaučuka ražotāju asociācija – APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire)

2.

Elektroenerģijas infrastruktūras pārvaldības sabiedrība – SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité)

3.

Kotdivuāras Radio un televīzija – RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne)


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2011. gada 27. jūnijs),

ar ko groza Lēmumu 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK, lai pagarinātu pagaidu atkāpes no Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā paredzētajiem izcelsmes noteikumiem ar mērķi ņemt vērā Maurīcijas, Seišelu salu un Madagaskaras īpašo situāciju attiecībā uz tunzivīm un tunzivju filejām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4322)

(2011/377/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās II pielikuma 36. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmums 2008/603/EK (2) tika pieņemts 2008. gada 17. jūlijā, un ar to piešķīra pagaidu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Maurīcijas īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm un tunzivju filejām. Ar Komisijas Lēmumu 2009/471/EK (3) un Lēmumu 2010/560/ES (4) tika piešķirts minētās pagaidu atkāpes pagarinājums. Maurīcija 2010. gada 27. decembrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. Saskaņā ar informāciju, kas saņemta no Maurīcijas, neapstrādātu tunzivju nozveja joprojām ir neierasti zema, pat salīdzinājumā ar parastajām sezonālajām svārstībām. Tā kā smagā situācija, kas tika novērota kopš 2008. gada, nav mainījusies un problēmas rada pirāti Indijas okeānā, jāpiešķir jauna atkāpe, kas stājas spēkā 2011. gada 1. janvārī.

(2)

Komisijas Lēmums 2008/691/EK (5) tika pieņemts 2008. gada 14. augustā, un ar to piešķīra pagaidu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Seišelu salu īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm. Ar Lēmumu 2009/471/EK un Lēmumu 2010/560/ES tika piešķirts minētās pagaidu atkāpes pagarinājums. Seišelu salas 2010. gada 8. novembrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā, 4 000 tonnām konservētu tunzivju. Pirmo reizi Seišelu salas atkāpi no izcelsmes noteikumiem pieprasīja piešķirt tunzivju filejām. Pieprasījums attiecās uz daudzumu 1 000 tonnu apmērā. Saskaņā ar Seišelu salu iesniegto informāciju neapstrādātu tunzivju nozveja joprojām ir ļoti zema, pat salīdzinājumā ar parastajām sezonālajām svārstībām. Turklāt pirātu radītā apdraudējuma dēļ samazinājies zvejā pavadīto dienu skaits ienesīgos, bet ļoti bīstamos apgabalos. Tā kā smagā situācija, kas tika novērota kopš 2008. gada, nav mainījusies, jāpiešķir jauna atkāpe, kas stājas spēkā 2011. gada 1. janvārī.

(3)

Komisijas Lēmums 2008/751/EK (6) tika pieņemts 2008. gada 18. septembrī, un ar to piešķīra pagaidu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Madagaskaras īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm un tunzivju filejām. Ar Lēmumu 2009/471/EK un Lēmumu 2010/560/ES tika piešķirts minētās pagaidu atkāpes pagarinājums. Madagaskara 2011. gada 11. janvārī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. 2011. gada 28. janvārī Madagaskara iesniedza papildu informāciju. Saskaņā ar šo informāciju noteiktas izcelsmes neapstrādātu tunzivju ieguve joprojām ir sarežģīta, jo problēmas rada pirāti Indijas okeānā. Tā kā smagā situācija, kas tika novērota kopš 2008. gada, nav mainījusies, jāpiešķir jauna atkāpe, kas stājas spēkā 2011. gada 1. janvārī.

(4)

Lēmums 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK tika piemērots līdz 2010. gada 31. decembrim, jo pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgums starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgums), nestājās spēkā vai netika provizoriski piemērots pirms minētā datuma.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 4. panta 2. punktu izcelsmes noteikumi, kas izklāstīti minētās regulas II pielikumā, un atkāpes no minētajiem noteikumiem jāaizstāj ar noteikumiem, kuri paredzēti ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumā, kura stāšanās spēkā vai provizoriska piemērošana ir paredzēta 2011. gadā. Lai gan atkāpe 2011. gadā vēl jāpiešķir, vispārējā situācija, tostarp stāvoklis ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīguma ratifikācijas jomā, tiks atkārtoti izvērtēts 2012. gadā.

(6)

Ir jānodrošina nepārtraukts imports no ĀKK valstīm uz Savienību, kā arī sekmīga pāreja uz ADĀ un ES pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgumu. Tādēļ Lēmuma 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK piemērošana jāpagarina no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim.

(7)

Maurīcija, Seišelu salas un Madagaskara saņems automātisku atkāpi no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz tunzivīm (HS pozīcija 1604) saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem Izcelsmes protokolā, kas pievienots šo valstu parakstītajam ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumam, kad šis nolīgums stājas spēkā vai to piemēro provizoriski. Nebūtu lietderīgi ar šo lēmumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu piešķirt atkāpes, kuras pārsniedz gada kvotu, kas piešķirta Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas reģionam saskaņā ar ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumu. Tāpēc ADĀ nolīgumu parakstījušās valstis parakstīja vienpusēju politisku deklarāciju attiecībā uz 2011. gadā piešķirtajām atkāpēm par tunzivīm, ar ko šīs valstis atsakās no kopējā ikgadējā daudzuma, kas paredzēts automātiskajā atkāpē 2011. gadam, gadījumā, ja nolīgumu piemēros provizoriski vai tas stāsies spēkā minētā gada laikā. Līdz ar to kvotu apjomi 2011. gadam jānosaka 3 000 tonnu konservētu tunzivju un 600 tonnu tunzivju fileju apmērā Maurīcijai, 3 000 tonnu konservētu tunzivju un 600 tonnu tunzivju fileju apmērā Seišelu salām un 2 000 tonnu konservētu tunzivju un 500 tonnu tunzivju fileju apmērā Madagaskarai.

(8)

Tādēļ attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2008/603/EK groza šādi:

1)

lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko deklarē laišanai brīvā apgrozībā Kopienā no Maurīcijas laika posmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim un no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim.”;

2)

lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“To piemēro līdz 2011. gada 31. decembrim.”;

3)

pielikumu aizstāj ar šā lēmuma I pielikuma tekstu.

2. pants

Lēmumu 2008/691/EK groza šādi:

1)

lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko deklarē laišanai brīvā apgrozībā Kopienā no Seišelu salām laika posmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim un no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim.”;

2)

lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“To piemēro līdz 2011. gada 31. decembrim.”;

3)

pielikumu aizstāj ar šā lēmuma II pielikuma tekstu.

3. pants

Lēmumu 2008/751/EK groza šādi:

1)

lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko deklarē laišanai brīvā apgrozībā Kopienā no Madagaskaras laika posmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim un no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim.“;

2)

lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“To piemēro līdz 2011. gada 31. decembrim.”;

3)

pielikumu aizstāj ar šā lēmuma III pielikuma tekstu.

4. pants

Šo lēmumu piemēro no 2011. gada 1. janvāra.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 194, 23.7.2008., 9. lpp.

(3)  OV L 155, 18.6.2009., 46. lpp.

(4)  OV L 245, 17.9.2010., 35. lpp.

(5)  OV L 225, 23.8.2008., 17. lpp.

(6)  OV L 255, 23.9.2008., 31. lpp.


I PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Kārtas nr.

KN kods

Preču apraksts

Periods

Daudzumi

09.1668

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konservētas tunzivis (1)

1.1.2008.–31.12.2008.

3 000 tonnu

1.1.2009.–31.12.2009.

3 000 tonnu

1.1.2010.–31.12.2010.

3 000 tonnu

1.1.2011.–31.12.2011.

3 000 tonnu

09.1669

1604 14 16

Tunzivju filejas

1.1.2008.–31.12.2008.

600 tonnu

1.1.2009.–31.12.2009.

600 tonnu

1.1.2010.–31.12.2010.

600 tonnu

1.1.2011.–31.12.2011.

600 tonnu


(1)  Jebkādā iepakojumā, ja vien izstrādājumu uzskata par konservētu HS pozīcijas ex ex 1604 nozīmē.”


II PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Kārtas nr.

KN kods

Preču apraksts

Periods

Daudzums

09.1666

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konservētas tunzivis (1)

1.1.2008.–31.12.2008.

3 000 tonnu

1.1.2009.–31.12.2009.

3 000 tonnu

1.1.2010.–31.12.2010.

3 000 tonnu

1.1.2011.–31.12.2011.

3 000 tonnu

09.1630

1604 14 16

Tunzivju filejas

1.1.2011.–31.12.2011.

600 tonnu


(1)  Jebkādā iepakojumā, ja vien izstrādājumu uzskata par konservētu HS pozīcijas ex ex 1604 nozīmē.”


III PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Kārtas nr.

KN kods

Preču apraksts

Periods

Daudzumi

09.1645

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konservētas tunzivis (1)

1.1.2008.–31.12.2008.

2 000 tonnu

1.1.2009.–31.12.2009.

2 000 tonnu

1.1.2010.–31.12.2010.

2 000 tonnu

1.1.2011.–31.12.2011.

2 000 tonnu

09.1646

1604 14 16

Tunzivju filejas

1.1.2008.–31.12.2008.

500 tonnu

1.1.2009.–31.12.2009.

500 tonnu

1.1.2010.–31.12.2010.

500 tonnu

1.1.2011.–31.12.2011.

500 tonnu


(1)  Jebkādā iepakojumā, ja vien izstrādājumu uzskata par konservētu HS pozīcijas ex ex 1604 nozīmē.”


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2011. gada 27. jūnijs),

ar ko groza XI pielikuma A daļu Padomes Direktīvai 2003/85/EK attiecībā uz tādu valsts laboratoriju sarakstu, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4385)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2011/378/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīvu 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumu 89/531/EEK un Lēmumu 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (1), un jo īpaši tās 67. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2003/85/EK ir noteikti minimālie kontroles pasākumi, kuri jāpiemēro mutes un nagu sērgas uzliesmojuma gadījumā, un daži preventīvie pasākumi, kuru mērķis ir uzlabot kompetento iestāžu un lauku iedzīvotāju informētību par minēto sērgu un sagatavotību tai.

(2)

Minētie preventīvie pasākumi ietver dalībvalstu pienākumu nodrošināt to, lai ar mutes un nagu sērgas vīrusu pētniecības un diagnostikas nolūkos varētu rīkoties vienīgi pilnvarotas laboratorijas, kas minētas Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā.

(3)

Spānija ir oficiāli informējusi Komisiju, ka Centro de Investigación en Sanidad Animal (CISA), Valdeolmos, Madrid, atbilst Direktīvas 2003/85/EK 65. panta prasībām. Spānija ir pieprasījusi CISA pievienot minētās direktīvas XI pielikuma A daļā minētajam sarakstam ar tām valsts laboratorijām, kurām atļauts rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu.

(4)

Tādēļ valsts laboratoriju sarakstā Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā ir jāaizstāj ieraksts attiecībā uz Spāniju.

(5)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļa.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā ierakstu attiecībā uz Spāniju aizstāj ar šādu ierakstu:

“ES

Spānija

Laboratorio Central de Sanidad Animal, Algete, Madrid

Centro de Investigación en Sanidad Animal (CISA), Valdeolmos, Madrid

Spānija”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.


28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2011. gada 27. jūnijs)

par ELGF mēneša maksājumiem to izdevumu finansēšanai, kuri dalībvalstu maksājumu aģentūrām radušies 2011. gada maijā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4497)

(2011/379/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (1) un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu un 16. pantu,

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 883/2006, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz maksājumu aģentūru uzskaiti, izdevumu un ieņēmumu deklarācijām un izdevumu atmaksājumu nosacījumiem saistībā ar ELGF un ELFLA (2), un jo īpaši tās 9. pantu,

apspriedusies ar Lauksaimniecības fondu komiteju,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1290/2005 14. panta 1. punktu un 15. panta 2. punktu Komisija pieņem lēmumu par mēneša maksājumiem, lai atlīdzinātu dalībvalstīm izdevumus, kuri akreditētajām maksājumu aģentūrām radušies pārskata periodā par darbībām, ko finansē no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) līdzekļiem, un dara tām pieejamus nepieciešamos finanšu līdzekļus. Minēto lēmumu pieņem, pamatojoties uz informāciju, ko dalībvalstis paziņo Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1290/2005 8. panta 1. punktu un Regulas (EK) Nr. 883/2006 4. pantu.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1290/2005 17. panta 1. un 2. punktu Komisija, neskarot minētās regulas 30. un 31. pantā minētos lēmumus saistībā ar grāmatojumu noskaidrošanu, var samazināt vai uz laiku pārtraukt mēneša maksājumus dalībvalstīm, ja, pamatojoties uz dalībvalstu izdevumu deklarācijām vai to sniegto informāciju, Komisijai nav iespējams noteikt, vai līdzekļu izlietojums atbilst piemērojamajiem Kopienas noteikumiem. Komisija pirms maksājumu samazināšanas vai pārtraukšanas informē attiecīgās dalībvalstis par iespēju sniegt paskaidrojumus.

(3)

Pārbaudot izdevumu atbilstību, Komisijai ir jāpārliecinās, vai dalībvalstis ievēro Kopienas tiesību aktu nosacījumus un tajos noteiktos laika ierobežojumus attiecībā uz atbalsta maksājumiem vai piemaksām saņēmējiem. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1290/2005 16. pantu par neattiecināmiem jāuzskata visi maksājumi, kuri nav veikti Kopienas tiesību aktos noteiktajos termiņos. Tālab Komisijai ir jāsamazina dalībvalstīm piešķirto mēneša maksājumu summa un jāpielāgo samazinājuma finansiālā ietekme proporcionāli maksājuma termiņa kavējumam, piemērojot Regulas (EK) Nr. 883/2006 9. panta 1. un 2. punktā paredzētās atšķirīgās likmes. Tomēr tā, ievērojot minētās regulas 9. panta 3. punktu, piemēro mazāku samazinājuma likmi vai pat nesamazina maksājumu vispār, ja attiecībā uz noteiktiem pasākumiem tiek konstatēti īpaši administratīvie apstākļi vai ja attiecīgās dalībvalstis iesniedz pamatotus attaisnojumus.

(4)

Komisija ir konstatējusi, ka daļa no izdevumiem, kuri līdz 2011. gada 31. martam ir radušies Beļģijai, Vācijai, Īrijai, Grieķijai, Spānijai, Francijai, Itālijai, Nīderlandei, Portugālei, Rumānijai, Slovākijai un Apvienotajai Karalistei, ir veikti, pārsniedzot tiesību aktos noteiktos termiņus.

(5)

Komisija uzskata, ka daži pasākumi ir bijuši saistīti ar īpašiem administratīviem apstākļiem vai arī par tiem Beļģija, Vācija, Francija, Nīderlande un Apvienotā Karaliste ir iesniegusi pamatotus attaisnojumus, kuri ļauj noteikt mazākas samazinājuma likmes vai tās nepiemērot vispār, kā norādīts turpmāk.

(6)

Šādi maksājumi, kuri veikti, neievērojot tiesību aktos noteiktos termiņus, būtu jāatskaita no mēneša maksājumiem attiecīgajām dalībvalstīm: EUR 13 215,75 Īrijai, EUR 1 599 146,78 Grieķijai, EUR 1 678 840,21 Spānijai, EUR 6 820 961,97 Francijai, EUR 1 238 597,55 Itālijai, EUR 1 840 302,79 Portugālei, EUR 82 816,73 Rumānijai, EUR 346 334,22 Slovākijai un EUR 156 316,53 Apvienotajai Karalistei.

(7)

Attiecīgās dalībvalstis ir informētas par ierosinātajiem samazinājumiem. Tās tika aicinātas sniegt informāciju un izteikt savu viedokli. Samazinājumi tika aprēķināti, ņemot vērā informāciju, ko saņēmusi Komisija,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Mēneša maksājumi 2011. gada maijam, kuri paredzēti tādu izdevumu segšanai, kas radušies dalībvalstu maksājumu aģentūrām un ko finansē no ELGF līdzekļiem, ir noteikti tabulā šā lēmuma pielikumā.

Šis lēmums neskar turpmākus lēmumus, kurus Komisija var pieņemt saistībā ar grāmatojumu noskaidrošanas un atbilstības noskaidrošanas procedūrām un procedūrām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1290/2005 17. un 17.a pantā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 27. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOŞ


(1)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.

(2)  OV L 171, 23.6.2006., 1. lpp.


PIELIKUMS

(EUR)

BEĻĢIJA

6 410 000

BULGĀRIJA

16 630 000

ČEHIJAS REPUBLIKA

1 540 000

DĀNIJA

1 040 000

VĀCIJA

15 290 000

IGAUNIJA

560 000

ĪRIJA

9 640 000

GRIEĶIJA

9 870 000

SPĀNIJA

111 790 000

FRANCIJA

79 950 000

ITĀLIJA

168 260 000

KIPRA

1 439 000

LATVIJA

2 280 000

LIETUVA

6 570 000

LUKSEMBURGA

59 000

UNGĀRIJA

17 480 000

MALTA

92 000

NĪDERLANDE

40 450 000

AUSTRIJA

970 000

POLIJA

61 270 000

PORTUGĀLE

27 190 000

RUMĀNIJA

58 430 000

SLOVĒNIJA

1 190 000

SLOVĀKIJA

4 230 000

SOMIJA

300 000

ZVIEDRIJA

–1 470 000

APVIENOTĀ KARALISTE

101 780 000


Labojumi

28.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/20


Labojums Komisijas Regulā (ES) Nr. 420/2011 (2011. gada 29. aprīlis), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 111, 2011. gada 30. aprīlis )

6. lappusē pielikuma 5) punktā tabulas galvā:

tekstu:

“mg/kg”

lasīt šādi:

“μg/kg”.