ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2011.063.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
54. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI |
|
|
* |
||
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2011/153/ES |
|
|
* |
||
|
|
2011/154/ES |
|
|
* |
||
|
|
2011/155/ES |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2011. gada 9. marts) par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā 27. panta 4. punktā minētā atsauces dokumenta publicēšanu un pārvaldību (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 1536) ( 1 ) |
|
|
III Citi tiesību akti |
|
|
|
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/1 |
Informācija par to, ka stājas spēkā Nolīgums starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko, dienesta vai oficiālo pasu turētājiem
Tā kā nolīguma 8. pantā paredzētā procedūra tika pabeigta 2011. gada 24. februārī, Nolīgums starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko, dienesta vai oficiālo pasu turētājiem stāsies spēkā 2011. gada 1. aprīlī.
REGULAS
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/2 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 230/2011
(2011. gada 9. marts),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 992/95 attiecībā uz Savienības tarifu kvotām dažiem Norvēģijas izcelsmes lauksaimniecības un zvejniecības produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 10. aprīļa Regulu (EK) Nr. 992/95, ar kuru atver Kopienas tarifu kvotas dažiem Norvēģijas izcelsmes lauksaimniecības un zvejniecības produktiem un paredz šo kvotu pārvaldību (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
2009. gadā tika noslēgtas sarunas par Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti papildprotokolu par īpašiem noteikumiem, kas piemērojami dažu zivju un zivsaimniecības produktu importam Eiropas Savienībā laikposmā no 2009. gada līdz 2014. gadam, turpmāk “papildprotokols”. |
(2) |
Papildprotokola parakstīšana Eiropas Savienības vārdā un provizoriska piemērošana tika atļauta ar Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmumu 2010/674/ES par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Īslandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju par EEZ finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam, Līgumu starp Eiropas Savienību un Norvēģiju par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam, Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Īslandi par īpašiem noteikumiem, kas piemērojami dažu zivju un zivsaimniecības produktu importam Eiropas Savienībā laikposmā no 2009. gada līdz 2014. gadam, un Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģiju par īpašiem noteikumiem, kas piemērojami dažu zivju un zivsaimniecības produktu importam Eiropas Savienībā laikposmā no 2009. gada līdz 2014. gadam (2). |
(3) |
Papildprotokolā paredzētas jaunas ikgadējās beznodokļu tarifu kvotas, ko piemēro, Eiropas Savienībā importējot dažus Norvēģijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktus. |
(4) |
Saskaņā ar papildprotokolu beznodokļu tarifu kvotu, kas bija jāpiešķir Norvēģijai no 2009. gada 1. maija līdz 2011. gada 1. martam, sadala vienādās daļās un piešķir katru gadu šā protokola atlikušajā piemērošanas laikā. |
(5) |
Lai īstenotu papildprotokolā noteiktās jaunās tarifu kvotas, jāgroza Regula (EK) Nr. 992/95. |
(6) |
Pašreizējā atsauce Regulā (EK) Nr. 992/95 uz brīvās robežpiegādes cenām ir jāaizstāj ar atsauci uz deklarēto muitas vērtību saskaņā ar Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (3) un jāparedz, ka, lai varētu saņemt papildprotokolā noteiktās priekšrocības, minētajai vērtībai jābūt vismaz vienādai ar references [salīdzināmo] cenu, kas noteikta vai jānosaka saskaņā ar to pašu regulu. |
(7) |
Eiropas Ekonomikas kopienas un Norvēģijas Karalistes nolīguma Protokolā Nr. 3 par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm grozījumi izdarīti ar EK un Norvēģijas Apvienotās komitejas 2005. gada 20. decembra Lēmumu Nr. 1/2005 (4). Tāpēc skaidri jāparedz, ka jāpiemēro Protokols Nr. 3 ar 2005. gadā izdarītajiem grozījumiem. |
(8) |
Skaidrības labad un lai ņemtu vērā grozījumus kombinētās nomenklatūras kodos, kas noteikti Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (5), un Taric apakšnodaļās, ir lietderīgi aizstāt Regulas (EK) Nr. 992/95 I un II pielikumu. |
(9) |
Skaidrības labad un lai ņemtu vērā faktu, ka vairākas tarifu kvotas attiecas uz vieniem un tiem pašiem produktiem vienā un tajā pašā laikposmā, ir lietderīgi tās apvienot. |
(10) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 992/95. |
(11) |
Saskaņā ar Lēmumu 2010/674/ES jaunās tarifu kvotas jāpiemēro no 2011. gada 1. marta. Tāpēc šī regula jāpiemēro no tās pašas dienas. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 992/95 groza šādi.
1. |
Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu pantu: “1. pants 1. Kad pielikumā uzskaitītos Norvēģijas izcelsmes produktus laiž brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā, nepārsniedzot tarifu kvotu limitus, par tiem var saņemt muitas nodokļa atbrīvojumu laikposmos un saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti šajā regulā. 2. Uz pielikumā uzskaitīto zivju un zivsaimniecības produktu importu 1. punktā minētās tarifu kvotas attiecas tikai tad, ja deklarētā muitas vērtība ir vismaz vienāda ar salīdzināmo cenu, kas noteikta vai jānosaka saskaņā ar 29. pantu Padomes 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (6). 3. Piemēro noteikumus, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Norvēģijas Karalistes nolīguma Protokolā Nr. 3, ar ko definē noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdzienu un nosaka administratīvās sadarbības metodes, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar EK un Norvēģijas Apvienotās komitejas 2005. gada 20. decembra Lēmumu Nr. 1/2005 (7). 4. Priekšrocības, ko sniedz tarifu kvotas ar kārtas numuru 09.0710 un 09.0712, nepiešķir precēm, kas deklarētas laišanai brīvā apgrozībā laikposmā no 15. februāra līdz 15. jūnijam. Turklāt priekšrocības, ko sniedz tarifu kvota ar kārtas numuru 09.0714, nepiešķir precēm ar KN kodu 0304 99 23, kas deklarētas laišanai brīvā apgrozībā laikposmā no 15. februāra līdz 15. jūnijam. |
2. |
Regulas 3. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu: “Tomēr Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.c panta 2. un 3. punktu nepiemēro tarifu kvotām ar kārtas numuru 09.0702, 09.0710, 09.0712, 09.0713, 09.0714, 09.0749 un 09.0750.” |
3. |
Regulas I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2011. gada 1. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 9. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 101, 4.5.1995., 1. lpp.
(2) OV L 291, 9.11.2010., 1. lpp.
(3) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(4) OV L 117, 2.5.2006., 1. lpp.
(5) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(6) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(7) OV L 117, 2.5.2006., 1. lpp.”
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums ir uzskatāms vienīgi par orientējošu, un preferenču sistēmu saistībā ar šo pielikumu nosaka, izmantojot KN kodus, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
Kārtas nr. |
KN kods |
Taric apakšnodaļa |
Produktu apraksts |
Kvotas periods |
Kvotas apjoms (ja nav norādīts citādi, tonnās neto svara) |
Kvotas nodoklis (%) |
09.0701 |
ex 1504 20 10 |
90 |
Jūras dzīvnieku eļļas un tauki, izņemot vaļu eļļu un spermas vaļu eļļu, iesaiņojumos, kuru neto svars pārsniedz 1 kg |
No 1.1. līdz 31.12. |
1 000 |
8,5 |
ex 1504 30 10 |
99 |
|||||
ex 1516 10 90 |
11 |
|||||
09.0702 |
0303 29 00 |
|
Citādi saldēti Salmonidae |
No 1.3.2011. līdz 30.4.2011. |
526 |
0 |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
3 158 |
|||||
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
3 158 |
|||||
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
3 158 |
|||||
09.0703 |
ex 0305 51 90 |
10 20 |
Vītinātas, sālītas, bet ne kūpinātas mencas, izņemot Gadus macrocephalus sugas mencas |
No 1.4. līdz 31.12. |
13 250 |
0 |
ex 0305 59 10 |
90 |
Vītinātas, sālītas, bet ne kūpinātas Boreogadus saida sugas zivis |
||||
09.0710 |
0303 51 00 |
|
Saldētas siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), izņemot to aknas, ikrus un pieņus (1) |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
76 333 |
0 |
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
76 333 |
|||||
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
76 334 |
|||||
09.0711 |
|
|
Sagatavotas vai konservētas zivis, kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem |
No 1.1. līdz 31.12. |
400 |
3 |
ex 1604 13 90 |
91 92 99 |
Sardinellas, brētliņas vai šprotes, izņemot jēlas filejas, apviļātas tikai mīklā vai rīvmaizē, arī apceptas eļļā, sasaldētas |
||||
1604 19 92 |
|
Mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
||||
ex 1604 19 93 |
90 |
Saidas (Pollachius virens), izņemot kūpinātas saidas |
||||
1604 19 94 |
|
Merlūzas un heki (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
||||
1604 19 95 |
|
Mintaji (Theragra chalcogramma) un pollaki (Pollachius pollachius) |
||||
1604 19 98 |
|
Citas zivis |
||||
ex 1604 20 90 |
30 35 50 60 90 |
Gatavi izstrādājumi no citām zivīm un citi zivju konservi, izņemot siļķes un makreles |
||||
ex 1604 20 90 |
40 |
Pārējās sagatavotas vai konservētas makreles |
|
|
10 |
|
09.0712 |
0303 74 30 |
|
Saldētas makreles (Scomber scombrus un Scomber japonicus), izņemot to aknas, ikrus un pieņus (1) |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
66 333 |
0 |
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
66 333 |
|||||
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
66 334 |
|||||
09.0713 |
0303 79 98 |
|
Citas zivis, saldētas, izņemot aknas, ikrus un pieņus |
No 1.3.2011. līdz 30.4.2011. |
578 |
0 |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
3 474 |
|||||
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
3 474 |
|||||
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
3 474 |
|||||
09.0714 |
0304 29 75 |
|
Siļķu (Clupea harengus, Clupea pallasii) filejas, saldētas |
No 1.3.2011. līdz 30.4.2011. |
8 896 |
0 |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
109 701 |
|||||
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
109 701 |
|||||
ex 0304 99 23 |
10 20 30 |
Siļķu (Clupea harengus, Clupea pallasii) plētnes, saldētas |
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
109 702 |
||
09.0715 |
0302 11 |
|
Svaigas vai atdzesētas foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster) |
No 1.1. līdz 31.12. |
500 |
0 |
0303 21 |
Saldētas foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster) |
|||||
09.0716 |
0302 12 00 |
|
Svaigi vai atdzesēti Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas laši (Salmo salar) un Donavas laši (Hucho hucho) |
No 1.1. līdz 31.12. |
6 100 |
0 |
09.0717 |
0303 11 00 0303 19 00 |
|
Saldēti Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus) |
No 1.1. līdz 31.12. |
580 |
0 |
ex 0303 22 00 |
20 |
Saldēti Atlantijas laši (Salmo salar) |
||||
09.0718 |
0304 19 13 0304 29 13 |
|
Svaigas, atdzesētas vai saldētas Klusā okeāna lašu (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas lašu (Salmo salar) un Donavas lašu (Hucho hucho) filejas |
No 1.1. līdz 31.12. |
610 |
0 |
09.0719 |
0302 19 00 |
|
Citādas Salmonidae, svaigas vai atdzesētas |
No 1.1. līdz 31.12. |
670 |
0 |
0303 29 00 |
Citādas Salmonidae, saldētas |
|||||
09.0720 |
0302 69 45 |
|
Svaigas vai atdzesētas jūras līdakas (Molva spp.) |
No 1.1. līdz 31.12. |
370 |
0 |
09.0721 |
0302 22 00 |
|
Svaigas vai atdzesētas jūras zeltplekstes (Pleuronectes platessa), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
No 1.1 līdz 31.12. |
250 |
0 |
0302 23 00 |
Svaigas vai atdzesētas jūrasmēles (Solea spp.), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 29 |
Megrimi (Lepidorhombus spp.) un citas plekstveidīgās zivis, svaigas vai atdzesētas, izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0303 39 |
Plekstes (Platichtys flesus), megrimi (Lepidorhombus spp.), Rhombosolea ģints zivis un citas plekstveidīgās zivis, saldētas, izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
ex 0302 69 82 |
20 |
Svaigi vai atdzesēti dienvidu putasu (Micromesistius australis), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
||||
0302 69 66 0302 69 67 0302 69 68 0302 69 69 |
Svaigas vai atdzesētas merlūzas un heki (Merluccius spp., Urophycis spp.), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 69 81 |
Svaigi vai atdzesēti jūrasvelni (Lophius spp.), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 67 00 |
Svaigas vai atdzesētas zobenzivis (Xiphias gladius), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 68 00 |
Svaigas vai atdzesētas ilkņzivis (Dissostichus spp.), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 69 91 |
Svaigas vai atdzesētas stavridas (Caranx trachurus, Trachurus trachurus), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 69 92 |
Svaigi vai atdzesēti melnie kongriji (Genypterus blacodes), izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
0302 69 94 0302 69 95 0302 69 99 |
Svaigi vai atdzesēti jūrasasari (labraki) (Dicentrarchus labrax), zeltainās jūraskarūsas un citas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju gaļu, kas minēta pozīcijā 0304 |
|||||
09.0722 |
0304 91 00 |
|
Saldēta zobenzivs (Xiphias gladius) gaļa |
No 1.1. līdz 31.12. |
500 |
0 |
0304 99 31 0304 99 33 0304 99 39 |
|
Saldēta mencu (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un Boreogadus saida sugas zivju gaļa |
||||
0304 99 41 |
|
Saldēta saidu (Pollachius virens) gaļa |
||||
0304 99 45 |
|
Saldēta pikšu (Melanogrammus aeglefinus) gaļa |
||||
0304 99 51 |
|
Saldēta merlūzu un heku (Merluccius spp., Urophycis spp.) gaļa |
||||
0304 99 71 |
|
Saldēta putasu (Micromesistius poutassou vai Gadus poutassou) gaļa |
||||
0304 99 75 |
|
Saldēta mintaju (Theragra chalcogramma) gaļa |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Saldēta jūras zivju (izņemot makreļu) (scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) gaļa |
||||
09.0723 |
0302 40 00 0303 51 00 |
|
Svaigas, atdzesētas vai saldētas siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
No 16.6. līdz 14.2. |
800 |
0 |
09.0724 |
0302 64 |
|
Svaigas vai atdzesētas makreles (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
No 16.6. līdz 14.2. |
260 |
0 |
09.0725 |
0303 74 30 |
|
Saldētas makreles (Scomber scombrus, Scomber japonicus) |
No 16.6 līdz 14.2. |
30 600 |
0 |
09.0726 |
0302 69 31 0302 69 33 0303 79 35 0303 79 37 |
|
Svaigi, atdzesēti vai saldēti sarkanasari (Sebastes spp.) |
No 1.1. līdz 31.12. |
130 |
0 |
09.0727 |
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Svaigas, atdzesētas vai saldētas citādu saldūdens zivju filejas |
No 1.1. līdz 31.12. |
110 |
0 |
09.0728 |
0304 19 33 0304 19 35 |
|
Svaigas vai atdzesētas saidu (Pollachius virens) un sarkanasaru (Sebastes spp.) filejas |
No 1.1. līdz 31.12. |
180 |
0 |
0304 11 10 0304 12 10 |
Citādas svaigas vai atdzesētas filejas |
|||||
ex 0304 19 39 |
30 40 60 70 75 80 85 90 |
|
||||
09.0729 |
0304 19 97 0304 19 99 |
|
Siļķu plētnes un citāda zivju gaļa |
No 1.1. līdz 31.12. |
130 |
0 |
09.0730 |
0304 21 0304 22 |
|
Saldētas zobenzivju (Xiphias gladius) un ilkņzivju (Dissostichus spp.) filejas |
No 1.1. līdz 31.12. |
9 000 |
0 |
0304 29 21 0304 29 29 |
Saldēta mencu (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un Boreogadus saida sugas zivju gaļa |
|||||
0304 29 31 |
Saldētas saidu (Pollachius virens) filejas |
|||||
0304 29 33 |
Saldētas pikšu (Melanoframmus aeglefinus) filejas |
|||||
0304 29 35 0304 29 39 |
Saldētas sarkanasaru (Sebastes spp.) filejas |
|||||
0304 29 55 0304 29 56 0304 29 58 0304 29 59 |
Saldētas merlūzu un heku (Merluccius spp., Urophycis spp.) filejas |
|||||
0304 29 71 |
Saldētas jūras zeltplekstu (Pleuronectes platessa) filejas |
|||||
0304 29 83 |
Saldētas jūrasvelnu (Lophius spp.) filejas |
|||||
0304 29 85 |
Saldētas mintaju (Theragra chalcogramma) filejas |
|||||
0304 29 91 |
Saldētas zilo makruronu (Macruronus novaezelandiae) filejas |
|||||
ex 0304 29 99 |
10 20 41 49 50 60 81 89 91 92 93 99 |
Citādas saldētas filejas |
||||
09.0731 |
ex 0305 20 00 |
11 18 19 21 30 73 75 77 79 99 |
Vītinātas, sālītas vai sālījumā, bet ne kūpinātas zivju aknas, ikri un pieņi |
No 1.1. līdz 31.12. |
1 900 |
0 |
09.0732 |
0305 41 00 |
|
Kūpināti Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas laši (Salmo salar) un Donavas laši (Hucho hucho) |
No 1.1. līdz 31.12. |
450 |
0 |
09.0733 |
0305 42 00 0305 49 |
|
Kūpinātas zivis, izņemot Klusā okeāna lašus (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas lašus (Salmo salar) un Donavas lašus (Hucho hucho) |
No 1.1. līdz 31.12. |
140 |
0 |
09.0734 |
ex 0305 69 80 |
20 30 40 50 61 63 64 65 67 90 |
Citādas zivis, sālītas, bet ne vītinātas vai kūpinātas, un zivis sālījumā |
No 1.1. līdz 31.12. |
250 |
0 |
09.0735 |
0305 61 00 |
|
Siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), sālītas, bet ne vītinātas vai kūpinātas, un siļķes sālījumā |
No 1.1. līdz 31.12. |
1 440 |
0 |
09.0736 |
0306 13 10 |
|
Saldētas ziemeļgarneles |
No 1.1. līdz 31.12. |
950 |
0 |
0306 19 30 |
Saldēti Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus) |
|||||
09.0737 |
ex 0306 23 10 |
95 |
Nesaldētas, uz kuģa vārītas ziemeļgarneles |
No 1.1. līdz 31.12. |
800 |
0 |
09.0738 |
ex 0306 23 10 |
11 20 91 96 |
Apstrādei paredzētas nesaldētas ziemeļgarneles (8) |
No 1.1. līdz 31.12. |
900 |
0 |
0306 29 30 |
|
Nesaldēti Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus) |
||||
09.0739 |
1604 11 00 |
|
Sagatavoti vai konservēti laši, veseli vai gabalos |
No 1.1. līdz 31.12. |
170 |
0 |
09.0740 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Sagatavotas vai konservētas siļķes, veselas vai gabalos, hermētiskā tarā; citādas |
No 1.1. līdz 31.12. |
3 000 |
0 |
09.0741 |
1604 13 90 |
|
Sagatavotas vai konservētas sardinellas un brētliņas vai šprotes, veselas vai gabalos |
No 1.1. līdz 31.12. |
180 |
0 |
09.0742 |
1604 15 11 1604 15 19 |
|
Sagatavotas vai konservētas makreles (Scomber scombrus, Scomber japonicus), veselas vai gabalos |
No 1.1. līdz 31.12. |
130 |
0 |
09.0743 |
1604 19 92 |
|
Sagatavotas vai konservētas mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), veselas vai gabalos |
No 1.1. līdz 31.12. |
5 500 |
0 |
1604 19 93 |
Sagatavotas vai konservētas saidas (Pollachius virens) |
|||||
1604 19 94 |
Sagatavotas vai konservētas merlūzas un heki (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
|||||
1604 19 95 |
Sagatavoti vai konservēti mintaji (Theragra chalcogramma) un pollaki (Pollachius pollachius) |
|||||
1604 19 98 |
Citādas sagatavotas vai konservētas zivis |
|||||
1604 20 90 |
Sagatavota vai konservēta citādu zivju gaļa |
|||||
09.0744 |
1604 20 10 |
|
Sagatavota vai konservēta lašu gaļa |
No 1.1. līdz 31.12. |
300 |
0 |
09.0745 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Lobītas un saldētas garneles un ziemeļgarneles |
No 1.1. līdz 31.12. |
8 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
|||||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
|||||
09.0746 |
ex 1605 20 10 |
30 96 99 |
Garneles un ziemeļgarneles, izņemot lobītas un saldētas |
No 1.1. līdz 31.12. |
1 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
30 96 99 |
|||||
ex 1605 20 99 |
30 45 49 96 99 |
|||||
09.0747 |
2301 20 00 |
|
Milti, rupja maluma milti un granulas no zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem |
No 1.1. līdz 31.12. |
28 000 |
0 |
09.0748 |
1605 10 00 |
|
Sagatavoti vai konservēti krabji |
No 1.1. līdz 31.12. |
50 |
0 |
09.0749 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Garneles un ziemeļgarneles, lobītas un saldētas, sagatavotas vai konservētas |
No 1.3.2011. līdz 30.4.2011. |
1 841 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
11 053 |
|||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
11 053 |
|||
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
11 053 |
|||||
09.0750 |
ex 1604 12 91 |
10 |
Siļķes, ar garšvielām un/vai konservētas ar etiķi, sālījumā |
No 1.3.2011. līdz 30.4.2011. |
1 000 tonnu (sausais tīrsvars) |
0 |
ex 1604 12 99 |
11 19 |
No 1.5.2011. līdz 30.4.2012. |
7 000 tonnu (sausais tīrsvars) |
|||
No 1.5.2012. līdz 30.4.2013. |
8 000 tonnu (sausais tīrsvars) |
|||||
No 1.5.2013. līdz 30.4.2014. |
8 000 tonnu (sausais tīrsvars) |
|||||
09.0751 |
0704 10 00 |
|
Ziedkāposti un brokoļi |
No 1.8. līdz 31.10. |
2 000 |
0 |
09.0752 |
0303 51 00 |
|
Saldētas siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasi) (1) |
No 1.1. līdz 31.12. |
44 000 |
0 |
09.0753 |
ex 0704 90 90 |
10 |
Svaigi vai atdzesēti brokoļi |
No 1.7. līdz 31.10. |
1 000 |
0 |
09.0755 |
ex 0704 90 90 |
20 |
Svaigi vai atdzesēti Ķīnas kāposti |
No 1.7. līdz 28.2. |
3 000 |
0 |
09.0756 |
0304 29 75 |
|
Saldētas siļķu (Clupea harengus, Clupea pallasii) filejas |
No 1.1. līdz 31.12. |
67 000 |
0 |
0304 99 23 |
10 20 30 |
Saldētas siļķu (Clupea harengus, Clupea pallasii) plētnes (2) |
||||
09.0757 |
0809 20 05 0809 20 95 |
|
Svaigi ķirši |
No 16.7. līdz 31.8. |
900 |
0 (3) |
09.0759 |
0809 40 05 0809 40 90 |
|
Svaigas plūmes un ērkšķu plūmes |
No 1.9. līdz 15.10. |
600 |
0 (3) |
09.0761 |
0810 10 00 |
|
Svaigas zemenes |
No 9.6. līdz 31.7. |
900 |
0 |
09.0762 |
0810 10 00 |
|
Svaigas zemenes |
No 1.8 līdz 15.9. |
900 |
0 |
09.0775 |
1504 10 10 |
|
Zivju aknu eļļas un to frakcijas, kuru A vitamīna saturs vienā gramā nepārsniedz 2 500 starptautisko vienību |
No 1.1. līdz 31.12. |
103 |
0 |
09.0776 |
1504 20 10 |
|
Zivju tauku un eļļu cietās frakcijas un to frakcijas, izņemot aknu eļļas |
No 1.1. līdz 31.12. |
384 |
0 |
09.0777 |
ex 1516 10 90 |
11 19 |
Dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, kas pilnībā iegūtas no zivīm vai jūras zīdītājiem |
No 1.1. līdz 31.12. |
5 141 |
0 |
09.0781 |
0204 |
|
Svaiga, atdzesēta vai saldēta aitas vai kazu gaļa (4) (5) (6) (7) |
No 1.1. līdz 31.12. |
300 tonnu (liemeņa svars) |
0 |
09.0782 |
0210 |
|
Sālīta, sālījumā, vītināta vai kūpināta gaļa un ēdami gaļas subprodukti; gaļas vai gaļas subproduktu pārtikas milti un rupja maluma milti |
No 1.1. līdz 31.12. |
200 |
0 |
09.0783 |
0705 11 00 |
|
Galviņsalāti |
No 1.1. līdz 31.12. |
300 |
0 |
09.0784 |
0705 19 00 |
|
Citādi salāti |
No 1.1. līdz 31.12. |
300 |
0 |
09.0785 |
ex 0602 90 50 |
10 |
Daudzgadīgi augi |
No 1.1. līdz 31.12. |
EUR 136 212 |
0 |
09.0786 |
0602 90 70 |
|
Telpaugi: apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus |
No 1.1. līdz 31.12. |
EUR 544 848 |
0 |
09.0787 |
1601 |
|
Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes |
No 1.1. līdz 31.12. |
300 |
0 |
(1) Tā kā no 15. februāra līdz 15. jūnijam vislielākās labvēlības (MFN) nodokļa likme ir nulle, šīs tarifu kvotas priekšrocības nepiešķir precēm, kas minētajā laikposmā deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.
(2) Tā kā precēm ar KN kodu 0304 99 23 no 15. februāra līdz 15. jūnijam vislielākās labvēlības (MFN) nodokļa likme ir nulle, šīs tarifu kvotas priekšrocības nepiešķir precēm, kas minētajā laikposmā deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.
(3) Piemēro īpašo papildu nodokli.
(4) Precēm ar KN kodu 0204 23 00 tarifu kvotas pieprasījumā apjomu nosaka, reizinot produktu tīrsvaru ar koeficientu 1,67 (jēra gaļa) vai 1,81 (aitas gaļa, izņemot jēra gaļu).
(5) Precēm ar KN kodu 0204 50 39 un 0204 50 79 tarifu kvotas pieprasījumā apjomu nosaka, reizinot produktu tīrsvaru ar koeficientu 1,67 (kazlēnu gaļa) vai 1,81 (kazu gaļa, izņemot kazlēnu gaļu).
(6) Precēm ar KN kodu 0204 43 10 tarifu kvotas pieprasījumā apjomu nosaka, reizinot produktu tīrsvaru ar koeficientu 1,67.
(7) Precēm ar KN kodu 0204 43 90 tarifu kvotas pieprasījumā apjomu nosaka, reizinot produktu tīrsvaru ar koeficientu 1,81.
(8) Uz šajā apakšpozīcijā ietvertajām precēm attiecas attiecīgajos Kopienas noteikumos paredzētie nosacījumi (sk. 291.–300. pantu Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).”
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 231/2011
(2011. gada 9. marts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 10. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 9. martā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
51,5 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
89,8 |
|
ZZ |
94,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
166,1 |
ZZ |
166,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,3 |
TR |
102,7 |
|
ZZ |
73,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,2 |
IL |
64,5 |
|
MA |
50,0 |
|
TN |
55,5 |
|
TR |
69,9 |
|
ZZ |
59,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
42,1 |
MA |
42,1 |
|
TR |
52,4 |
|
ZZ |
45,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
99,8 |
CA |
101,6 |
|
CL |
105,4 |
|
CN |
84,8 |
|
MK |
54,8 |
|
US |
146,4 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
94,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,2 |
CL |
106,8 |
|
CN |
81,8 |
|
US |
79,9 |
|
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
91,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 232/2011
(2011. gada 9. marts),
ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 227/2011 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 10. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 9. martā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.
(4) OV L 61, 8.3.2011., 7. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 10. marta piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
54,91 |
1,00 |
1701 99 10 (2) |
54,91 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
54,91 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/17 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 28. februāris)
par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz EEZ līguma XX pielikumu (Vide)
(2011/153/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu un 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Ekonomikas zonas līguma (turpmāk tekstā “EEZ līgums”) XX pielikumā ir paredzēti īpaši nosacījumi un noteikumi vides jomā. |
(2) |
Ir lietderīgi EEZ līgumā iekļaut Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/101/EK (2008. gada 19. novembris), ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, lai aviācijas darbības iekļautu Kopienas siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā (2). |
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma XX pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Nostāja, kas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par paredzēto grozījumu EEZ līguma XX pielikumā, ir izklāstīta šā lēmuma pielikumā.
Briselē, 2011. gada 28. februāri
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
FELLEGI T.
(1) OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.
(2) OV L 8, 13.1.2009., 3. lpp.
PIELIKUMS
Projekts
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2011
(… gada …),
ar ko groza EEZ līguma XX pielikumu (Vide)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk “EEZ līgums”), un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
EEZ līguma XX pielikums ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2007. gada 26. oktobra Lēmumu Nr. 146/2007 (1) ar nolūku iekļaut minētajā līgumā inter alia Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā (2). |
(2) |
EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/101/EK (2008. gada 19. novembris), ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, lai aviācijas darbības iekļautu Kopienas siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā (3). |
(3) |
Lēmumu pieņemšanas process, kas vērsts uz šīs direktīvas īstenošanu, noritēs ciešā sadarbībā starp Eiropas Komisiju, EBTA Uzraudzības iestādi un EBTA valstīm. |
(4) |
Līgumslēdzējas puses ir sagatavojušas kopīgu deklarāciju, kurā inter alia uzsvērts, ka tās veiks visu nepieciešamo, lai nodrošinātu visu EEZ Apvienotās komitejas lēmumu ātru pieņemšanu un spēkā stāšanos, kas vajadzīgi, lai EBTA valstīm piemērotu attiecīgos īstenošanas lēmumus, ko pieņems Eiropas Komisija, un jo īpaši tos, kas paredzēti 3.e panta 3. punktā un 3.f panta 5. punktā Direktīvā 2003/87/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/101/EK, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
EEZ līguma XX pielikuma 21.al punktu groza šādi.
1. |
Pievieno šādu ievilkumu:
|
2. |
Aiz b) pielāgojuma iekļauj šādus pielāgojumus:
|
3. |
Aiz i) pielāgojuma iekļauj šādus pielāgojumus:
|
2. pants
Direktīvas 2008/101/EK teksts īslandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas EEZ Apvienotajai komitejai saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
…, …
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
EEZ Apvienotās komitejas
sekretāri –
Līgumslēdzēju pušu Kopīgā deklarācija par Lēmumu Nr. …/2011, ar ko EEZ līgumā iekļauj Direktīvu 2008/101/EK
“Ar Direktīvu 2008/101/EK nosaka, ka ieņēmumi, kas gūti no aviācijai piešķirto kvotu izsoles, būtu jāizmanto klimata pārmaiņu apkarošanai. EBTA valstīm piemērojot šo noteikumu, netiek skarta EEZ līguma darbības joma.
Attiecībā uz lēmumiem par līmeņatzīmēm saskaņā ar 3.e panta 3. punktu un 3.f panta 5. punktu Direktīvā 2003/87/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/101/EK, līgumslēdzējas puses veiks visu nepieciešamo, lai nodrošinātu, ka tiek ātri pieņemti un stājas spēkā visi EEZ Apvienotās komitejas lēmumi, ar ko iekļauj visus Eiropas Komisijas lēmumus. Lai nodrošinātu EEZ un tās kopīgās ETS viendabīgumu, līgumslēdzēju pušu kopīgs un paralēls darbs ļaus pieņemt Eiropas Komisijas lēmumus, kas tiks iekļauti EEZ līgumā, ja nepieciešams, izmantojot rakstisko procedūru.
Lai EEZ visiem attiecīgajiem gaisakuģu operatoriem nodrošinātu pārredzamu ETS, Eiropas Komisija savos lēmumos, ar ko īsteno Direktīvu 2008/101/EK, iekļaus īpašus noteikumus, norādot tajos, ka šos lēmumus ar EEZ Apvienotās komitejas lēmumiem attiecina uz EEZ EBTA valstīm.”
(1) OV L 100, 10.4.2008., 92. lpp.
(2) OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.
(3) OV L 8, 13.1.2009., 3. lpp.
(4) [Konstitucionālas prasības nav norādītas.] [Norādītas konstitucionālas prasības.]
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/21 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2011. gada 9. marts),
ar ko izbeidz antidempinga procedūru attiecībā uz atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importu
(2011/154/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 9. pantu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
(1) |
Eiropas Komisija (“Komisija”) 2010. gada 15. februārī saņēma sūdzību par atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu dempingu, kas, iespējams, rada kaitējumu. |
(2) |
Saskaņā ar pamatregulas 4. panta 1. punktu un 5. panta 4. punktu Eiropas Dzelzs un tērauda rūpniecības federācija (“Eurofer”) iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv lielāko daļu – šajā gadījumā vairāk nekā 25 % – no atsevišķu nerūsējošā tērauda stieņu kopējās produkcijas Savienībā. |
(3) |
Sūdzībā bija pirmšķietami pierādījumi, ka pastāv dempings un ka no tā izriet būtisks kaitējums, ko uzskatīja par pietiekamu, lai pamatotu antidempinga procedūras sākšanu. |
(4) |
Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju, Komisija ar paziņojumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2), attiecīgi sāka antidempinga procedūru attiecībā uz tādu atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importu Savienībā, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 un 7222 20 89. |
(5) |
Tajā pašā dienā Komisija sāka pretsubsīdiju procedūru attiecībā uz atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importu Savienībā (3). |
(6) |
Komisija nosūtīja anketas Savienības ražošanas nozarei un visām zināmajām ražotāju apvienībām Savienībā, eksportētājiem/ražotājiem attiecīgajā valstī, visām eksportētāju/ražotāju apvienībām, importētājiem, visām zināmajām importētāju apvienībām, kā arī attiecīgās valsts iestādēm. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstveidā paust savu viedokli un pieprasīt, lai tās tiktu uzklausītas procedūras sākšanas paziņojumā noteiktajā termiņā. |
B. SŪDZĪBAS ATSAUKŠANA UN PROCEDŪRAS IZBEIGŠANA
(7) |
Eurofer ar 2010. gada 23. novembra vēstuli Komisijai oficiāli atsauca sūdzību par antidempinga procedūru. |
(8) |
Saskaņā ar pamatregulas 9. panta 1. punktu procedūru var izbeigt, ja sūdzība ir atsaukta, ja vien šāda izbeigšana nav pretrunā Savienības interesēm. |
(9) |
Komisija uzskatīja, ka šī procedūra jāizbeidz, jo izmeklēšanā netika atklāti apsvērumi, kas liecinātu, ka šāda izbeigšana nav Savienības interesēs. Par to attiecīgi informēja ieinteresētās personas, un tām bija iespēja izteikt piezīmes. Piezīmes par to, ka šāda izbeigšana nav Savienības interesēs, netika saņemtas. |
(10) |
Tāpēc Komisija secina, ka antidempinga procedūra attiecībā uz atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importu Savienībā ir jāizbeidz, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo izbeidz antidempinga procedūru attiecībā uz atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importu, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 un 7222 20 89.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2011. gada 9. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) OV C 87 A, 1.4.2010., 1. lpp.
(3) OV C 87, 1.4.2010., 17. lpp.
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/22 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2011. gada 9. marts)
par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā 27. panta 4. punktā minētā atsauces dokumenta publicēšanu un pārvaldību
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 1536)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/155/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (1) un jo īpaši tās 27. panta 4. punktu,
ņemot vērā Eiropas Dzelzceļa aģentūras 2010. gada 15. aprīļa ieteikumu par atsauces dokumentu, kā norādīts Direktīvas 2008/57/EK 27. panta 3. punktā,
tā kā:
(1) |
Pielikumā 2009. gada 30. novembra Lēmumam 2009/965/EK (2) par Direktīvas 2008/57/EK 27. panta 4. punktā minēto atsauces dokumentu ir ietverts saraksts ar parametriem, kas jāizmanto valstu noteikumu klasificēšanai Direktīvas 2008/57/EK 27. pantā minētajā atsauces dokumentā. |
(2) |
Ir svarīgi precīzi definēt atsauces dokumentā iekļaujamos valstu noteikumus, lai nosacītu, kādā mērā tos var uzskatīt par ekvivalentiem, tādējādi maksimāli palielinot to noteikumu skaitu, kuri saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK VII pielikuma 2. iedaļu pieder pie A grupas. |
(3) |
Dalībvalstis atbild par savu valsts noteikumu aktualizāciju. Valsts noteikumu aktualizācija var ietekmēt noteikumu klasifikāciju attiecībā uz citu dalībvalstu noteikumiem par konkrētu parametru, kas noteikts Direktīvas 2008/57/EK VII pielikuma 1. iedaļā. |
(4) |
Datubāze, kurā ietvertas mijnorādes uz valstu noteikumiem un klasificēta to ekvivalence, pastāvīgi jāatjaunina. |
(5) |
Eiropas Dzelzceļa aģentūrai (“Aģentūra”) attiecībā uz katru dalībvalsti jāatbild par tāda saraksta apkopošanu, publicēšanu un uzturēšanu, kurā ietverti valsts noteikumi par atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā, par katru parametru norādot atsauci uz valsts noteikumiem un citu dalībvalstu noteikumu klasifikāciju attiecībā uz šo parametru. Šiem sarakstiem jābūt atsauces dokumenta daļai. |
(6) |
Dalībvalstīm jānodrošina konsekvence starp atsauces dokumentā ietvertajām prasībām un prasībām, kas ietvertas saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 17. pantu paziņotajos noteikumos. Šajā nolūkā dalībvalstu rīcībā jābūt pietiekami daudz laika, lai aktualizētu atsauces dokumentu vai lai paziņotu/grozītu/atsauktu noteikumus saskaņā ar 17. pantā paredzēto procedūru. Kamēr abi noteikumu kopumi vēl nav sastatīti un kamēr valsts noteikumiem vēl nav pieejama vienota datu ievade, valstu drošības iestādes – gadījumā, ja starp šiem noteikumu kopumiem pastāv neatbilstības, – var izmantot atsauces dokumentā uzskaitītos noteikumus, lai piešķirtu ritekļu ekspluatācijas atļaujas. |
(7) |
Turklāt, ciktāl tas attiecas uz valstu drošības noteikumu paziņošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/49/EK (3) 8. pantu, tie ar atsauces dokumentu nav saistīti. Proti, ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/110/EK (4) minētajā direktīvā tika izdarīti grozījumi nolūkā no Direktīvas 2004/49/EK II pielikuma svītrot valsts drošības noteikumus, kas saistīti ar prasībām dzelzceļa ritekļu ekspluatācijas atļauju piešķiršanai un tehniskajai apkopei. |
(8) |
Sagatavojot valstu atsauces dokumentus, valstu drošības iestādēm jānosaka prioritātes atbilstīgi Direktīvas 2008/57/EK mērķiem, ņemot vērā valstu drošības iestādēs pieejamos resursus pēc apspriešanas attiecīgās darba grupās. |
(9) |
Saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 27. panta 4. punktu Komisijai jebkurā laikā jābūt iespējai pieņemt Aģentūrai adresētu pasākumu, lai veiktu izmaiņas atsauces dokumentā. |
(10) |
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Direktīvas 2008/57/EK 29. panta 1. punktā minētā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Direktīvas 2008/57/EK 27. panta 4. punktā minētā atsauces dokumenta saturs precizēts šā lēmuma pielikumā.
2. Aģentūra publicē un uztur atsauces dokumentu. Tas ir brīvi pieejams Aģentūras tīmekļa vietnē. Aģentūra publicē atsauces dokumenta pirmo redakciju četru mēnešu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā.
3. Vismaz reizi gadā Aģentūra Komisijai un Direktīvas 2008/57/EK 29. pantā minētajai komitejai iesniedz ziņojumu par atsauces dokumenta publicēšanas un pārvaldības norisi.
4. Saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 27. panta 4. punktā izklāstīto procedūru Komisija jebkurā laikā pēc Aģentūras, dalībvalsts lūguma vai pēc savas iniciatīvas var pieņemt jebkādu lēmumu par izmaiņām Aģentūras publicētajā atsauces dokumentā.
2. pants
Atsauces dokumentā:
a) |
“noteikumi” ir prasības, ko piemēro dalībvalstī un kas pieteikuma iesniedzējam jāizpilda, lai saņemtu atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā, ja šīs prasības saistītas ar:
|
b) |
“klasifikācija” ir attiecinājums, ko viena dalībvalsts piešķir citas dalībvalsts noteikumiem, kuri attiecas uz konkrētu parametru, atbilstīgi vienai no trim grupām – A, B vai C –, kas definētas Direktīvas 2008/57/EK VII pielikuma 2. iedaļā. |
3. pants
1. Katras dalībvalsts atsauces dokumentā par katru no parametriem sarakstā, kas ietverts Lēmuma 2009/965/EK pielikumā, sniedz šādu informāciju:
a) |
atsauce uz attiecīgajiem valsts noteikumiem, ko konkrētajā dalībvalstī piemēro, lai piešķirtu atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā, vai ieraksts, ka par šo parametru prasību nav; |
b) |
citās dalībvalstīs piemēroto noteikumu klasifikācija saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK VII pielikuma 2. iedaļu. |
2. Aģentūra, vajadzības gadījumā rīkojot sanāksmes, veicina to, ka attiecīgās valstu drošības iestādes klasificē valsts noteikumus par atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā.
4. pants
1. Visas valstu drošības iestādes sniedz Aģentūrai informāciju, kas vajadzīga valsts atsauces dokumenta sagatavošanai. Valstu drošības iestādes it sevišķi:
a) |
sniedz Aģentūrai atsauces uz valsts noteikumiem par katru parametru un to klasifikāciju; |
b) |
publicējot noteikumu grozījumus, informē Aģentūru par izmaiņām noteikumos; |
c) |
ieceļ personu vai izraugās departamentu, kas atbildēs par šīs informācijas sniegšanu Aģentūrai; |
d) |
veic aktīvu viedokļu un pieredzes apmaiņu ar citām valstu drošības iestādēm, lai spētu klasificēt noteikumus saskaņā ar 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Valstu drošības iestādes sadarbojas, lai novērstu nevajadzīgas prasības un liekas pārbaudes. |
2. Katra dalībvalsts apstiprina savu valsts atsauces dokumentu.
3. Dalībvalstis viena gada laikā pēc attiecīgā valsts atsauces dokumenta publicēšanas nodrošina konsekvenci starp atsauces dokumentā ietvertajām prasībām un prasībām, kas ietvertas saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 17. pantu paziņotajos noteikumos. Tiklīdz kā saistībā ar valsts noteikumu paziņošanu un atsauces dokumentu ir pieejama vienotā datu ievade, tiek noteikts sešu mēnešu termiņš, lai nodrošinātu minēto noteikumu konsekvenci. Komisija informē dalībvalstis par datumu, līdz kuram jābūt pieejamai vienotajai datu ievadei attiecībā uz valsts noteikumu paziņošanu. Ja pēc šā laikposma Aģentūra atklāj nekonsekvenci, tā informē attiecīgo dalībvalsti. Ja atsauces dokumenta noteikums vēl nav paziņots, tad attiecīgais noteikums jāpaziņo vai arī jāaktualizē atsauces dokuments.
4. Dalībvalstis divu mēnešu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā dara zināmu Komisijai to kompetento departamentu, kurš atbildēs par valsts atsauces dokumenta un tā izmaiņu validēšanu un apstiprināšanu.
5. pants
1. Papildus 4. panta 1. punkta b) apakšpunktam, ja noteikumu izmaiņas var ietekmēt šo noteikumu klasifikāciju jebkurā citā dalībvalstī, Aģentūra informē valstu drošības iestādes attiecīgajās dalībvalstīs, lai tās varētu pārskatīt klasifikāciju.
2. Ja Aģentūrai kļūst zināms par noteikumiem, ko dalībvalsts ierosinājusi klasificēt B vai C grupā, bet kas pēc Aģentūras viedokļa būtu klasificējami A grupā, tā izvirza jautājumu apspriešanai ar attiecīgo valsts drošības iestādi, lai panāktu vienošanos par pareizu klasifikāciju.
3. Ja pēc apspriešanas attiecīgās valsts drošības iestādēs Aģentūra uzskata, ka valsts drošības iestādes veikta klasifikācija B vai C grupā nav pamatota saskaņā ar Direktīvu 2008/57/EK un ka klasifikācija B vai C grupā ir nevajadzīga prasība vai nevajadzīga verifikācija, kam ir nesamērīga ietekme uz izmaksām vai laiku, kas nepieciešams, lai saņemtu atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā, Aģentūra par to informē Komisiju un sniedz tehnisku atzinumu Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij.
4. Attiecīgā gadījumā Komisija pieņem lēmumu saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 27. panta 4. punktā minēto procedūru. Šādu lēmumu adresē Aģentūrai, lai aktualizētu atsauces dokumentu, un attiecīgajai dalībvalstij, lai apstiprinātu valsts atsauces dokumentu, kā noteikts 4. panta 2. punktā.
6. pants
Šo lēmumu nepiemēro Kipras Republikā un Maltas Republikā, kamēr to teritorijā nav izveidota dzelzceļa sistēma.
7. pants
Šo lēmumu piemēro no 2011. gada 1. aprīļa.
8. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un Eiropas Dzelzceļa aģentūrai.
Briselē, 2011. gada 9. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja vietnieks
Siim KALLAS
(1) OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.
(2) OV L 341, 22.12.2009., 1. lpp.
(3) OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.
(4) OV L 345, 23.12.2008., 62. lpp.
PIELIKUMS
ATSAUCES DOKUMENTS
1. Atsauces dokumenta mērķis
Atsauces dokumenta mērķis ir vienkāršot atļauju piešķiršanas procedūru ritekļu nodošanai ekspluatācijā:
a) |
uzskaitot visus parametrus, kas jāpārbauda saistībā ar atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā; |
b) |
apzinot visus noteikumus, ko dalībvalstis piemēro, lai piešķirtu atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā; |
c) |
katram no noteikumiem norādot atsauci uz vienu no parametriem, kas jāpārbauda saistībā ar atļauju ritekļu nodošanai ekspluatācijā; |
d) |
klasificējot visus noteikumus A, B vai C grupā saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK VII pielikuma 2. iedaļu; |
e) |
saskaņā ar Lēmuma 2009/965/EK 1. pantu galvenajos vilcienos raksturojot valstu tiesisko regulējumu, kas attiecas uz atļaujām ritekļu nodošanai ekspluatācijā. |
2. Struktūra un saturs
Atsauces dokumenta struktūra ir šāda:
1. daļa. |
Izmantošanas norādījumi – šajā daļā minēti visi šajā lēmumā ietvertie elementi un visa cita informācija, kas ir būtiska, lai pārvaldītu, izprastu un uzturētu atsauces dokumentu. |
2. daļa. |
Valstu atsauces dokumenti – atsauces dokumentā ietver visus valstu atsauces dokumentus, kuros uzskaitīti un klasificēti valsts noteikumi (viens atsauces dokuments katrai dalībvalstij), kā minēts 3. pantā. |
3. daļa. |
Informācija par valstu tiesisko regulējumu – saskaņā ar Lēmuma 2009/965/EK 1. pantu atsauces dokumentā ietver informāciju par valstu tiesisko regulējumu, ko piemēro atļaujām ritekļu nodošanai ekspluatācijā. Šo daļu izstrādā, tiklīdz dalībvalstis ir paziņojušas valstu pasākumus, ar ko īsteno Direktīvu 2008/57/EK. |
3. Atsauces dokumenta piemērošanas joma
Ja nepieciešama atbilstība valsts noteikumiem, atsauces dokuments attiecas uz visām atļaujām dzelzceļa ritekļu nodošanai ekspluatācijā, kuras ietilpst Direktīvas 2008/57/EK piemērošanas jomā.
Saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 1. pantu tas attiecas uz visiem ritekļiem, kurus paredzēts ekspluatēt TEN tīklā un ārpus tā.
Runājot par SITS atbilstīgiem ritekļiem, atsauces dokuments par konkrētu parametru ļauj veikt salīdzināšanu un dot mijnorādes starp dažādās dalībvalstīs piemērotiem noteikumiem, lai pārliecinātos par tehnisko savietojamību ar infrastruktūru, atbilstību īpašajiem gadījumiem, atklāto jautājumu noslēgšanu un atbilstību valsts noteikumiem atkāpes gadījumā.
Turklāt atsauces dokuments ļauj veikt salīdzināšanu un dot mijnorādes starp valsts noteikumiem saistībā ar parametru sarakstu, kas jāpārbauda, nododot ekspluatācijā SITS neatbilstīgus ritekļus.
III Citi tiesību akti
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA
10.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 63/26 |
EBTA VALSTU PASTĀVĪGĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 3/2010/SC
(2010. gada 1. jūlijs)
par iekšējo izmaksu sadalīšanu
EBTA VALSTU PASTĀVĪGĀ KOMITEJA
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Īslandes, Lihtenšteinas un Norvēģijas (turpmāk – EBTA valstis) iemaksas EEZ finanšu mehānismā 2009.–2014. gadam jāsadala piecās ikgadējās daļās un jānosaka, pamatojoties uz 2. pantu.
2. pants
1. EBTA valstu iemaksas EEZ finanšu mehānismā 2009.–2014. gadam tiek aprēķinātas, pamatojoties uz to iekšzemes kopproduktu (IKP).
2. Katrai EBTA valsts iemaksai par konkrētu finanšu gadu t ir jābalstās uz pieejamajiem IKP datiem par t-2 gadu, un tai ir jāatbilst šīs valsts IKP daļai (t-2) EBTA valstu kopējā IKP (t-2).
3. Īslandes iemaksa par katru no piecām ikgadējām daļām nevar pārsniegt EUR 6,795 miljonus.
Ja Īslandes iemaksa par konkrētu finanšu gadu t, kas aprēķināta, pamatojoties uz Īslandes IKP daļu (t-2) EBTA valstu kopējā IKP (t-2), pārsniedz EUR 6,795 miljonus, Lihtenšteinai un Norvēģijai ir jāsedz šī starpība proporcionāli šo valstu attiecīgajām IKP daļām (t-2).
4. Katra EBTA valsts katru gadu līdz 1. martam paziņo savus datus par IKP, pamatojoties uz kuriem ir jāaprēķina iemaksas par konkrēto gadu t. Šie dati attiecas uz t-2 gadu.
5. Iemaksas izsaka euro naudas vienībās.
3. pants
Kādas EBTA valsts pievienošanās ES neskar tās pienākumu veikt iemaksas EEZ finanšu mehānismā 2009.–2014. gadam atbilstoši šim lēmumam.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad stājas spēkā tiesību akts, ar kuru izveido EEZ finanšu mehānismu 2009.–2014. gadam, vai dienā, no kuras to piemēro provizoriski.
5. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2010. gada 1. jūlijā
Pastāvīgās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Stefán Haukur JÓHANNESSON
ģenerālsekretārs
Kåre BRYN
PIELIKUMS
Pastāvīgā komiteja nolemj, ka, pirms tiks noslēgtas iespējamās sarunas attiecībā uz finanšu iemaksām pēc 2014. gada, kas paredzētas, lai samazinātu ekonomiskās un sociālās atšķirības EEZ, notiks izmaksu sadalīšanas mehānisma pārskatīšana, paredzot, ka aprēķina veikšanai IKP aizstāj ar NKI.