ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.127.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 127

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 26. maijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 449/2010 (2010. gada 25. maijs), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 747/2001 attiecībā uz Savienības tarifa kvotu noteiktiem Ēģiptes izcelsmes lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un atceļ Regulu (EK) Nr. 2276/2003, (EK) Nr. 955/2005, (EK) Nr. 1002/2007 un (EK) Nr. 1455/2007

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 450/2010 (2010. gada 21. maijs), ar ko 128. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban

8

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 451/2010 (2010. gada 25. maijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

10

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 452/2010 (2010. gada 25. maijs), ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 877/2009 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

12

 

 

LĒMUMI

 

 

2010/297/KĀDP

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums EUSEC/1/2010 (2010. gada 18. maijs) par Atbalstītāju komitejas izveidi Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misijai saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo)

14

 

*

Padomes Lēmums 2010/298/KĀDP (2010. gada 25. maijs), ar ko groza un pagarina Vienoto rīcību 2008/112/KĀDP par Eiropas Savienības misiju, atbalstot drošības sektora reformu Gvinejas-Bisavas Republikā (EU SSR GUINEA-BISSAU)

16

 

 

2010/299/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 21. maijs), ar kuru atceļ Lēmumu 2002/627/EK, ar ko izveido elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu Eiropas reglamentējošo iestāžu grupu ( 1 )

18

 

 

2010/300/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 25. maijs), ar ko groza Lēmumu 2001/672/EK attiecībā uz laikposmiem liellopu pārvietošanai uz vasaras ganībām (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 3188)  ( 1 )

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 449/2010

(2010. gada 25. maijs),

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 747/2001 attiecībā uz Savienības tarifa kvotu noteiktiem Ēģiptes izcelsmes lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un atceļ Regulu (EK) Nr. 2276/2003, (EK) Nr. 955/2005, (EK) Nr. 1002/2007 un (EK) Nr. 1455/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 9. aprīļa Regulu (EK) Nr. 747/2001, kas nosaka Kopienas tarifa kvotu un salīdzināmo daudzumu administrēšanu attiecībā uz produktiem, par kuriem atbilstīgi nolīgumiem ar atsevišķām Vidusjūras reģiona valstīm var pretendēt uz atvieglojumiem, un atceļ Regulu (EK) Nr. 1981/94 un (EK) Nr. 934/95 (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

2008. gadā noslēdza nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, 1. un 2. protokola un to pielikumu un grozījumu aizstāšanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, turpmāk “nolīgums”, kuru apstiprināja ar Padomes Lēmumu 2010/240/ES (2).

(2)

Nolīgumā Ēģiptes izcelsmes lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem paredzētas jaunas tarifa kvotas. Tajā paredzētas arī izmaiņas pašreizējās tarifa kvotās tiem produktiem, kas minēti Regulā (EK) Nr. 747/2001, Komisijas 2003. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 2276/2003 par tarifa kvotu atklāšanu dažu Ēģiptes izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu ievešanai Eiropas Kopienā un saskaņā ar minētajām tarifu kvotām piemērojamo ievedmuitas nodokļu noteikšanu (3), Komisijas 2005. gada 23. jūnija Regulā (EK) Nr. 955/2005 par kvotas atvēršanu Ēģiptes izcelsmes rīsu ievešanai Kopienā (4), Komisijas 2007. gada 29. augusta Regulā (EK) Nr. 1002/2007, ar ko paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 2184/96, kas attiecas uz tādu rīsu importu Kopienā, kuru izcelsmes un nosūtīšanas vieta ir Ēģipte (5), un Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1455/2007 par kvotu atvēršanu Ēģiptes izcelsmes rīsu ievešanai Kopienā (6).

(3)

Jāīsteno nolīgumā paredzētās jaunās tarifa kvotas un izmaiņas pašreizējās tarifa kvotās. Skaidrības labad ir lietderīgi apvienot visas Ēģiptes izcelsmes lauksaimniecības produktu un pārstrādātu lauksaimniecības produktu tarifa kvotas vienā tiesību aktā.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 747/2001 un jāatceļ Regulas (EK) Nr. 2276/2003, (EK) Nr. 955/2005, (EK) Nr. 1002/2007 un (EK) Nr. 1455/2007.

(5)

Importa licences, kas izdotas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 955/2005 un Regulu (EK) Nr. 1002/2007, ir derīgas no to izdošanas dienas līdz nākamā mēneša beigām. Ja to importa licenču derīguma termiņš, kuras saskaņā ar minētajām regulām izdotas pirms šīs regulas stāšanās spēkā, beidzas pēc minēto regulu atcelšanas datuma, importētāji nevar izpildīt savas saistības attiecībā uz importa licencēm. Tāpēc šādos gadījumos jāļauj dalībvalstīm atkāpties no Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regulas (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (7), un atbrīvot importētāju iemaksāto nodrošinājumu. Skaidrības labad tāpat jāparedz, ka importa licences, kas pēc šīs regulas stāšanās spēkā izdotas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 955/2005 un Regulu (EK) Nr. 1002/2007, ir derīgas tikai līdz minēto regulu atcelšanas datumam.

(6)

Lai aprēķinātu tarifa kvotas pirmajam piemērošanas gadam, saskaņā ar nolīgumu jānosaka, ka to tarifa kvotu apjomi, kurām kvotu periods sākas pirms nolīguma spēkā stāšanās datuma, jāsamazina proporcionāli minētā kvotas perioda daļai, kas ir pagājusi līdz minētajam datumam.

(7)

Tā kā nolīgums stājas spēkā 2010. gada 1. jūnijā, šī regula jāpiemēro no minētā datuma. Tomēr juridiskās noteiktības labad noteikumi par to licenču derīguma termiņu, kas izdotas pirms minētā datuma, jāpiemēro tūlīt.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 747/2001 IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 2276/2003, (EK) Nr. 955/2005, (EK) Nr. 1002/2007 un (EK) Nr. 1455/2007 tiek atceltas.

3. pants

1.   To importa licenču derīguma termiņš, kuras izdotas ar derīguma termiņu pēc 2010. gada 31. maija saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 955/2005 un Regulu (EK) Nr. 1002/2007 pirms šīs regulas stāšanās spēkā, beidzas 2010. gada 31. maijā.

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 376/2008 7. panta 1. punkta, līdz 2010. gada 30. jūnijam pirmajā daļā minētās importa licences īpašnieks var atdot neizmantotās importa licences attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kuras atmaksā nodrošinājumu par neizmantotajiem daudzumiem.

2.   Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 955/2005 4. panta 3. punkta un Regulas (EK) Nr. 1002/2007 3. panta 4. punkta, to importa licenču derīguma termiņu, kuras izdotas saskaņā ar minētajām regulām pēc šīs regulas stāšanās spēkā, pēc 2010. gada 31. maija nepagarina.

4. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 1. jūnija, izņemot 3. pantu, ko piemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 25. maijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 109, 19.4.2001., 2. lpp.

(2)  OV L 106, 28.4.2010., 39. lpp.

(3)  OV L 336, 23.12.2003., 46. lpp.

(4)  OV L 164, 24.6.2005., 5. lpp.

(5)  OV L 226, 30.8.2007., 15. lpp.

(6)  OV L 325, 11.12.2007., 74. lpp.

(7)  OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.


PIELIKUMS

“IV PIELIKUMS

ĒĢIPTE

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējumi uzskatāmi tikai par norādēm, preferenču režīma noteikšanai saistībā ar šo pielikumu izmantojot KN kodus, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēma jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

Tarifa kvotas

Kārtas Nr.

KN kods

Taric apakšgrupa

Preču apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms

(tonnas tīrsvara)

Kvotas nodoklis

09.1712

0703 20 00

 

Ķiploki, svaigi vai atdzesēti

No 1.6. līdz 30.6.2010.

727

Atbrīvojums

No 15.1.2011. līdz 30.6.2011. un katram periodam pēc tam – no 15.1. līdz 30.6.

4 000 (1)

09.1783

0707 00 05

 

Gurķi, svaigi vai atdzesēti

No 15.11.2010. līdz 15.5.2011. un katram periodam pēc tam – no 15.11. līdz 15.5.

3 000 (2)

Atbrīvojums (3)

09.1784

0805 10 20

 

Saldie apelsīni, svaigi

No 1.12. līdz 31.5.

36 300 (4)

Atbrīvojums (5)

09.1799

0810 10 00

 

Svaigas zemenes

No 1.10.2010. līdz 30.4.2011.

10 000

Atbrīvojums

No 1.10.2011. līdz 30.4.2012.

10 300

No 1.10.2012. līdz 30.4.2013.

10 609

No 1.10.2013. līdz 30.4.2014.

10 927

No 1.10.2014. līdz 30.4.2015.

11 255

No 1.10.2015. līdz 30.4.2016. un katram periodam pēc tam – no 1.10. līdz 30.4.

11 593

09.1796

1006 20

 

Lobīti rīsi

No 1.6. līdz 31.12.2010.

11 667

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

20 600

No 1.1. līdz 31.12.2012.

21 218

No 1.1. līdz 31.12.2013.

21 855

No 1.1. līdz 31.12.2014.

22 510

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

23 185

09.1797

1006 30

 

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti

No 1.6. līdz 31.12.2010.

40 833

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

72 100

No 1.1. līdz 31.12.2012.

74 263

No 1.1. līdz 31.12.2013.

76 491

No 1.1. līdz 31.12.2014.

78 786

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

81 149

09.1798

1006 40 00

 

Šķeltie rīsi

No 1.6. līdz 31.12.2010.

46 667

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

82 400

No 1.1. līdz 31.12.2012.

84 872

No 1.1. līdz 31.12.2013.

87 418

No 1.1. līdz 31.12.2014.

90 041

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

92 742

09.1785

1702 50 00

 

Ķīmiski tīra fruktoze cietā veidā

No 1.6. līdz 31.12.2010.

583

Atbrīvojums

Katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

1 000

09.1786

ex 1704 90 99

91

99

Citādi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao, bet satur 70 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts saharozē)

No 1.6. līdz 31.12.2010.

583

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

1 100

No 1.1 līdz 31.12.2012.

1 210

No 1.1. līdz 31.12.2013.

1 331

No 1.1. līdz 31.12.2014.

1 464

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

1 611

09.1787

ex 1806 10 30

10

Kakao pulveris ar cukura piedevu, kas satur 70 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts saharozē) vai izoglikozes, kas izteikta saharozē

No 1.6. līdz 31.12.2010.

292

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

525

No 1.1. līdz 31.12.2012.

551

No 1.1. līdz 31.12.2013.

579

No 1.1. līdz 31.12.2014.

608

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

638

09.1788

1806 10 90

 

Kakao pulveris ar cukura piedevu, kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts saharozē) vai izoglikozes, kas izteikta saharozē

No 1.6. līdz 31.12.2010.

292

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

525

No 1.1. līdz 31.12.2012.

551

No 1.1. līdz 31.12.2013.

579

No 1.1. līdz 31.12.2014.

608

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

638

09.1789

ex 1806 20 95

90

Šokolāde un citi kakao saturoši pārtikas izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru masa lielāka par 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas satur mazāk nekā 18 % (masas) kakao sviesta un satur 70 % (masas) vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts saharozē)

No 1.6. līdz 31.12.2010.

292

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

525

No 1.1. līdz 31.12.2012.

551

No 1.1. līdz 31.12.2013.

579

No 1.1. līdz 31.12.2014.

608

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

638

09.1790

ex 1901 90 99

36

95

Citi pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur vai satur mazāk nekā 40 % kakao, pārrēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un citur nav minēti, pārtikas izstrādājumi no 0401.–0404. pozīcijas precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur, kas satur 70 % vai vairāk saharozes/izoglikozes

No 1.6. līdz 31.12.2010.

583

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

1 100

No 1.1. līdz 31.12.2012.

1 210

No 1.1. līdz 31.12.2013.

1 331

No 1.1. līdz 31.12.2014.

1 464

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

1 611

09.1791

ex 2101 12 98

92

97

Izstrādājumi uz kafijas bāzes, kas satur 70 % vai vairāk saharozes/izoglikozes

No 1.6. līdz 31.12.2010.

583

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

1 100

No 1.1. līdz 31.12.2012.

1 210

No 1.1. līdz 31.12.2013.

1 331

No 1.1. līdz 31.12.2014.

1 464

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

1 611

09.1792

ex 2101 20 98

85

Izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes, kas satur 70 % vai vairāk saharozes/izoglikozes

No 1.6. līdz 31.12.2010.

292

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

525

No 1.1. līdz 31.12.2012.

551

No 1.1. līdz 31.12.2013.

579

No 1.1. līdz 31.12.2014.

608

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

638

09.1793

ex 2106 90 59

10

Citi aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi (izņemot izoglikozes, laktozes, glikozes un maltodekstrīna sīrupu), kas satur 70 % vai vairāk saharozes/izoglikozes

No 1.6. līdz 31.12.2010.

292

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

525

No 1.1. līdz 31.12.2012.

551

No 1.1. līdz 31.12.2013.

579

No 1.1. līdz 31.12.2014.

608

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

638

09.1794

ex 2106 90 98

26

34

53

Citi pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti, dzērienu ražošanai, kuri satur 70 % vai vairāk saharozes/izoglikozes

No 1.6. līdz 31.12.2010.

583

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

1 100

No 1.1. līdz 31.12.2012.

1 210

No 1.1. līdz 31.12.2013.

1 331

No 1.1. līdz 31.12.2014.

1 464

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

1 611

09.1795

ex 3302 10 29

10

Citi izstrādājumi, ko izmanto dzērienu ražošanai un kas satur visus aromatizētājus, kas raksturo dzērienu, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 %, kuri satur 70 % (no masas) vai vairāk saharozes/izoglikozes

No 1.6. līdz 31.12.2010.

583

Atbrīvojums

No 1.1. līdz 31.12.2011.

1 100

No 1.1. līdz 31.12.2012.

1 210

No 1.1. līdz 31.12.2013.

1 331

No 1.1. līdz 31.12.2014.

1 464

No 1.1. līdz 31.12.2015. un katram periodam pēc tam – no 1.1. līdz 31.12.

1 611


(1)  No 2011. gada 15. janvāra šo tarifa kvotu apjomu ik gadu palielina par 3 % no iepriekšējā gada apjoma. Pirmais palielinājums notiek no 4 000 tonnu neto svara apjoma.

(2)  No 2011. gada 15. novembra šo tarifa kvotu apjomu ik gadu palielina par 3 % no iepriekšējā gada apjoma. Pirmais palielinājums notiek no 3 000 tonnu neto svara apjoma.

(3)  Atbrīvojums attiecas tikai uz procentuālo nodokli.

(4)  Šīs tarifa kvotas robežās Savienības koncesiju sarakstā, kas gatavots PTO, noteiktais īpašais nodoklis tiek samazināts līdz nulles likmei, ja iekļuves cena nav mazāka par 264 EUR/t un ja tā ir iekļuves cena, par ko vienojušās Eiropas Savienība un Ēģipte. Ja iekļuves cena par sūtījumu ir par 2 %, 4 %, 6 % vai 8 % zemāka nekā pieņemtā iekļuves cena, īpašais muitas kvotas nodoklis ir attiecīgi vienāds ar 2 %, 4 %, 6 % vai 8 % no pieņemtās iekļuves cenas. Ja atsevišķa sūtījuma iekļuves cena ir par 92 % zemāka par pieņemto iekļuves cenu, piemēro PTO saistošo īpašo muitas nodokli.

(5)  Arī atbrīvojums no procentuālā nodokļa atbilstīgi šai tarifa kvotai.”


26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/8


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 450/2010

(2010. gada 21. maijs),

ar ko 128. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 1. punktu (2),

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2010. gada 11. maijā nolēma pievienot divas fiziskas personas to personu, grupu un organizāciju sarakstā, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, un grozīt divus ierakstus šajā sarakstā.

(3)

Tāpēc attiecīgi jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums.

(4)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 21. maijā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

ārējo attiecību ģenerāldirektors

João VALE DE ALMEIDA


(1)  OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.

(2)  Regulas 7.a pants tajā iekļauts ar Regulu (ES) Nr. 1286/2009 (OV L 346, 23.12.2009., 42. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.

1.

Pozīcijā “Fiziskas personas” pievieno šādus ierakstus:

a)

Nayif Bin-Muhammad al-Qahtani (alias a) Nayif Bin-Muhammad al-Qahtani, b) Nayef Bin Muhammad al-Qahtani, c) Nayif Muhammad al-Qahtani, d) Nayf Mohammed al-Qahtani, e) Naif Mohammad Said al-Qahtani Alkodri, f) Naif Mohammed Saeed al-Kodari al-Qahtani, g) Nayef Bin Mohamed al-Khatani, h) Mohammed Naif al-Khatani, i) Nayef bin Mohamed al-Khatany, j) Al-Qahtani Abohemem, k) Abi Hamam, l) Abu-Hamam, m) Abu-Humam, n) Abu-Hammam, o) Abu Hammam al-Qahtani). Adrese: Jemena. Dzimšanas datums: 25.3.1988. Dzimšanas vieta: Saūda Arābija. Valstspiederība: Saūda Arābijas. Pases Nr.: G449745 (Saūda Arābijas pase, izdota 2006. gada 30. maijā, derīga līdz 2011. gada 6. aprīlim). Cita informācija: Saistīts ar Al-Qaida tīklu Arābijas pussalā un tā līderi Nasir’abd-al-Karim ’Abdullah Al-Wahishi. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 11.5.2010.”;

b)

Qasim Yahya Mahdi al-Rimi (alias a) Qasim Al-Rimi, b) Qasim al-Raymi, c) Qassim al-Raymi, d) Qasim al-Rami, e) Qasim Yahya Mahdi ’Abd al-Rimi, f) Abu Hurayah al-Sana’ai, g) Abu ’Ammar). Adrese: Jemena. Dzimšanas datums: 5.6.1978. Dzimšanas vieta: Sana, Jemena. Valstspiederība: Jemenas. Pases Nr.: 00344994 (Jemenas pase, izdota 1999. gada 3. jūlijā). 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 11.5.2010.”

2.

Pozīcijā “Fiziskas personas” ierakstu “Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (alias a) Hassan Turki, b) Hassen Abdelle Fihiye, c) Sheikh Hassan Abdullah Fahaih). Tituls: a) šeihs, b) pulkvedis. Dzimšanas datums: aptuveni 1944. gads. Dzimšanas vieta: Region V, Etiopija (Ogaden reģions austrumu Etiopijā). Valstspiederība: Somālijas. Cita informācija: a) ziņots par aktīvu darbību dienvidu Somālijā, lejas Juba pie Kismayo, galvenokārt Jilibe un Burgabo kopš 2007. gada novembra; b) izcelsme: no Ogaden klana Reer-Abdille apakšklana; c) Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI) vadības loceklis; d) tiek uzskatīts, ka viņš bijis iesaistīts uzbrukumos Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībām Nairobi un Daresalamā 1998. gada augustā. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 25.1.2001.” aizstāj ar šādu:

Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (alias a) Hassan Turki, b) Hassen Abdelle Fihiye, c) Sheikh Hassan Abdullah Fahaih, d) Hassan Al- Turki, e) Hassan Abdillahi Hersi Turki, f) Sheikh Hassan Turki, g) Xasan Cabdilaahi Xirsi, h) Xasan Cabdulle Xirsi). Dzimšanas datums: aptuveni 1944. gads. Dzimšanas vieta: Region V, Etiopija (Ogaden reģions austrumu Etiopijā). Valstspiederība: Somālijas. Cita informācija: a) ziņots par aktīvu darbību dienvidu Somālijā, lejas Juba pie Kismayo, galvenokārt Jilibe un Burgabo kopš 2007. gada novembra; b) izcelsme: no Ogaden klana Reer-Abdille apakšklana; c) Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI) vadības loceklis; d) uz viņu attiecas pasākumi, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 356/2010 attiecībā uz Somāliju. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.7.2004.

3.

Pozīcijā “Fiziskas personas” ierakstu “Hassan Dahir Aweys (aka a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Shaykh Hassan Dahir, c) Hassen Dahir Aweyes, d) Ahmed Dahir Aweys, e) Mohammed Hassan Ibrahim, f) Aweys Hassan Dahir). Tituls: a) šeihs, b) pulkvedis. Dzimšanas datums: 1935. Valstspiederība: Somālija. Cita informācija: a) ziņots, ka kopš 2007. gada 12. novembra atrodas Eritrejā; b) izcelsme: no Hawiya, Habergdir, Ayr klana; c) Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI)” galvenais vadītājs. aizstāj ar šādu ierakstu:

Hassan Dahir Aweys (alias a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Shaykh Hassan Dahir, c) Hassen Dahir Aweyes, d) Ahmed Dahir Aweys, e) Mohammed Hassan Ibrahim, f) Aweys Hassan Dahir, g) Hassan Tahir Oais, h) Hassan Tahir Uways, i) Hassan Dahir Awes, j) Sheikh Aweys, k) Sheikh Hassan, l) Sheikh Hassan Dahir Aweys). Tituls: a) šeihs, b) pulkvedis. Dzimšanas datums: 1935. Valstspiederība: Somālijas. Cita informācija: a) ziņots, ka kopš 2007. gada 12. novembra atrodas Eritrejā; b) izcelsme: no Hawiya, Habergdir, Ayr klana; d) Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI) galvenais vadītājs; d) uz viņu attiecas pasākumi, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 356/2010 attiecībā uz Somāliju. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 9.11.2001.


26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/10


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 451/2010

(2010. gada 25. maijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 26. maijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 25. maijā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

65,7

MK

59,4

TN

114,9

TR

66,6

ZZ

76,7

0707 00 05

MA

41,0

MK

59,4

TR

120,4

ZZ

73,6

0709 90 70

TR

124,7

ZZ

124,7

0805 10 20

EG

58,9

IL

60,4

MA

59,0

PY

48,3

ZA

66,7

ZZ

58,7

0805 50 10

AR

94,8

BO

58,6

BR

117,8

TR

84,2

ZA

107,9

ZZ

92,7

0808 10 80

AR

84,1

BR

78,0

CA

111,7

CL

80,1

CN

74,0

MK

31,8

NZ

111,6

US

116,0

ZA

84,4

ZZ

85,7

0809 20 95

TR

367,5

US

328,1

ZZ

347,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/12


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 452/2010

(2010. gada 25. maijs),

ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 877/2009 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2009./10. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 877/2009 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 427/2010 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 877/2009 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 26. maijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 25. maijā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)  OV L 253, 25.9.2009., 3. lpp.

(4)  OV L 124, 20.5.2010., 3. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2010. gada 26. maija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

38,00

0,00

1701 11 90 (1)

38,00

3,50

1701 12 10 (1)

38,00

0,00

1701 12 90 (1)

38,00

3,21

1701 91 00 (2)

40,53

5,31

1701 99 10 (2)

40,53

2,18

1701 99 90 (2)

40,53

2,18

1702 90 95 (3)

0,41

0,27


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


LĒMUMI

26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/14


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS EUSEC/1/2010

(2010. gada 18. maijs)

par Atbalstītāju komitejas izveidi Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misijai saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo)

(2010/297/KĀDP)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2009/709/KĀDP (2009. gada 15. septembris) par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo) (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Vienotās rīcības 2009/709/KĀDP 10. panta 3. punktu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus par EUSEC RD Congo Atbalstītāju komitejas (Atbalstītāju komiteja) izveidi.

(2)

Eiropadomes 2001. gada 15. un 16. jūnija Gēteborgas sanāksmes secinājumos noteikti pamatprincipi un nosacījumi trešo valstu ieguldījumiem policijas misijās. Padome 2002. gada 10. decembrī apstiprināja dokumentu ar nosaukumu “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu līdzdalībai ES civilās krīzes vadības operācijās”, ar ko izstrādāja kārtību trešo valstu dalībai civilās krīzes vadības operācijās, tostarp attiecībā uz atbalstītāju komitejas izveidi.

(3)

Atbalstītāju komitejai būs galvenā nozīme EUSEC RD Congo ikdienas vadībā. Tā būs galvenais forums visu to problēmu apspriešanai, kas saistītas ar misijas ikdienas vadību. PDK, kas politiski kontrolē un stratēģiski vada misiju, ņems vērā Atbalstītāju komitejas viedokļus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izveidošana

Ar šo izveido Atbalstītāju komiteju Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misijai saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo) (Atbalstītāju komiteja).

2. pants

Funkcijas

1.   Atbalstītāju komiteja var paust viedokļus, kurus ņems vērā Politikas un drošības komiteja, kas īsteno EUSEC RD Congo politisko kontroli un stratēģisko vadību.

2.   Atbalstītāju komitejas kompetence ir izklāstīta dokumentā “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumam ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijās”.

3. pants

Sastāvs

1.   Visas ES dalībvalstis ir tiesīgas piedalīties Atbalstītāju komitejas apspriedēs, bet tikai atbalstītājas valstis piedalās EUSEC RD Congo ikdienas vadībā. EUSEC RD Congo iesaistīto trešo valstu pārstāvji var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs. Eiropas Komisijas pārstāvis arī var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs.

2.   Atbalstītāju komiteja regulāri saņem informāciju no misijas vadītāja.

4. pants

Priekšsēdētājs

Atbalstītāju komitejas priekšsēdētājs ir Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos vai viņa pārstāvis.

5. pants

Sanāksmes

1.   Atbalstītāju komitejas sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja iniciatīvas vai kāda locekļa pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.

2.   Priekšsēdētājs laikus izsūta sanāksmes darba kārtības projektu un ar to saistītos dokumentus. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai informāciju par Atbalstītāju komitejas apspriežu iznākumu nosūtītu PDK.

6. pants

Konfidencialitāte

1.   Saskaņā ar Padomes 2001. gada 19. marta Lēmumu 2001/264/EK (2) uz Atbalstītāju komitejas sanāksmēm un darbu attiecas Padomes drošības noteikumi. Atbalstītāju komitejas pārstāvjiem ir attiecīgas drošības pielaides.

2.   Ja vien Atbalstītāju komiteja vienprātīgi nepieņem citu lēmumu, uz tās apspriedēm attiecas dienesta noslēpuma pienākums.

7. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2010. gada 18. maijā

Politikas un drošības komitejas vārdā

priekšsēdētājs

C. FERNÁNDEZ-ARIAS


(1)  OV L 246, 18.9.2009., 33. lpp.

(2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.


26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/16


PADOMES LĒMUMS 2010/298/KĀDP

(2010. gada 25. maijs),

ar ko groza un pagarina Vienoto rīcību 2008/112/KĀDP par Eiropas Savienības misiju, atbalstot drošības sektora reformu Gvinejas-Bisavas Republikā (EU SSR GUINEA-BISSAU)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu un 43. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2008. gada 12. februārī pieņēma Vienoto rīcību 2008/112/KĀDP par Eiropas Savienības misiju, atbalstot drošības sektora reformu Gvinejas-Bisavas Republikā (EU SSR GUINEA-BISSAU) (1). Minētā vienotā rīcība bija jāpiemēro līdz 2009. gada 31. maijam.

(2)

Padome 2009. gada 18. maijā pieņēma Vienoto rīcību 2009/405/KĀDP (2), ar ko grozīja Vienoto rīcību 2008/112/KĀDP un pagarināja tās darbības termiņu līdz 2009. gada 30. novembrim. Padome 2009. gada 17. novembrī pieņēma Vienoto rīcību 2009/841/KĀDP (3), ar ko grozīja Vienoto rīcību 2008/112/KĀDP un pagarināja tās darbības termiņu līdz 2010. gada 31. maijam.

(3)

Politikas un drošības komiteja (PDK) 2010. gada 5. februārī apstiprināja turpmāku ES iesaisti drošības sektora reformā Gvinejā-Bisavā un lūdza sākt veidot jaunu Kopējās drošības un aizsardzības politikas (KDAP) misiju DSR īstenošanas atbalstam.

(4)

Gvinejas-Bisavas premjerministrs 2010. gada 22. februāra vēstulē aicināja Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) sākt jaunu misiju, kura būtu pilnvarota rīkot mācības, sniegt norādes un konsultācijas, lai nodrošinātu DSR procesa turpmāku sekmīgu norisi.

(5)

Pēc 2010. gada 1. aprīļa notikumiem un ES politiskā demarša sākšanas 2010. gada 19. aprīlī attiecībā uz Gvinejas-Bisavas valsts iestādēm PDK 2010. gada 30. aprīlī panāca vienošanos par to, ka, lai nodrošinātu visu ES ārējās politikas dokumentu saskaņotību, EU SSR GUINEA-BISSAU pilnvaru termiņš būtu jāpagarina līdz 2010. gada 30. septembrim, lai, pamatojoties uz stratēģisko pārskatu un notikumu attīstību uz vietas, līdz 2010. gada jūlijam pieņemtu galīgo lēmumu par turpmāko KDAP iesaistīšanos Gvinejā-Bisavā. Šajā sakarā PDK atgādināja un vēlreiz apstiprināja priekšnoteikumus turpmākai ES iesaistei DSR jomā, tostarp nepieciešamību ievērot demokrātijas principus, cilvēktiesības un tiesiskumu.

(6)

Attiecīgi būtu jāgroza Vienotā rīcība 2008/112/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Vienoto rīcību 2008/112/KĀDP groza šādi.

1.

Vienotās rīcības 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Ar šo Eiropas Savienība (ES) izveido ES misiju drošības sektora reformas atbalstam Gvinejas-Bisavas Republikā (turpmāk “EU SSR GUINEA-BISSAU” vai “Misija”), kurai ir sagatavošanās fāze, kas sākas 2008. gada 26. februārī, un īstenošanas fāze, kas sākas ne vēlāk kā 2008. gada 1. maijā. Misijas ilgums būs līdz 28 mēnešiem, sākot no brīža, kad pasludināta sākotnējo operatīvo spēju gatavība.”.

2.

Vienotās rīcības 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar misiju saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2008. gada 26. februāra līdz 2009. gada 30. novembrim, ir EUR 5 650 000.

Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar misiju saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2009. gada 1. decembra līdz 2010. gada 30. jūnijam, ir EUR 1 530 000.

Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar misiju saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2010. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. septembrim, ir EUR 630 000.”.

3.

Vienotās rīcības 17. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“To piemēro līdz 2010. gada 30. septembrim.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2010. gada 25. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. SEBASTIÁN


(1)  OV L 40, 14.2.2008., 11. lpp.

(2)  OV L 128, 27.5.2009., 60. lpp.

(3)  OV L 303, 18.11.2009., 70. lpp.


26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/18


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 21. maijs),

ar kuru atceļ Lēmumu 2002/627/EK, ar ko izveido elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu Eiropas reglamentējošo iestāžu grupu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/299/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

tā kā:

(1)

Pēc elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu tiesiskā regulējuma izveides 2002. gadā atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvai 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva) (1), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvai 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (piekļuves direktīva) (2), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvai 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva) (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvai 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem (universālā pakalpojuma direktīva) (4) Komisija pieņēma Lēmumu 2002/627/EK (5), ar ko izveidoja valstu neatkarīgu regulatīvo iestāžu konsultatīvo grupu elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu jomā – Elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu Eiropas reglamentējošo iestāžu grupu (ERG).

(2)

ERG ir sniegusi pozitīvu ieguldījumu konsekventā regulatīvā praksē, veicinot sadarbību starp valstu regulatīvajām iestādēm (VRI) un starp VRI un Komisiju, kā arī nodrošinot kopīgu konsultatīvu sistēmu, kas sniedz ieteikumus un palīdz Komisijai elektronisko sakaru jomā.

(3)

Tiesiskais regulējums elektronisko komunikāciju jomā, kas pieņemts 2002. gadā, ir grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/140/EK (6) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/136/EK (7), kā arī papildināts ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Regulu (EK) Nr. 1211/2009, ar ko izveido Eiropas Elektronisko komunikāciju regulatoru iestādi (BEREC) un biroju (8).

(4)

Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1211/2009 ar pašu BEREC izveidi un tās paplašinātu līdzdalību regulatīvās politikas izstrādē, kā arī mehānismos, kuru mērķis ir nodrošināt konsekventu tiesību aktu piemērošanu dalībvalstīs, pārskatītajā tiesiskajā regulējumā tiek stiprināta kādreizējā ERG loma un tai tiek piešķirta lielāka nozīme. Konkrēti, ar minēto regulu BEREC aizstāj ERG un darbojas kā ekskluzīvs forums valsts regulatīvo iestāžu sadarbībai un šo iestāžu sadarbībai ar Komisiju, lai veiktu visus ES regulējumā noteiktos pienākumus.

(5)

Tāpēc Lēmums 2002/627/EK ir jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Ar šo no 2010. gada 1. jūnija atceļ Lēmumu 2002/627/EK.

Briselē, 2010. gada 21. maijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp.

(2)  OV L 108, 24.4.2002., 7. lpp.

(3)  OV L 108, 24.4.2002., 21. lpp.

(4)  OV L 108, 24.4.2002., 51. lpp.

(5)  OV L 200, 30.7.2002., 38. lpp.

(6)  OV L 337, 18.12.2009., 37. lpp.

(7)  OV L 337, 18.12.2009., 11. lpp.

(8)  OV L 337, 18.12.2009., 1. lpp.


26.5.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 127/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 25. maijs),

ar ko groza Lēmumu 2001/672/EK attiecībā uz laikposmiem liellopu pārvietošanai uz vasaras ganībām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 3188)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/300/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regulu (EK) Nr. 1760/2000, ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1760/2000 izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu, lai nodrošinātu liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu ražošanas un tirdzniecības nosacījumu caurredzamību. Tādēļ regulā ir noteikts, ka dalībvalstīm jāizveido valsts mēroga liellopu datubāzes, kurās reģistrēs dzīvnieku identitāti, visas lauku saimniecības savā teritorijā un dzīvnieku apriti. Turklāt regulā ir noteikts pienākums dzīvnieku turētājiem ziņot kompetentajai iestādei inter alia par jebkuru pārvietošanu uz lauku saimniecību un no tās, paziņojot šo notikumu datumus dalībvalsts noteiktajā triju līdz septiņu dienu termiņā no attiecīgā notikuma.

(2)

Regulā paredzēta iespēja, ka Komisija pēc dalībvalsts pieprasījuma var pagarināt maksimālo laikposmu un paredzēt īpašus noteikumus, kas piemērojami attiecībā uz dažādiem kalnu apgabaliem, un tas darīts ar Komisijas 2001. gada 20. augusta Lēmumu 2001/672/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus liellopu pārvietošanai, kad tie izvesti vasaras ganībās kalnu apgabalos (2).

(3)

Saskaņā ar Lēmuma 2001/672/EK 4. apsvērumu ar šiem īpašajiem noteikumiem jāpanāk praktiska vienkāršošana un jānodrošina vienīgi tas, lai valsts mēroga liellopu datubāze būtu pilnībā izmantojama.

(4)

Lēmumu 2001/672/EK piemēro šādai pārvietošanai laikposmā no 1. maija līdz 15. oktobrim. Praktiskā pieredze minētā lēmuma piemērošanā liecina, ka dažos kalnu apgabalos pārvietošana uz vasaras ganībām sākas jau aprīlī. Lēmuma 2001/672/EK piemērošanas joma attiecīgi jāgroza, lai ņemtu vērā šo faktu.

(5)

Noteiktos apstākļos dzīvnieki, kurus no dažādām saimniecībām pārvieto uz vienām vasaras ganībām kalnu apgabalā, tur nonāk vēlāk nekā septiņu dienu laikā. Lai samazinātu nevajadzīgu administratīvu slogu, nezaudējot izsekojamību, laikposmi Lēmumā 2001/672/EK jāpielāgo, lai ņemtu vērā minēto praktisko faktu.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2001/672/EK.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības fondu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2001/672/EK groza šādi.

1.

Lēmuma 1. pantā datumu “1. maija” aizstāj ar “15. aprīļa”.

2.

Lēmuma 2. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Šā panta 2. punktā minētajā sarakstā iekļauto informāciju paziņo kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1760/2000 7. panta 1. punktu vēlākais 15 dienas pēc tam, kad dzīvnieki ir pārvietoti uz ganībām.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2010. gada 25. maijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.

(2)  OV L 235, 4.9.2001., 23. lpp.