ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 268

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 9. oktobris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 982/2008 (2008. gada 8. oktobris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 983/2008 (2008. gada 3. oktobris), ar ko pieņem plānu par resursu sadalījumu dalībvalstīm, kas jāiekļauj 2009. budžeta gadā pārtikas piegādei no intervences krājumiem trūcīgāko personu pabalstam Kopienā

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 984/2008 (2008. gada 6. oktobris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Vācijas karogu, zvejot mencas ICES I un II b zonā

8

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 985/2008 (2008. gada 6. oktobris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Lielbritānijas karogu, zvejot sarkanās zobaines VI, VII un VIII zonā (Kopienas ūdeņos un ūdeņos, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

10

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 986/2008 (2008. gada 7. oktobris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar kādas dalībvalsts, izņemot Vācijas, Spānijas, Igaunijas, Francijas, Īrijas, Latvijas, Lietuvas, Polijas un Apvienotās Karalistes karogu, zvejot ogļzivis (matastes) ICES V, VI, VII un XII zonā (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

12

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 987/2008 (2008. gada 8. oktobris), ar ko groza IV un V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) ( 1 )

14

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 988/2008 (2008. gada 8. oktobris), ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 29. septembra līdz 2008. gada 3. oktobrim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

20

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 989/2008 (2008. gada 8. oktobris), ar ko paredz eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu sieriem, kuri atbilstīgi dažām VVTT kvotām 2009. gadā eksportējami uz Amerikas Savienotajām Valstīm

25

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2008/780/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 29. septembris), lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu par zvejniecību Indijas okeāna dienvidu daļā

27

 

 

2008/781/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 2. oktobris), ar ko ieceļ amatā septiņus Reģionu komitejas locekļus un septiņus locekļa aizstājējus no Bulgārijas

29

 

 

Komisija

 

 

2008/782/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 7. oktobris), ar kuru labo Direktīvu 2007/5/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu darbīgās vielas kaptānu, folpetu, formetanātu un metiokarbu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 5583)  ( 1 )

31

 

 

III   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

 

 

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

 

*

Padomes Lēmums 2008/783/KĀDP (2008. gada 15. septembris) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA)

32

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA)

33

 

 

IV   Citi tiesību akti

 

 

EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

 

 

EEZ kopīgā komiteja

 

*

EBTA Uzraudzības iestādes Lēmums Nr. 298/08/COL (2008. gada 21. maijs), par slimību neskartām zonām un papildu garantijām Norvēģijai attiecībā uz Gyrodactylus salaris

37

 

 

Labojums

 

*

Labojums Komisijas Lēmumā 2007/559/EK (2007. gada 2. augusts), ar ko groza Lēmumu 2003/467/EK attiecībā uz atsevišķu Polijas administratīvo reģionu pasludināšanu par oficiāli brīviem no govju enzootiskās leikozes (OV L 212, 14.8.2007.)

40

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 982/2008

(2008. gada 8. oktobris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 9. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 8. oktobrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

88,1

MK

52,8

TR

59,4

ZZ

66,8

0707 00 05

JO

156,8

MK

68,9

TR

68,6

ZZ

98,1

0709 90 70

TR

120,1

ZZ

120,1

0805 50 10

AR

75,6

BR

51,8

TR

102,0

UY

95,7

ZA

84,5

ZZ

81,9

0806 10 10

BR

224,6

TR

87,6

US

226,0

ZZ

179,4

0808 10 80

AR

67,2

BR

145,7

CL

122,9

CN

73,4

CR

67,4

MK

37,6

NZ

118,2

US

123,1

ZA

84,1

ZZ

93,3

0808 20 50

CL

45,1

CN

43,2

TR

128,6

ZA

108,8

ZZ

81,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 983/2008

(2008. gada 3. oktobris),

ar ko pieņem plānu par resursu sadalījumu dalībvalstīm, kas jāiekļauj 2009. budžeta gadā pārtikas piegādei no intervences krājumiem trūcīgāko personu pabalstam Kopienā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta g) apakšpunktu saistībā ar tās 4. pantu,

ņemot vērā Padomes 1998. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2799/98, ar ko nosaka eiro agromonetāro režīmu (2), un jo īpaši tās 3. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Atbilstīgi 2. pantam Komisijas 1992. gada 29. oktobra Regulā (EEK) Nr. 3149/92, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus pārtikas piegādei no intervences krājumiem vistrūcīgākajām personām Kopienā (3), Komisijai būtu jāpieņem sadales plāns, ko paredzēts finansēt no 2009. budžeta gadā pieejamajiem līdzekļiem. Šajā plānā katrai dalībvalstij, kas īsteno šo pasākumu, jo īpaši jāparedz finanšu līdzekļu maksimālā summa, kas pieejama, lai šī valsts varētu izpildīt savu plāna daļu, kā arī katra veida produktu daudzums, kas jāizņem no intervences aģentūru rīcībā esošajiem krājumiem.

(2)

Attiecībā uz 2009. budžeta gadu izstrādātajā plānā iesaistītās dalībvalstis ir sniegušas saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3149/92 1. pantu pieprasīto informāciju.

(3)

Lai sadalītu līdzekļus, jāņem vērā pieredze un mērogi, kādos dalībvalstis izmantojušas tām iedalītos līdzekļus iepriekšējos gados.

(4)

Regulas (EEK) Nr. 3149/92 2. panta 3. punkta 1) apakšpunkta c) punktā paredzēti resursu piešķīrumi, lai tirgū iepirktu produktus, kas uz laiku nav pieejami intervences krājumos. Patlaban intervences aģentūru rīcībā ir visai nelieli lietošanai uzturā piemērotu graudaugu krājumi, kā arī jau ir pieņemti pasākumi attiecībā uz to pārdošanu. Turklāt intervences aģentūru rīcībā patlaban nav rīsu un sausā vājpiena krājumu un 2008. gadā nav paredzami šo lauksaimniecības produktu piedāvājumi intervencei. Tāpēc ir jānosaka 2009. budžeta gada plāna īstenošanai nepieciešamo resursu piešķīrumi, lai tirgū varētu iepirkt graudaugu produktus, sauso vājpienu un rīsus.

(5)

Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 1. punktā ir noteikts, ka produktus, kas nav tās dalībvalsts intervences krājumos, kur šādi produkti ir vajadzīgi, var pārvest no vienas dalībvalsts citai, kur šie produkti ir vajadzīgi ikgadējā plāna izpildei. Tādēļ šāda pārvešana no vienas Kopienas valsts uz citu valsti nolūkā izpildīt 2009. gada plānu ir jāatļauj, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. pantā paredzētos nosacījumus.

(6)

Plāna izpildei noteicošā diena Regulas (EK) Nr. 2799/98 3. panta nozīmē ir diena, kad sākas valsts rezerves intervences krājumu pārvaldības finanšu gads.

(7)

Atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 3149/92 2. panta 2. punktam Komisija plāna izstrādes gaitā apspriedās ar lielākajām organizācijām, kas labi pārzina trūcīgāko personu problēmas Kopienā.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 2009. gadu pārtikas produktu sadale trūcīgākajām personām Kopienā, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 27. pantu, notiek atbilstīgi šīs regulas I pielikumā iekļautajam sadales plānam.

2. pants

Piešķīrumi dalībvalstīm, kas paredzēti, lai iepirktu 1. pantā minētajam plānam nepieciešamo graudaugu produktus, sauso vājpienu un rīsus, ir noteikti II pielikumā.

3. pants

Ar šo atļauj šīs regulas III pielikumā uzskaitīto produktu pārvešanu no vienas Kopienas valsts citai, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. pantā paredzētos nosacījumus.

4. pants

Šīs regulas 1. pantā minētā plāna izpildes nolūkā Regulas (EK) Nr. 2799/98 3. pantā paredzētā noteicošā diena ir 2008. gada 1. oktobris.

5. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 3. oktobrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 349, 24.12.1998., 1. lpp.

(3)  OV L 313, 30.10.1992., 50. lpp.


I PIELIKUMS

IKGADĒJAIS SADALES PLĀNS 2009. GADAM

a)

Finanšu līdzekļi, kas pieejami plāna izpildei katrā dalībvalstī:

(EUR)

Dalībvalsts

Sadale

Belgique/België

6 984 395

България

8 666 207

Eesti

320 646

Éire/Ireland

397 711

Elláda

20 045 000

España

61 957 787

France

77 884 234

Italia

129 220 273

Latvija

5 463 353

Lietuva

9 392 047

Luxembourg

128 479

Magyarország

13 417 068

Malta

725 419

Polska

102 177 040

Portugal

24 718 296

România

28 202 682

Slovenija

2 279 813

Suomi/Finland

4 019 550

Kopā

496 000 000

b)

Katra veida produktu daudzums, kas jāizņem no Kopienas intervences krājumiem izdalīšanai katrā dalībvalstī, ievērojot a) punktā noteiktās maksimālās summas:

(tonnās)

Dalībvalsts

Cukurs

Belgique/België

4 000

България

5 700

España

8 450

France

4 995

Italia

12 556

Lietuva

5 614

Magyarország

5 000

Malta

571

Polska

49 554

Portugal

2 158

România

20 000

Slovenija

1 100

Kopā

119 687


II PIELIKUMS

Piešķīrumi dalībvalstīm, kas paredzēti produktu iepirkšanai Kopienas tirgū, ievērojot I pielikuma a) punktā noteiktās maksimālās summas:

(EUR)

Dalībvalsts

Graudaugu produkti

Rīsi

Sausais vājpiens

Belgique/België

2 026 200

300 000

3 000 000

България

3 545 850

2 400 000

424 500

Eesti

303 930

0

0

Éire/Ireland

0

0

376 977

Elláda

6 000 000

3 000 000

10 000 000

España

13 170 300

2 340 000

40 483 716

France

16 412 220

7 897 500

47 898 216

Italia

34 458 775

3 000 000

80 962 837

Latvija

3 312 432

0

1 866 102

Lietuva

3 317 885

1 543 920

2 224 368

Luxembourg

0

0

121 781

Magyarország

9 000 000

0

2 100 000

Malta

80 964

34 250

387 714

Polska

36 471 600

0

44 350 200

Portugal

2 623 162

3 074 726

17 033 678

România

20 262 000

0

0

Slovenija

486 288

300 000

1 018 800

Suomi/Finland

2 640 000

0

1 170 000

Kopā

154 111 606

23 890 396

253 418 889


III PIELIKUMS

2009. budžeta gadam izstrādātajā plānā cukura atļautā pārvešana no vienas Kopienas valsts uz citu Kopienas valsti:

 

Daudzums

(tonnās)

Īpašnieks

Saņēmējs

1.

8 450

OFI, Ireland

FEGA, España

2.

2 158

OFI, Ireland

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Portugal

3.

4 995

BIRB, Belgique

ONIGC, France

4.

5 614

Statní Zemědělský Intervenční Fond, Česká Republika

NMA, Lietuva

5.

23 000

Statní Zemědělský Intervenční Fond, Česká Republika

ARR, Polska

6.

14 000

Pôdohospodárska Platobná Agentúra, Slovensko

ARR, Polska

7.

12 544

AGEA, Italia

ARR, Polska

8.

20 000

Pôdohospodárska Platobná Agentúra, Slovensko

Agentia de Plati si Interventie pentru Agricultura, România

9.

571

AGEA, Italia

AP, Malta

10.

1 100

AGEA, Italia

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Slovenija

11.

5 700

AGEA, Italia

Държавен фонд „Земеделие”-Разплащателна агенция, България


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 984/2008

(2008. gada 6. oktobris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Vācijas karogu, zvejot mencas ICES I un II b zonā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2008. gada 16. janvāra Regulā (EK) Nr. 40/2008, ar ko 2008. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (3), ir noteiktas kvotas 2008. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 6. oktobrī

Komisijas vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 19, 23.1.2008., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

42/T&Q

Dalībvalsts

DEU

Krājums

COD/1/2B.

Suga

Menca (Gadus morhua)

Apgabals

I un IIb

Datums

2008. gada 27. augusts


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 985/2008

(2008. gada 6. oktobris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Lielbritānijas karogu, zvejot sarkanās zobaines VI, VII un VIII zonā (Kopienas ūdeņos un ūdeņos, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2015/2006, ar ko 2007. un 2008. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (3), ir noteiktas kvotas 2007. un 2008. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 6. oktobrī

Komisijas vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 384, 29.12.2006., 28. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

06/DSS

Dalībvalsts

Apvienotā karaliste

Krājums

SBR/678-

Suga

Sarkanā zobaine (Pagellus bogaraveo)

Apgabals

VI, VII un VIII zona (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

Datums

2008. gada 3. septembris


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 986/2008

(2008. gada 7. oktobris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar kādas dalībvalsts, izņemot Vācijas, Spānijas, Igaunijas, Francijas, Īrijas, Latvijas, Lietuvas, Polijas un Apvienotās Karalistes karogu, zvejot ogļzivis (matastes) ICES V, VI, VII un XII zonā (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2015/2006, ar ko 2007. un 2008. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (3), ir noteiktas kvotas 2007. un 2008. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētu dalībvalstu karogu vai ir reģistrēti šajās dalībvalstīs, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajām dalībvalstīm iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētas dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta. Turklāt ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 7. oktobrī

Komisijas vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 384, 29.12.2006., 28. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

07/DSS

Dalībvalsts

Visas dalībvalstis, izņemot Vāciju, Spāniju, Igauniju, Franciju, Īriju, Latviju, Lietuvu, Poliju un Apvienoto Karalisti

Krājums

BSF/56712-

Suga

Ogļzivs (Aphanopus carbo)

Apgabals

V, VI, VII un XII zona (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/14


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 987/2008

(2008. gada 8. oktobris),

ar ko groza IV un V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 131. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 Kopienas ražotājiem un importētājiem ir uzlikts pienākums reģistrēt vielas, vielu preparātus vai izstrādājumus, regulā ir iestrādāti arī noteikumi par vielu izvērtēšanu un pakārtotu lietotāju pienākumi. Ar regulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu noteikts, ka IV pielikumā minētajām vielām regulas II, V un VI sadaļu nepiemēro, jo par tām ir pietiekami daudz informācijas, ka tās uzskata par tādām vielām, kuras tām piemītošo raksturīgo īpašību dēļ rada minimālu apdraudējumu. Turklāt ar regulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu noteikts, ka iepriekš minētās sadaļas nepiemēro vielām, uz ko attiecas V pielikums, jo to reģistrāciju uzskata par lieku vai nevajadzīgu un to svītrošana no minētajām sadaļām neskar šīs regulas mērķus.

(2)

Ar regulas 138. panta 4. punktu noteikts, ka Komisija līdz 2008. gada 1. jūnijam pārskata IV un V pielikumu, lai vajadzības gadījumā ierosinātu grozījumus.

(3)

Saskaņā ar 138. panta 4. punktu sagatavotais Komisijas pārskats atklāja, ka trīs IV pielikumā minētās vielas ir jāsvītro no pielikuma, jo par tām nav pietiekami daudz informācijas, lai tās uzskatītu par tādām vielām, kuras tām piemītošo raksturīgo īpašību dēļ rada minimālu apdraudējumu. Tas attiecas uz A vitamīnu, jo šī viela varētu radīt būtisku reproduktīvās toksicitātes risku. Minētais konstatējums attiecas arī uz oglekli un grafītu, it īpaši tāpēc, ka attiecīgais Einecs un/vai CAS numurs izmantots oglekļa vai grafīta daļiņu identifikācijai nanomērogā, taču tas neatbilst kritērijiem vielas iekļaušanai pielikumā.

(4)

Trīs cēlgāzes (hēlijs, neons un ksenons) atbilst kritērijiem vielas iekļaušanai IV pielikumā, un tāpēc tās no IV pielikuma ir jāpārvieto uz V pielikumu. Konsekvences labad pielikumā jāiekļauj vēl viena cēlgāze – kriptons –, kas arī atbilst kritērijiem vielas iekļaušanai IV pielikumā. Trīs citas vielas (fruktoze, galaktoze un laktoze) pielikumā jāiekļauj, jo konstatēts, ka tās atbilst kritērijiem vielas iekļaušanai IV pielikumā. Kaļķakmens jāsvītro no IV pielikuma, jo tā ir minerālviela, kurai jau patlaban nepiemēro arī V pielikumu. Savukārt daži ieraksti par eļļām, taukiem, vaskiem, taukskābēm un to sāļiem ir jāsvītro, jo neviena no minētajām vielām neatbilst kritērijiem vielas iekļaušanai IV pielikumā; daudz piemērotāk būtu V pielikumu papildināt ar vispārīgu ierakstu par minētajām vielām, izmantojot tādu formulējumu, ar kuru izņēmumu attiecina tikai uz zemas bīstamības vielām.

(5)

Saskaņā ar 138. panta 4. punktu sagatavotais Komisijas pārskats atklāja arī to, ka arī V pielikumā ir vajadzīgi zināmi grozījumi. Tajā jāiekļauj magnijs, jo konstatēts, ka šī viela atbilst kritērijiem vielas iekļaušanai V pielikumā. Turklāt pielikumā būtu jāiekļauj atsevišķi stikla un keramisko fritu veidi, kas neatbilst Padomes Direktīvā 67/548/EEK (2) iestrādātajiem klasifikācijas kritērijiem un nesatur bīstamās sastāvdaļas tādā koncentrācijā, kas pārsniedz attiecīgos ierobežojumus, izņemot gadījumu, kad zinātniskie dati apliecina, ka šīs sastāvdaļas nav pieejamas vielu apritē. Lai nodrošinātu konsekventāku pieeju līdzvērtīgām vielām un izņēmumu attiecinātu tikai uz zemas bīstamības vielām, V pielikumā jāieļauj arī atsevišķas no dabiskiem avotiem iegūtas augu eļļas, tauki un vaski, dzīvnieku eļļas, tauki un vaski, kā arī glicerīns, kas nav ķīmiski pārveidoti un kuru vienīgās kaitīgās īpašības ir uzliesmojamība un kairinoša ietekme uz ādu vai acīm. Tas attiecas arī atsevišķām no dabiskiem avotiem iegūtām taukskābēm, kas nav ķīmiski pārveidotas un kuru vienīgās kaitīgās īpašības ir uzliesmojamība un kairinoša ietekme uz ādu vai acīm. Eļļu, tauku, vasku un taukskābju iekļaušana V pielikumā atbilst dažu konkrētu vielu svītrošanai no attiecīgajām grupām IV pielikumā.

(6)

Ar šo regulu paredzētie grozījumi, konkrēti par kompostu un biogāzi, nekādi neskar Kopienas tiesību aktus par atkritumiem.

(7)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantam izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 V pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 8. oktobrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp., labota ar OV L 136, 29.5.2007., 3. lpp.

(2)  OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.


I PIELIKUMS

“IV PIELIKUMS

ATBRĪVOJUMI NO PIENĀKUMA REĢISTRĒT SASKAŅĀ AR 2. PANTA 7. PUNKTA a) APAKŠPUNKTU

Einecs Nr.

Nosaukums/grupa

CAS Nr.

200-061-5

D-glicīts C6H14O6

50-70-4

200-066-2

Askorbīnskābe C6H8O6

50-81-7

200-075-1

Glikoze C6H12O6

50-99-7

200-233-3

Fruktoze C6H12O6

57-48-7

200-294-2

L-lizīns C6H14N2O2

56-87-1

200-334-9

Saharoze, tīra, C12H22O11

57-50-1

200-405-4

α-tokoferilacetāts C31H52O3

58-95-7

200-416-4

Galaktoze C6H12O6

59-23-4

200-432-1

DL-metionīns C5H11NO2S

59-51-8

200-559-2

Laktoze C12H22O11

63-42-3

200-711-8

D-mannīts C6H14O6

69-65-8

201-771-8

L-sorboze C6H12O6

87-79-6

204-664-4

Glicerīna stearāts, tīrs C21H42O4

123-94-4

204-696-9

Oglekļa dioksīds CO2

124-38-9

205-278-9

Kalcija pantotenāts, D-forma C9H17NO5.1/2Ca

137-08-6

205-756-7

DL-fenilalanīns C9H11NO2

150-30-1

208-407-7

Nātrija glikonāts C6H12O7.Na

527-07-1

215-665-4

Sorbitānoleāts C24H44O6

1338-43-8

231-098-5

Kriptons Kr

7439-90-9

231-110-9

Neons Ne

7440-01-9

231-147-0

Argons Ar

7440-37-1

231-168-5

Hēlijs He

7440-59-7

231-172-7

Ksenons Xe

7440-63-3

231-783-9

Slāpeklis N2

7727-37-9

231-791-2

Ūdens, destilēts, pēc vadītspējas vai līdzvērtīgas tīrības H2O

7732-18-5

232-307-2

Lecitīni

Komplekss taukskābju diglicerīdu maisījums ar fosforskābes holīnesteri

8002-43-5

232-436-4

Sīrupi, hidrolizēta ciete

Komplekss maisījums, ko iegūst, hidrolizējot kukurūzas cieti, iedarbojoties ar skābēm vai fermentiem. Sastāv galvenokārt no D-glikozes, maltozes un dekstrīniem

8029-43-4

232-442-7

Tauki, hidroģenēti

8030-12-4

232-675-4

Dekstrīns

9004-53-9

232-679-6

Ciete

Lielpolimēru ogļhidrāti, ko parasti iegūst no labības graudiem – kukurūzas, kviešiem un sorgo – un no saknēm un gumveidīgajiem – kartupeļiem un tapiokas. Satur cieti, kura iepriekš briedināta, karsējot ūdens klātbūtnē

9005-25-8

232-940-4

Maltodekstrīns

9050-36-6

238-976-7

Nātrija D-glikonāts C6H12O7.xNa

14906-97-9

248-027-9

D-glicīta monostearāts C24H48O7

26836-47-5

262-988-1

Taukskābes, kakao eļļas, metilesteri

61788-59-8

265-995-8

Celulozes pulpa

65996-61-4

266-948-4

Glicerīdi, C16–18 un C18 nepiesātināti

Šo vielu identificē pēc SDA vielas nosaukuma: C16–C18 un C18 nepiesātinātais trialkilglicerīds, SDA numurs ir 11-001-00

67701-30-8

268-616-4

Sīrups, kukurūzas, dehidratēts

68131-37-3

269-658-6

Glicerīdi, pārtikas tauku, mono-, di- un tri-, hidroģenēti

68308-54-3

270-312-1

Glicerīdi, C16–18 un C18 nepiesātināti mono- un di-

Šo vielu identificē pēc SDA vielas nosaukuma: C16–C18 un C18 nepiesātinātais alkil- un C16–C18 un C18 nepiesātinātais dialkilglicerīds, SDA numurs ir 11-002-00

68424-61-3

288-123-8

Glicerīdi, C10-18

85665-33-4”


II PIELIKUMS

“V PIELIKUMS

ATBRĪVOJUMI NO PIENĀKUMA REĢISTRĒT SASKAŅĀ AR 2. PANTA 7. PUNKTA b) APAKŠPUNKTU

1.

Vielas, kas rodas netīšā ķīmiskā reakcijā, pakļaujot kādas vielas vai izstrādājumus apkārtējās vides faktoru, piemēram, gaisa, mitruma, mikroorganismu vai saules gaismas, iedarbībai.

2.

Vielas, kas rodas netīšā ķīmiskā reakcijā, glabājot citas vielas, preparātus vai izstrādājumus.

3.

Vielas, kas rodas ķīmiskā reakcijā, kura notiek citu vielu, preparātu vai izstrādājumu galalietošanas laikā, un kas pašas nav ražotas, importētas vai laistas tirgū.

4.

Vielas, kas pašas nav ražotas, importētas vai laistas tirgū un rodas ķīmiskā reakcijā, kura notiek:

a)

ja stabilizētājs, krāsviela, aromatizators, antioksidants, pildviela, šķīdinātājs, nesējviela, virsmas aktīva viela, plastifikators, korozijas inhibitors, pretputu viela vai atputotāja viela, disperģētājviela, nogulšņu inhibitors, mitruma uzsūcējs, saistviela, emulģētājs, deemulģētājs, atūdeņotājs, aglomerētājs, adhēzijas veicinātājs, viskozitātes modifikators, pH neitralizētājs, atdalītājs, koagulants, flokulants, antipirēns, lubrikants, helatētājs vai kvalitātes kontroles reaģents darbojas, kā paredzēts, vai

b)

viela, kas paredzēta tikai konkrētu fizikāli ķīmisku īpašību nodrošināšanai, darbojas, kā paredzēts.

5.

Blakusprodukti, ja vien tie nav importēti vai laisti tirgū paši par sevi.

6.

Vielu hidrāti vai hidratēti joni, kas veidojas, vielai saistoties ar ūdeni, ja ražotājs vai importētājs vielu reģistrējis, izmantojot šo atbrīvojumu.

7.

Šādas dabā sastopamas vielas, ja tās nav ķīmiski pārveidotas:

minerāli, rūdas, rūdu koncentrāti, dabasgāze, neapstrādāta un apstrādāta dabasgāze, jēlnafta, ogles.

8.

Pielikuma 7. punktā neuzskaitītās dabā sastopamās vielas, ja tās nav ķīmiski pārveidotas un ja tās neatbilst Direktīvā 67/548/EEK iestrādātajiem bīstamo vielu klasifikācijas kritērijiem vai ja tās nav noturīgas, bioakumulatīvas un toksiskas vai ļoti noturīgas un ļoti bioakumulatīvas saskaņā ar XIII pielikumā noteiktajiem kritērijiem, vai ja vismaz pirms diviem gadiem tās atbilstoši 59. panta 1. punktam nav apzinātas kā vielas, kuru raisītās bažas ir tikpat lielas, kā minēts 57. panta f) punktā.

9.

Šādas no dabiskiem avotiem iegūtas vielas, ja tās nav ķīmiski pārveidotas un ja tās neatbilst Direktīvā 67/548/EEK iestrādātajiem bīstamo vielu klasifikācijas kritērijiem, izņemot tās vielas, kuras klasificētas tikai kā uzliesmojošas [R10], ādu kairinošas [R38] vai acis kairinošas [R36] vielas, vai ja tās nav noturīgas, bioakumulatīvas un toksiskas vai ļoti noturīgas un ļoti bioakumulatīvas saskaņā ar XIII pielikumā noteiktajiem kritērijiem, vai ja vismaz pirms diviem gadiem tās atbilstoši 59. panta 1. punktam nav apzinātas kā vielas, kuru raisītās bažas ir tikpat lielas, kā minēts 57. panta f) punktā:

augu tauki, augu eļļas, augu vaski; dzīvnieku tauki, dzīvnieku izcelsmes eļļas, dzīvnieku vaski; taukskābes no C6 līdz C24 un to kālija, nātrija, kalcija un magnija sāļi; glicerīns.

10.

Šādas vielas, ja tās nav ķīmiski pārveidotas:

šķidra naftas gāze, dabasgāzes kondensāts, procesu gāzes un to sastāvdaļas, kokss, cementa klinkers, magnijs.

11.

Šādas vielas, ja tās neatbilst Direktīvā 67/548/EEK iestrādātajiem bīstamo vielu klasifikācijas kritērijiem un ja tās nesatur Direktīvā 67/548/EEK iestrādātajiem bīstamo vielu kritērijiem atbilstošas sastāvdaļas tādā koncentrācijā, kas pārsniedz ar Direktīvu 1999/45/EK noteiktos koncentrācijas ierobežojumus vai Direktīvas 67/548/EEK I pielikumā noteiktos koncentrācijas limitus, izņemot gadījumus, kad pārliecinoši zinātnisko eksperimentu dati liecina par to, ka šīs sastāvdaļas visā vielas dzīves cikla laikā nav pieejamas vielu apritē, un ir apstiprināts, ka minētie dati ir pietiekami un ticami:

stikls, keramikas friti.

12.

Komposts un biogāze.

13.

Ūdeņradis un skābeklis.”


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/20


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 988/2008

(2008. gada 8. oktobris),

ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 29. septembra līdz 2008. gada 3. oktobrim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 950/2006 un/vai Padomes 2007. gada 7. maija Regulu (EK) Nr. 508/2007, ar ko atver tarifu kvotas niedru jēlcukura importam Bulgārijā un Rumānijā, lai nodrošinātu piegādes rafinēšanas uzņēmumiem 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadā (3), laikposmā no 29. septembra līdz 2008. gada 3. oktobrim kompetentajām iestādēm tika iesniegti importa licenču pieteikumi, kuros pieprasītais daudzums ir vienāds ar vai lielāks par daudzumu, kurš pieejams par kvotu ar kārtas numuriem 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4325 un 09.4365.

(2)

Ņemot vērā šos apstākļos, Komisijai ir jānosaka piešķīruma koeficients, lai varētu izdot licences proporcionāli pieejamajam daudzumam, un/vai jāinformē dalībvalstis par to, ka noteiktais daudzums ir izsmelts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Par importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 4. panta 2. punktu un/vai Regulas (EK) Nr. 508/2007 3. pantu iesniegti laikā no 29. septembra līdz 2008. gada 3. oktobrim, licences izdod tā, lai nepārsniegtu šīs regulas pielikumā norādītos kvantitatīvos ierobežojumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 8. oktobrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 122, 11.5.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

ĀKK valstu un Indijas izcelsmes preferences cukurs –

Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV nodaļa

2007./2008. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Valsts

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4331

Barbadosa

100

 

09.4332

Beliza

100

 

09.4333

Kotdivuāra

100

 

09.4334

Kongo Republika

 

09.4335

Fidži

100

 

09.4336

Gajāna

0

Sasniegts

09.4337

Indija

0

Sasniegts

09.4338

Jamaika

100

 

09.4339

Kenija

100

 

09.4340

Madagaskara

0

Sasniegts

09.4341

Malāvija

100

 

09.4342

Maurīcija

100

 

09.4343

Mozambika

0

Sasniegts

09.4344

Sentkitsa un Nevisa

 

09.4345

Surinama

 

09.4346

Svazilenda

100

 

09.4347

Tanzānija

100

 

09.4348

Trinidāda un Tobāgo

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambija

100

 

09.4351

Zimbabve

0

Sasniegts


ĀKK valstu un Indijas izcelsmes preferences cukurs –

Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV nodaļa

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Valsts

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4331

Barbadosa

100

 

09.4332

Beliza

100

 

09.4333

Kotdivuāra

100

 

09.4334

Kongo Republika

100

 

09.4335

Fidži

100

 

09.4336

Gajāna

100

 

09.4337

Indija

0

Sasniegts

09.4338

Jamaika

100

 

09.4339

Kenija

100

 

09.4340

Madagaskara

100

 

09.4341

Malāvija

100

 

09.4342

Maurīcija

100

 

09.4343

Mozambika

100

 

09.4344

Sentkitsa un Nevisa

 

09.4345

Surinama

 

09.4346

Svazilenda

100

 

09.4347

Tanzānija

100

 

09.4348

Trinidāda un Tobāgo

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambija

100

 

09.4351

Zimbabve

100

 


Papildu cukurs

Regulas (EK) Nr. 950/2006 V nodaļa

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Valsts

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4315

Indija

 

09.4316

Valstis, kas parakstījušas ĀKK Protokolu

 


CXL koncesiju cukurs

Regulas (EK) Nr. 950/2006 VI nodaļa

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Valsts

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4317

Austrālija

20

Sasniegts

09.4318

Brazīlija

14,2857

Sasniegts

09.4319

Kuba

21,7686

Sasniegts

09.4320

Citas trešās valstis

16,6666

Sasniegts


Balkānu valstu izcelsmes cukurs

Regulas (EK) Nr. 950/2006 VII nodaļa

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Valsts

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4324

Albānija

100

 

09.4325

Bosnija un Hercegovina

100

Sasniegts

09.4326

Serbija un Kosova

100

 

09.4327

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

100

 

09.4328

Horvātija

100

 


Cukurs, kas importēts īpašām un rūpnieciskām vajadzībām

Regulas (EK) Nr. 950/2006 VIII nodaļa

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Veids

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4380

Īpašais

 

09.4390

Rūpnieciskais

100

 


Papildu EPA cukurs

Regulas (EK) Nr. 950/2006 VIII.a nodaļa

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Valsts

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4431

Komoru salas, Madagaskara, Maurīcija, Seišelu salas, Zimbabve

100

 

09.4432

Burundi, Kenija, Ruanda, Tanzānija, Uganda

100

 

09.4433

Svazilenda

100

 

09.4434

Mozambika

100

 

09.4435

Antigva un Barbuda, Bahamu salas, Barbadosa, Beliza, Dominika, Dominikānas Republika, Grenāda, Gajāna, Haiti, Jamaika, Sentkitsa un Nevisa, Sentlusija, Sentvinsenta un Grenadīnas, Surinama, Trinidāda un Tobāgo

100

 

09.4436

Dominikānas Republika

100

 

09.4437

Fidži, Papua-Jaungvineja

100

 


Cukurs, kas importēts saskaņā ar Bulgārijai un Rumānijai atvērtajām pārejas posma tarifu kvotām

Regulas (EK) Nr. 508/2007 1. pants

2008./2009. tirdzniecības gads

Kvotas kārtas numurs

Veids

Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.9.2008-3.10.2008

Kvantitatīvais ierobežojums

09.4365

Bulgārija

100

Sasniegts

09.4366

Rumānija

100

 


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/25


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 989/2008

(2008. gada 8. oktobris),

ar ko paredz eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu sieriem, kuri atbilstīgi dažām VVTT kvotām 2009. gadā eksportējami uz Amerikas Savienotajām Valstīm

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 17. augusta Regulu (EK) Nr. 1282/2006, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (2), un jo īpaši tās 25. panta 1. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 850/2008 (3) uzsāk eksporta licenču piešķiršanas procedūru attiecībā uz sieriem, kuri 2009. gadā eksportējami uz Amerikas Savienotajām Valstīm atbilstīgi dažām VVTT kvotām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1282/2006 23. pantā.

(2)

Licenču pieteikumi par dažām kvotām un dažām produktu grupām pārsniedza 2009. kvotu gadā pieejamos daudzumus. Tāpēc jānosaka Regulas (EK) Nr. 1282/2006 25. panta 1. punktā paredzētie piešķīruma koeficienti.

(3)

Attiecībā uz produktu grupām un kvotām, par kurām iesniegtie pieteikumi nepārsniedz pieejamos daudzumus, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1282/2006 25. panta 3. punktu, ir lietderīgi paredzēt, ka atlikušos daudzumus piešķir pieteikumu iesniedzējiem proporcionāli viņu pieprasītajiem daudzumiem. Ir arī jāparedz nosacījums, ka papildu daudzumus piešķir, ja kompetentajai iestādei ir paziņots, kādu daudzumu attiecīgais uzņēmējs pieņem, kā arī ja ieinteresētie uzņēmēji iemaksā nodrošinājumu.

(4)

Ņemot vērā termiņu, kas noteikts, lai pabeigtu piešķīruma koeficientu noteikšanas procedūru, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 850/2008 4. pants, šo regulu piemēro pēc iespējas nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 850/2008 iesniegtos eksporta licenču pieteikumus attiecībā uz produktu grupām un kvotām, kuru apzīmējumi šīs regulas pielikuma tabulas 3. slejā ir “16-Tokija”, “16-”, “17-”, “18-”, “20-” un “21-Urugvaja”, “22-Tokija”, “22-Urugvaja” un “25-Urugvaja”, pieņem, ja ir piemēroti piešķīruma koeficienti, kas noteikti šā pielikuma 5. slejā.

2. pants

Par pieprasītajiem daudzumiem pieņem eksporta licenču pieteikumus, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 850/2008 attiecībā uz produktu grupu un kvotu, kuras apzīmējums šīs regulas pielikuma tabulas 3. slejā ir “25-Urugvaja”.

Eksporta licences par papildu daudzumiem, kas sadalīti, izmantojot pielikuma 6. slejā norādīto piešķīruma koeficientu, var izdot pēc tam, kad vienas nedēļas laikā pēc šīs regulas publicēšanas uzņēmējs tos pieņēmis, un ar nosacījumu, ka ir iemaksāts prasītais nodrošinājums.

3. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 8. oktobrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.

(3)  OV L 231, 29.8.2008., 12. lpp.


PIELIKUMS

Grupas nosaukums saskaņā ar 4. nodaļas papildu piezīmēm Amerikas Savienoto Valstu saskaņotajā tarifu plānā

Grupas apzīmējums un kvota

2009. gadā pieejamais daudzums

(tonnās)

Piešķīruma koeficients, kas paredzēts saskaņā ar 1. pantu

Piešķīruma koeficients, kas paredzēts saskaņā ar 2. pantu

Piezīmes numurs

Grupa

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

16

Not specifically provided for (NSPF)

16-Tokija

908,877

0,2204967

 

16-Urugvaja

3 446,000

0,1284613

 

17

Blue Mould

17-Urugvaja

350,000

0,0806452

 

18

Cheddar

18-Urugvaja

1 050,000

0,3143713

 

20

Edam/Gouda

20-Urugvaja

1 100,000

0,1351351

 

21

Italian type

21-Urugvaja

2 025,000

0,0781853

 

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation

22-Tokija

393,006

0,4661993

 

22-Urugvaja

380,000

0,8444444

 

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation

25-Tokija

4 003,172

0,8874245

 

25-Urugvaja

2 420,000

 

1,1255814


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/27


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 29. septembris),

lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu par zvejniecību Indijas okeāna dienvidu daļā

(2008/780/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

tā kā:

(1)

Kopiena ir kompetenta pieņemt pasākumus zvejas resursu saglabāšanai un pārvaldībai, kā arī noslēgt nolīgumus ar citām valstīm un starptautiskām organizācijām.

(2)

Kopiena ir Līgumslēdzēja puse Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijai, kas visiem starptautiskās sabiedrības locekļiem uzliek pienākumu sadarboties jūras bioloģisko resursu pārvaldībā un saglabāšanā.

(3)

Kopiena un tās dalībvalstis ir ratificējušas Nolīgumu par Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijas īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību.

(4)

Kopiena no paša sākuma ir piedalījusies sarunu procesā par Nolīgumu par zvejniecību Indijas okeāna dienvidu daļā (SIOFA), un tai ir bijusi aktīva un konstruktīva loma šajā procesā, kurš beidzās ar minētā nolīguma pieņemšanu diplomātiskajā konferencē Romā 2006. gada 7. jūlijā.

(5)

SIOFA tika darīts pieejams parakstīšanai 2006. gada 7. jūlijā, un Kopiena to parakstīja tajā pašā dienā saskaņā ar Padomes Lēmumu 2006/496/EK (1).

(6)

Kopienas flote zvejo apgabalā, uz kuru attiecas nolīgums, un Kopienas interesēs ir pilnvērtīgi darboties minētā nolīguma īstenošanā.

(7)

Tādēļ nolīgums būtu jāapstiprina,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums par zvejniecību Indijas okeāna dienvidu daļā (2).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas iesniegt apstiprināšanas dokumentu Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas ģenerāldirektoram, kurš ir Nolīguma depozitārs saskaņā ar Nolīguma 25. pantu.

Briselē, 2008. gada 29. septembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. BARNIER


(1)  OV L 196, 18.7.2006., 14. lpp.

(2)  OV L 196, 18.7.2006., 15. lpp.


9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/29


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 2. oktobris),

ar ko ieceļ amatā septiņus Reģionu komitejas locekļus un septiņus locekļa aizstājējus no Bulgārijas

(2008/781/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Bulgārijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, (1) ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus.

(2)

Tā kā ir beidzies Antoaneta GEORGIEVA kundzes, Yoan KOSTADINOV kunga, Veselin ZLATEV kunga un Bogomil BELCHEV kunga pilnvaru termiņš, ir atbrīvojušās četras Reģionu komitejas locekļu amata vietas. Pēc Remzi YUSEINOV kunga, Kiril YORDANOV kunga un Yordan LECHKOV kunga atkāpšanās no amata ir atbrīvojušās trīs komitejas locekļu amata vietas. Tā kā ir beidzies Delyan ENKIN kunga, Lachezar ROSENOV kunga, Nikola KOLEV kunga un Rumiana BOZUKOVA kundzes pilnvaru termiņš, ir atbrīvojušās četras komitejas locekļa aizstājēju vietas.

(3)

Pēc Anastasia MLADENOVA kundzes atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena komitejas locekļa aizstājēja vieta. Pēc Zlatko ZHIVKOV kunga un Vladimir MOSKOV kunga iecelšanas Reģionu komitejas locekļa amatā ir atbrīvojušās divas komitejas locekļa aizstājēju vietas,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim Reģionu komitejā ir iecelti šādi:

a)

komitejas locekļi:

 

Dora Ilieva YANKOVA kundze – Mayor of Smolian municipality, Chairman of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на община Смолян, председател на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)),

 

Georgi Ivanov SLAVOV kungs – Mayor of Yambol municipality (кмет на община Ямбол),

 

Guner Fariz SERBEST kungs – Mayor of Stambolovo Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Стамболово, член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)),

 

Penka Nedelkova PENKOVA kundze – Mayor of Lom, Vice-Chairman of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Лом, заместник-председател на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)),

 

Bojidar Ivanov YOTOV kungs – Mayor of Ruse (кмет на Русе),

 

Zlatko ZHIVKOV kungs – Vice-Chairman of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB), Mayor of Montana (заместник-председател на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ), кмет на Монтана),

 

Vladimir MOSKOV kungs – Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB), Mayor of Gotse Delchev (член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ), кмет на Гоце Делчев).

b)

komitejas locekļa aizstājēji:

 

Emil Hristov NAIDENOV kungs – Mayor of Gorna Malina (кмет на Горна Малина),

 

Svetlin Genov TANCHEV kungs – Mayor of Stara Zagora (кмет на Стара Загора),

 

Pavel Iliev DIMITROV kungs – Municipal councillor, Varna (общински съветник, Варна),

 

Veselin Petrov LICHEV kungs – Mayor of Sopot (кмет на Сопот),

 

Krasimir Blagoev KOSTOV kungs – Mayor of Shumen (кмет на Шумен),

 

Ivo Kirilov ANDONOV kungs – Mayor of Silistra, Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Силистра, член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ),

 

Rumen Georgiev RASHEV kungs – Mayor of Veliko Turnovo, Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Велико Търново, член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ),

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2008. gada 2. oktobrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

X. BERTRAND


(1)  OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.


Komisija

9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/31


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 7. oktobris),

ar kuru labo Direktīvu 2007/5/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu darbīgās vielas kaptānu, folpetu, formetanātu un metiokarbu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 5583)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/782/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otrās daļas otro ievilkumu,

tā kā:

(1)

Komisijas Direktīvā 2007/5/EK (2) ir kļūda, kura ir jāizlabo, proti, direktīvas pielikumā noteiktais maksimālais pieļaujamais piemaisījumu daudzums kaptānam.

(2)

Grozījumam jāstājas spēkā no dienas, kad stājās spēkā Direktīva 2007/5/EK. Šī spēkā stāšanās ar atpakaļejošu datumu nav pretrunā indivīdu tiesībām.

(3)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas 2007/5/EK pielikuma slejas “Tīrība” 151. rindā, kura attiecas uz kaptānu, trešā ievilkuma tekstu “Tetrahlorogleklis: ne vairāk kā 0,01 g/kg” aizstāj ar tekstu “Tetrahlorogleklis: ne vairāk kā 0,1 g/kg”.

2. pants

Lēmums stājas spēkā 2007. gada 1. oktobrī.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 7. oktobrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 35, 8.2.2007., 11. lpp.


III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/32


PADOMES LĒMUMS 2008/783/KĀDP

(2008. gada 15. septembris)

par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 24. pantu,

ņemot vērā prezidentvalsts ieteikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2007. gada 15. oktobrī pieņēma Vienoto rīcību 2007/677/KĀDP par Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (1) (“operācija EUFOR Tchad/RCA”).

(2)

Minētās vienotās rīcības 10. panta 3. punktā paredzēts, ka saskaņā ar Līguma 24. pantu ir jānoslēdz nolīgums par sīki izstrādātiem noteikumiem attiecībā uz trešo valstu dalību.

(3)

Saskaņā ar Padomes 2004. gada 13. septembrī doto atļauju prezidentvalsts ar Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāra/augstā pārstāvja kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā palīdzību ir risinājusi sarunas par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas dalību operācijā EUFOR Tchad/RCA (“Nolīgums”).

(4)

Nolīgums būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu var personas, kas tiesīgas parakstīt Nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Eiropas Savienībai.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 15. septembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. KOUCHNER


(1)  OV L 279, 23.10.2007., 21. lpp.


TULKOJUMS

NOLĪGUMS

starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA)

EIROPAS SAVIENĪBA (ES),

no vienas puses, un

HORVĀTIJAS REPUBLIKA,

no otras puses,

turpmāk “Puses”,

ŅEMOT VĒRĀ:

Eiropas Savienības Padomes pieņemto Padomes Vienoto rīcību 2007/677/KĀDP par Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA),

uzaicinājumu Horvātijas Republikai piedalīties ES vadītā operācijā,

spēku izveidošanas procesa sekmīgu pabeigšanu un ES operācijas komandiera un ES Militārās komitejas ieteikumu piekrist Horvātijas Republikas bruņoto spēku dalībai ES vadītajā operācijā,

Politikas un drošības komitejas Lēmumu CHAD/1/2008 (2008. gada 13. februāris), ar ko pieņem trešo valstu ieguldījumu attiecībā uz Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (1), un Politikas un drošības komitejas Lēmumu CHAD/2/2008 (2008. gada 18. marts) par Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi Eiropas Savienības militārajai operācijai Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (2), kuros abos grozījumi izdarīti ar Politikas un drošības komitejas Lēmumu CHAD/3/2008 (2008. gada 14. maijs) (3) un Politikas un drošības komitejas Lēmumu CHAD/4/2008 (2008. gada 2. septembris) (4),

Horvātijas Republikas 2008. gada 15. jūlija lēmumu piedalīties operācijā EUFOR Tchad/RCA,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Dalība operācijā

1.   Horvātijas Republika pievienojas Vienotajai rīcībai 2007/677/KĀDP (2007. gada 15. oktobris) par Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA) un jebkurai vienotajai rīcībai vai lēmumam, ar ko Eiropas Savienības Padome pieņem lēmumu paplašināt operāciju EUFOR Tchad/RCA, saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un jebkādiem prasītiem īstenošanas noteikumiem.

2.   Horvātijas Republikas ieguldījums operācijā EUFOR Tchad/RCA neskar Eiropas Savienības neatkarību lēmumu pieņemšanā.

3.   Horvātijas Republika nodrošina, ka tās bruņotie spēki un personāls, kas piedalās operācijā EUFOR Tchad/RCA, veic savus pienākumus atbilstīgi:

Vienotajai rīcībai 2007/677/KĀDP un iespējamiem tās turpmākiem grozījumiem,

operācijas plānam,

īstenošanas pasākumiem.

4.   Horvātijas Republikas operācijai norīkotie bruņotie spēki un personāls veic pienākumus un darbojas vienīgi operācijas EUFOR Tchad/RCA interesēs.

5.   Horvātijas Republika laikus informē operācijas EUFOR Tchad/RCA komandieri par jebkurām pārmaiņām attiecībā uz dalību operācijā.

2. pants

Bruņoto spēku statuss

1.   To bruņoto spēku un personāla statusu, ko Horvātijas Republika norīko darbam operācijā EUFOR Tchad/RCA, reglamentē noteikumi par bruņoto spēku statusu, par kuriem vienojušās Eiropas Savienība un atbilstīgās valstis.

2.   Uz štābu nosūtīto bruņoto spēku un personāla statusu vai vadības elementus, kas izvietoti ārpus Čadas Republikas un Centrālāfrikas Republikas, reglamentē, savstarpēji vienojoties štābam, attiecīgiem vadības elementiem un Horvātijas Republikai.

3.   Neskarot 1. punktā minētos noteikumus par bruņoto spēku statusu, Horvātijas Republikas bruņotie spēki un personāls, kas piedalās operācijā EUFOR Tchad/RCA, paliek Horvātijas Republikas jurisdikcijā.

4.   Horvātijas Republika ir atbildīga par visu to prasību izskatīšanu, kuras saistītas ar dalību operācijā EUFOR Tchad/RCA un kuras iesniedz tās bruņotie spēki un personāls vai kuras attiecas uz tās bruņotajiem spēkiem un personālu. Horvātijas Republika ir atbildīga par jebkuras lietas ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedības vai disciplināro procedūru sākšanu, pret jebkuriem tās bruņotajiem spēkiem un personāla pārstāvjiem saskaņā ar tās tiesību aktiem.

5.   Horvātijas Republika apņemas iesniegt deklarāciju par atteikšanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās operācijā EUFOR Tchad/RCA, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu. Deklarācijas teksts ir pievienots šā nolīguma pielikumā.

3. pants

Klasificēta informācija

1.   Horvātijas Republika veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu klasificētas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar Eiropas Savienības Padomes drošības reglamentu, kas ietverts Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (5), un saskaņā ar turpmākajām norādēm, ko sniegušas kompetentās iestādes, tostarp ES operācijas komandieris.

2.   Saistībā ar operāciju EUFOR Tchad/RCA piemēro noteikumus, kas minēti ES un Horvātijas Republikas nolīgumā (2006. gada 10. aprīlis) par klasificētas informācijas apmaiņas drošības procedūrām.

4. pants

Komandķēde

1.   Visi bruņotie spēki un personāls, kas piedalās operācijā EUFOR Tchad/RCA, paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.

2.   Valsts iestādes nodod operatīvo un taktisko vadību un/vai savu bruņoto spēku un personāla kontroli operācijas EUFOR Tchad/RCA komandierim. Operācijas EUFOR Tchad/RCA komandierim ir tiesības savas pilnvaras deleģēt.

3.   Horvātijas Republikai ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz operācijas ikdienas vadību kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, kas piedalās operācijā.

4.   Operācijas EUFOR Tchad/RCA komandieris pēc konsultācijām ar Horvātijas Republiku var pieprasīt Horvātijas Republikas ieguldījuma atsaukšanu.

5.   Horvātijas Republika ieceļ vecāko militāro pārstāvi (VMP), kas pārstāv tās kontingentu operācijas EUFOR Tchad/RCA laikā. VMP apspriežas ar ES bruņoto spēku komandieri par visiem jautājumiem, kas skar operāciju, un ir atbildīgs par kontingenta ikdienas disciplīnu.

5. pants

Finansiālie aspekti

1.   Horvātijas Republika uzņemas visas izmaksas, kas saistītas ar tās dalību operācijā EUFOR Tchad/RCA, izņemot izmaksas, ko sedz no kopējiem līdzekļiem, kā paredzēts šā nolīguma 1. panta 1. punktā minētajos juridiskajos instrumentos, kā arī Padomes Lēmumā 2007/384/KĀDP (2007. gada 14. maijs), ar ko paredz finansēšanas mehānismu to Eiropas Savienības operāciju kopējiem izdevumiem, kas saistīti ar militārajiem vai aizsardzības jautājumiem (Athena) (6).

2.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no valsts(-īm), kurā(-ās) veic operāciju, Horvātijas Republika, ja ir konstatēta tās atbildība, izmaksā kompensāciju, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti noteikumos par bruņoto spēku statusu, kā minēts šā nolīguma 2. panta 1. punktā.

6. pants

Ieguldījums kopīgās izmaksās

Uz Horvātijas Republiku neattiecas pienākums sniegt ieguldījumu operācijas EUFOR Tchad/RCA kopīgajās izmaksās.

7. pants

Pasākumi Nolīguma īstenošanai

Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs/augstais pārstāvis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā un Horvātijas Republikas attiecīgās iestādes vienojas par jebkuriem tehniskiem un administratīviem pasākumiem, kas vajadzīgi šā nolīguma īstenošanai.

8. pants

Saistību neievērošana

Ja kāda no Pusēm nepilda saistības, kas noteiktas iepriekšējos pantos, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šā nolīguma darbību, par to pa diplomātiskajiem kanāliem rakstiski paziņojot vienu mēnesi iepriekš.

9. pants

Domstarpību izšķiršana

Domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu Puses savstarpēji izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.

10. pants

Stāšanās spēkā

1.   Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses pa diplomātiskajiem kanāliem ir paziņojušas viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.

2.   Šo nolīgumu provizoriski piemēro no tā parakstīšanas dienas.

3.   Šis nolīgums paliek spēkā, kamēr Horvātijas Republika sniedz ieguldījumu operācijas EUFOR Tchad/RCA darbībā.

Briselē, 2008. gada 26. septembrī, angļu valodā divos eksemplāros.

Eiropas Savienības vārdā

Horvātijas Republikas vārdā


(1)  OV L 56, 29.2.2008., 64. lpp.

(2)  OV L 107, 17.4.2008., 60. lpp.

(3)  OV L 144, 4.6.2008., 82. lpp.

(4)  OV L 247, 16.9.2008., 54. lpp.

(5)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.

(6)  OV L 152, 13.6.2007., 14. lpp.

DEKLARĀCIJAS,

KAS MINĒTAS NOLĪGUMA 2. PANTA 5. UN 6. PUNKTĀ

ES dalībvalstu deklarācija

“Piemērojot ES Vienoto rīcību 2007/677/KĀDP (2007. gada 15. oktobris) par Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA), ES dalībvalstis centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējās tiesību sistēmas, cik vien iespējams atteikties no iespējamām prasībām pret Horvātijas Republiku dalībvalsts personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja dalībvalstij ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto EUFOR Tchad/RCA operācijā, ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:

radies Horvātijas Republikas norīkotā personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar operāciju EUFOR Tchad/RCA, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā, vai

radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder Horvātijas Republikai, ja šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju EUFOR Tchad/RCA, izņemot gadījumus, kad personāls no Horvātijas Republikas, kas darbojas operācijā EUFOR Tchad/RCA un izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.”

Horvātijas Republikas deklarācija

“Piemērojot ES Vienoto rīcību 2007/677/KĀDP (2007. gada 15. oktobris) par Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (operācija EUFOR Tchad/RCA), Horvātijas Republika centīsies, ciktāl pieļauj tās iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret jebkuru citu valsti, kas iesaistīta operācijā EUFOR Tchad/RCA, Horvātijas Republikas personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja Horvātijas Republikai ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto operācijai EUFOR Tchad/RCA, ja ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:

radies personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar operāciju EUFOR Tchad/RCA, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā, vai

radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder valstīm, kuras piedalās operācijā EUFOR Tchad/RCA, ja šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju EUFOR Tchad/RCA, izņemot gadījumus, kad personāls, kas darbojas operācijā EUFOR Tchad/RCA un izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.”


IV Citi tiesību akti

EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

EEZ kopīgā komiteja

9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/37


EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS

Nr. 298/08/COL

(2008. gada 21. maijs),

par slimību neskartām zonām un papildu garantijām Norvēģijai attiecībā uz Gyrodactylus salaris

EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,

ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Ekonomikas zonas līgumu (še turpmāk “EEZ līgums”) un īpaši tā 109. pantu un 1. protokolu,

ŅEMOT VĒRĀ EBTA valstu vienošanos par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi, īpaši tās 5. panta 2. punkta d) apakšpunktu un 1. protokolu,

ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 4.1.5. punktā minēto tiesību aktu,

Padomes Direktīva 91/67/EEK, kura attiecas uz dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē akvakultūras dzīvnieku un produktu laišanu tirgū;

ar grozījumiem, un īpaši tās 13. pantu,

ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 4.2.79. punktā minēto tiesību aktu,

Komisijas Lēmums 2004/453/EK (2004. gada 29. aprīlis), ar ko īsteno Padomes Direktīvu 91/67/EEK attiecībā uz pasākumiem pret dažām akvakultūras dzīvnieku slimībām; ar grozījumiem,

TĀ KĀ, 2006. gada 8. decembrī un saskaņā ar Padomes direktīvas 91/67/EEK 13. pantu Norvēģija iesniedza EBTA Uzraudzības iestādei (turpmāk saukta “Iestāde”) pieteikumu attiecībā uz slimību neskartām zonām un papildu garantijām attiecībā uz Gyrodactylus salaris,

TĀ KĀ prasības, kas jāizpilda, lai teritoriju vai tās daļas uzskatītu par Gyrodactylus salaris neskartu zonu, ir noteiktas Komisijas lēmuma 2004/453/EK I pielikuma I nodaļā,

TĀ KĀ, 2007. gada 30. marta vēstuli (Nr. 415801) Norvēģijas valdība tika aicināta iesniegt Iestādei informāciju, tostarp attiecīgo upju un sateces baseinu kartes, kas saistīta ar tās pieteikumu par slimības neskartajām zonām un attiecīgajām papildu garantijām attiecībā uz Gyrodactylus salaris,

TĀ KĀ, 2008. gada 8. februārī (nr. 464407) Iestāde saņēma vēstuli no Norvēģijas iestādēm, kurā iepriekšēja sarakstē aktualizētie jautājumi tika noskaidroti,

TĀ KĀ, 2008. gada 17. aprīļa e-pastu (nr. 473856) Iestāde saņēma attiecīgo upju baseinu sateču sarakstu no tiem Norvēģijas reģioniem, kuros joprojām reģistrēta Gyrodactylus salaries,

TĀ KĀ Iestāde, cieši sadarbojoties ar Eiropas Kopienu Komisiju, ir pārbaudījusi Norvēģijas pieteikumu par slimības neskartajām zonām,

TĀ KĀ pārbaudes liecina, ka slimības neskartu statusu attiecībā uz Gyrodactylus salaries un attiecīgas papildu garantijas, kas minētas Komisijas Lēmuma 2004/453/EK 5. pantā, var piešķirt Norvēģijas teritorijas kontinentālajai daļai, izņemot sateces baseinus, kas minēti šā lēmuma pielikumā,

TĀ KĀ Iestāde ar savu Lēmumu 271/08/COL ir nodevusi šo jautājumu EBTA Veterinārijas komitejai, kas palīdz Iestādei,

TĀ KĀ šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Veterinārijas komiteja, kas palīdz Iestādei,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1.

Norvēģijas kontinentālās daļas, izņemot šā lēmuma pielikumā minētās teritorijas, tiek atzītas par slimības neskartām zonām attiecībā uz Gyrodactylus salaris.

2.

Dzīvas akvakultūras zivis, ikri un gametas, kas introducētas Norvēģijas kontinentālajā daļā, atbilst garantijām, tostarp tām, kas attiecas uz iepakošanu un marķēšanu un specifiskām papildu prasībām, kā noteikts veselības sertifikātā, kas sagatavots saskaņā ar veselības sertifikāta modeli Komisijas lēmuma 2004/453/EK III pielikumā. Šīs prasības nav piemērojamas, ja ikri introducēti slimības neskartās zonās ar mērķi tos lietot cilvēku uzturā.

3.

Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 21. maijā.

4.

Šis lēmums ir adresēts Norvēģijai.

5.

Šis lēmums ir autentisks angļu valodā.

Briselē, 2008. gada 21. maijā

EBTA Uzraudzības iestādes vārdā

priekšsēdētājs

Per SANDERUD

Kolēģijas loceklis

Kristján Andri STEFÁNSSON


PIELIKUMS

Apgabals

Pašvaldība

Upes sistēmas nosaukums

Buskerud

Lier

Lierelva

Buskerud

Drammen

Drammenselva

Vestfold

Sande

Sandevassdraget

Sogn og Fjordane

Lærdal

Lærdalselva

Møre og Romsdal

Rauma

Innfjordelva

Møre og Romsdal

Rauma

Isa

Møre og Romsdal

Rauma

Skorgeelva

Møre og Romsdal

Rauma

Raumavassdraget

Møre og Romsdal

Gjemnes

Batnfjordselva

Møre og Romsdal

Sunndal

Usma

Møre og Romsdal

Sunndal

Litledalselva

Møre og Romsdal

Sunndal

Drivavassdraget

Nord-Trøndelag

Steinkjer

Figga

Nord-Trøndelag

Steinkjer

Lundselva

Nord-Trøndelag

Steinkjer

Steinkjervassdraget

Nordland

Vefsn

Hestdalselva

Nordland

Vefsn

Halsanelva

Nordland

Vefsn

Hundåla

Nordland

Vefsn

Vefsnavassdraget

Nordland

Vefsn

Drevjavassdraget

Nordland

Vefsn

Fustavassdraget

Nordland

Leirfjord

Leirelvvassdraget

Nordland

Leirfjord

Ranelva

Nordland

Leirfjord

Bardalselva

Nordland

Vefsn

Sannaelva

Nordland

Hemnes

Bjerka

Nordland

Hemnes

Røssågavassdraget med Leirelva

Nordland

Rana

Slettenelva

Nordland

Rana

Ranavassdraget

Troms

Storfjord

Signaldalselva

Troms

Storfjord

Skibotnelva


Labojums

9.10.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 268/40


Labojums Komisijas Lēmumā 2007/559/EK (2007. gada 2. augusts), ar ko groza Lēmumu 2003/467/EK attiecībā uz atsevišķu Polijas administratīvo reģionu pasludināšanu par oficiāli brīviem no govju enzootiskās leikozes

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 212, 2007. gada 14. augusts )

21. lappusē pielikumā attiecībā uz Poliju ierakstā par Śląskie vojevodisti:

tekstu:

“—

Śląskie vojevodiste

Powiaty:

Będziński, Bielski, Bielsko Biała, Bytom, Chorzów, Cieszyński, Częstochowski, Częstochowa, Dąbrowa, Gliwicki, Gliwice, Jastrzębie Zdrój, Jaworzno, Katowice, Kłobucki, Lubliniecki, Mikołowski, Mysłowice, Myszkowski, Piekary Śląskie, Pszczyński, Raciborski, Ruda Śląska, Rybnicki, Rybnik, Siemianowice, Sosnowiec, Świętochłowice, Tarnogórski, Tychy, Tyski, Wodzisławski, Zabrze, Zawierciański, Żory, Żywiecki.”

lasīt šādi:

“—

Śląskie vojevodiste

Powiaty:

będziński, bielski, Bielsko-Biała, bieruńsko-lędziński, Bytom, Chorzów, cieszyński, częstochowski, Częstochowa, Dąbrowa Górnicza, gliwicki, Gliwice, Jastrzębie Zdrój, Jaworzno, Katowice, kłobucki, lubliniecki, mikołowski, Mysłowice, myszkowski, Piekary Śląskie, pszczyński, raciborski, Ruda Śląska, rybnicki, Rybnik, Siemianowice Śląskie, Sosnowiec, Świętochłowice, tarnogórski, Tychy, wodzisławski, Zabrze, zawierciański, Żory, żywiecki.”