ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 306

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

49. sējums
2006. gada 7. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1634/2006 (2006. gada 6. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1635/2006 (2006. gada 6. novembris), ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 737/90 par nosacījumiem, kas reglamentē trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu importu pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā, piemērošanai

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1636/2006 (2006. gada 6. novembris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

10

 

*

Eiropas Centrālās bankas Regula (EK) Nr. 1637/2006 (2006. gada 2. novembris) par pārejas noteikumiem Eiropas Centrālās bankas veiktajai obligāto rezervju piemērošanai pēc eiro ieviešanas Slovēnijā (ECB/2006/15)

15

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 6. novembris) par grozījumiem Lēmumā 2006/601/EK par ārkārtas pasākumiem attiecībā uz neatļauto ģenētiski modificēto organismu LL RICE 601 rīsu produktos (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5266)  ( 1 )

17

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

7.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 306/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1634/2006

(2006. gada 6. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 7. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 6. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 6. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

65,5

096

40,4

204

59,9

999

55,3

0707 00 05

052

94,9

096

81,8

204

46,9

220

155,5

628

196,3

999

115,1

0709 90 70

052

94,4

204

58,5

999

76,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

58,7

624

86,7

999

72,7

0805 50 10

052

59,0

388

48,9

524

56,1

528

37,4

999

50,4

0806 10 10

052

101,9

400

218,8

508

240,0

999

186,9

0808 10 80

388

78,3

400

101,1

800

159,6

804

103,2

999

110,6

0808 20 50

052

64,3

400

174,0

720

71,7

999

103,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


7.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 306/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1635/2006

(2006. gada 6. novembris),

ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 737/90 par nosacījumiem, kas reglamentē trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu importu pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā, piemērošanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 22. marta Regulu (EEK) Nr. 737/90 par nosacījumiem, kas reglamentē trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu importu pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā (1), un jo īpaši tās 6. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1999. gada 27. jūlija Regula (EK) Nr. 1661/1999, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Padomes Regulu (EEK) Nr. 737/90 par nosacījumiem, kas reglamentē trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu importu pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā (2), ir vairākas reizes grozīta. Tā kā būtu jāveic tālāki grozījumi, skaidrības labad tā būtu jāpārstrādā, kā to paredz pastāvīgā vienkāršošanas programma, kura iekļauta pielikumā Komisijas paziņojumam par normatīvās vides vienkāršošanas stratēģiju (3).

(2)

Radioaktīvā cēzija nogulsnes, kas radās pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā 1986. gada 26. aprīlī, ir ietekmējušas daudzas trešās valstis. Ir reģistrēti atkārtoti gadījumi, kad netiek ievērots maksimāli pieļaujamais radioaktīvā piesārņojuma līmenis dažu veidu sēņu sūtījumos, ko ieved no trešām valstīm.

(3)

Jau minētās nogulsnes ir ietekmējušas arī dažu dalībvalstu teritorijas daļas.

(4)

Apmežotās platības un mežu zeme parasti ir nekultivētu sēņu dabiskā bioģeocenoze, un šādas ekosistēmas mēdz saglabāt radioaktīvo cēziju veģetācijas un augsnes cikliskā apmaiņā.

(5)

Tādējādi kopš avārijas Černobiļā pastāvīgs nekultivētu sēņu piesārņojums ar radioaktīvo cēziju gandrīz nemaz nav mazinājies un atsevišķu sugu gadījumos, iespējams, ir pat palielinājies.

(6)

1986. gadā Komisija veica izvērtējumu, kuru vēlāk papildināja, par tādiem iespējamiem apdraudējumiem cilvēku veselībai, kas rodas no pārtikas produktiem, kas piesārņoti ar radioaktīvo cēziju. Minētais iespējamo apdraudējumu izvērtējums joprojām ir aktuāls, ņemot vērā attiecīgās vielas fizisko radioaktivitātes laika posmu, turklāt maksimāli pieļaujamais līmenis būtībā atbilst Pārtikas kodeksa (Codex Alimentarius) komisijas ieteiktajam līmenim.

(7)

Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 737/90 4. pantu dalībvalstīm jāpārbauda trešo valstu izcelsmes produkti.

(8)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (4), izveidoja Ātrās reaģēšanas sistēmu attiecībā uz informāciju par tiešu vai netiešu risku cilvēku veselībai, kas rodas no pārtikas vai barības. Šo sistēmu būtu jāpiemēro analoģiski attiecībā uz paziņošanu par reģistrētiem pārkāpumu gadījumiem, kas saistīti ar šajā regulā noteiktajiem maksimāli pieļaujamajiem līmeņiem.

(9)

Pasākumi uz vietas dalībvalstu teritorijās izriet no minēto valstu saistībām atbilstoši Euratom līguma 35. un 36. pantam; jau minētie Kopienas pasākumi un valsts pasākumi un kontroles kopā rezultātu līdzvērtības izteiksmē ir līdzvērtīgi šajā regulā izklāstītajiem. Komisija veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka dalībvalstis efektīvi ievēro to attiecīgās juridiskās saistības. Konkrēti, Komisija 2003. gada 14. aprīlī pieņēma ieteikumu dalībvalstīm par sabiedrības aizsardzību un informēšanu attiecībā uz risku, kas rodas no dažu ēdamu savvaļas produktu pastāvīga piesārņojuma ar radioaktīvo cēziju pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā (5).

(10)

Pat tad, ja noteikumus dažādu lauksaimniecības produktu paraugu atlasei un analīzei izskatīs turpmāk, minēto noteikumu pastiprināšana attiecībā uz sēnēm ir prasība, kuras ievērošanu nedrīkst atlikt.

(11)

Lai veiktu efektīvāku kontroli, jānosaka ierobežots tādu muitas punktu skaits, kuros atsevišķus produktus var deklarēt laišanai brīvā apgrozībā Kopienā.

(12)

Muitas punktu un trešo valstu sarakstus var pārskatīt pēc vajadzības, cita starpā ņemot vērā turpmāku atbilstību maksimāli pieļaujamiem līmeņiem, kā arī informāciju, kas ļauj Komisijai izvērtēt, vai trešā valsts jāpatur pielikumā minētajā sarakstā.

(13)

Tāda paša iemesla dēļ ir ieteicams katram šādu produktu sūtījumam izsniegt izvešanas atļauju, kas minēta Regulās (EEK) Nr. 737/90 4. pantā.

(14)

Ir ieteicams atļaut kompetentām dalībvalstu iestādēm pēc saviem ieskatiem uzlikt maksājumus par produkta paraugu atlasi un analīzi, kā arī produkta iznīcināšanu vai tā atdošanu atpakaļ, ja vien, iznīcinot vai atdodot atpakaļ produktu, ievēro proporcionalitātes principu, kā arī, ja vien šādi uzlikti maksājumi nepārsniedz radušās izmaksas.

(15)

Noteikumi šajā regulā atbilst Eiropas Kopienas starptautiskajām saistībām, jo īpaši tām, kas izriet no līgumiem, ar ko izveido Pasaules tirdzniecības organizāciju, ņemot vērā Kopienas tiesības pieņemt un piemērot pasākumus, kas nepieciešami, lai sasniegtu tādu veselības aizsardzības līmeni, kāds pieņemts tās dalībvalstu teritorijā.

(16)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 737/90 7. pantā minētās ad hoc komitejas sniegto atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Radioaktīvā cēzija satura pārbaudes, kas minētas Regulas (EEK) Nr. 737/90 3. pantā, produktos, kuri minēti tās pašas regulas 1. pantā, lai nodrošinātu regulā norādītos maksimāli pieļaujamos līmeņus, veic dalībvalstis, kurās produktus laiž brīvā apgrozībā, un vēlākais arī tajā pašā laikā.

2.   Pārbaudes veic, atlasot paraugus atbilstoši šādiem minimālajiem standartiem:

a)

neskarot 3. punkta b) apakšpunktu, dalībvalsts lemj par veicamo pārbaužu biežumu, jo īpaši ņemot vērā izcelsmes valsts piesārņotības pakāpi, attiecīgā produkta iezīmes, iepriekšējo pārbaužu rezultātus un 3. pantā minētās izvešanas atļaujas;

b)

neskarot turpmākus pasākumus, kas minēti Regulas (EEK) Nr. 737/90 5. un 6. pantā, ja konstatē, ka trešās valsts izcelsmes produktā ir pārsniegts maksimāli pieļaujamais līmenis, pārbaudes pastiprina citiem līdzīgiem attiecīgās trešās valsts izcelsmes produktiem.

3.   Atsevišķu produktu pārbaudes veic saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a)

kaušanai paredzētu dzīvnieku pārbaudes veic, neskarot muitas noteikumus, kas paredzēti ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 (6) un Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93 (7), un dzīvnieku veselības prasības. Lai veiktu muitošanu laišanai brīvā apgrozībā, jāuzrāda kompetentās iestādes, kas atbild par kontroli, izsniegts apliecinošs dokuments par to, ka attiecīgai gaļai ir veiktas pārbaudes un ka šīs pārbaudes pierāda, ka maksimāli pieļaujamie līmeņi nav pārsniegti;

b)

I pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuru izcelsme ir II pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs, pārbauda dokumentus, pamatojoties uz prasībām atbilstoši aizpildītām izvešanas atļaujām, kas minētas 3. pantā un kas ir pievienotas katram sūtījumam. Ikvienu sūtījumu, kura svars pārsniedz 10 kg svaigu produktu vai ir vienāds ar to, pārbauda, atlasot un analizējot paraugus, attiecīgi ņemot vērā informāciju, kas norādīta izvešanas atļaujā. Šos produktus var deklarēt laišanai brīvā apgrozībā galamērķa dalībvalstī ierobežotā skaitā muitas punktu. Pēc dalībvalstu paziņojuma saņemšanas, šādu muitas punktu saraksts tiek publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4.   Ja saistībā ar kādu produktu netiek ievēroti maksimāli pieļaujamie līmeņi, dalībvalsts kompetentās iestādes var pieprasīt, lai ievesto produktu iznīcina vai atdod atpakaļ izcelsmes valstij. Tādā gadījumā muitas iestādei, kas atteikusi laišanu brīvā apgrozībā, iesniedz rakstisku apliecinājumu par to, ka produkts ir izvests no Kopienas teritorijas.

5.   Par paraugu atlasi un analīzi no šī panta 1. punktā minētajiem produktiem, lai pārbaudītu to atbilstību Regulai (EEK) Nr. 737/90, kompetentās iestādes var iekasēt maksājumus no ievedēja. Par sūtījumiem, kas pārsniedz maksimāli pieļaujamos līmeņus, kompetentās iestādes no šādu produktu paredzētā ievedēja var atgūt izmaksas, kas radušās, vai nu iznīcinot sūtījumu, vai atdodot to atpakaļ izcelsmes valstij.

2. pants

1.   Ikviena dalībvalsts analoģiski piemēro Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. pantu, lai nekavējoties paziņotu Komisijai par tādiem reģistrētajiem gadījumiem, kad nav ievēroti Regulā (EEK) Nr. 737/90 izklāstītie noteikumi par maksimāli pieļaujamajiem līmeņiem, norādot izcelsmes valsti, preču aprakstu un piesārņojuma pakāpi, transportlīdzekli, izvedēju un lēmumus, kas pieņemti saistībā ar attiecīgo preču partiju.

2.   Dalībvalstis informē Komisiju, kurām iestādēm uzdots veikt pārbaudes.

3.   Komisija nekavējoties informē dalībvalstis par gadījumiem, kad ir reģistrēti pārkāpumi attiecībā uz maksimāli pieļaujamo līmeņu ievērošanu, izmantojot Kopienas ātrās reaģēšanas sistēmu atbilstoši Regulai (EK) Nr. 178/2002.

3. pants

1.   Dalībvalsts nodrošina to, ka izvešanas atļaujās, ko izsniegušas II pielikumā uzskaitīto trešo valstu kompetentās iestādes, apliecina, ka produkti, kam tās ir izsniegtas, atbilst maksimāli pieļaujamajiem līmeņiem, kas norādīti Regulas (EEK) Nr. 737/90 3. pantā. Izvešanas atļaujas sagatavo, izmantojot veidlapu, kas izdrukāta uz baltas lapas saskaņā ar III pielikumā norādīto paraugu.

2.   Komisija paziņo dalībvalstīm sīku informāciju, kas saņemta par iestādēm, kurām attiecīgajās trešajās valstīs ir atļauts izsniegt izvešanas atļaujas.

4. pants

Regulu (EK) Nr. 1661/1999 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

5. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 6. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Andris PIEBALGS


(1)  OV L 82, 29.3.1990., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 197, 29.7.1999., 17. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(3)  COM(2005) 535 galīgā redakcija.

(4)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006., 3. lpp.).

(5)  OV L 99, 17.4.2003., 55. lpp.

(6)  OV L 302, 13.10.1992., 1. lpp.

(7)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Produktu saraksts, kuriem jāatbilst 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta noteikumiem

KN kodi

ex 0709 59

svaigas vai dzesinātas sēnes, izņemot kultivētās sēnes

ex 0710 80 69

sēnes (neapstrādātas, tvaicētas vai vārītas ūdenī), saldētas, izņemot kultivētās sēnes

ex 0711 59 00

īslaicīgai glabāšanai iekonservētas sēnes (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgas tūlītējai lietošanai, izņemot kultivētās sēnes

ex 0712 39 00

kaltētas sēnes, veselas, sagrieztas gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcinātas vai saberztas pulverī, izņemot kultivētās sēnes

ex 2001 90 50

sēnes, kas sagatavotas vai konservētas ar etiķi vai etiķskābi, izņemot kultivētās sēnes

ex 2003 90 00

sēnes, kas sagatavotas vai konservētas ar etiķi vai etiķskābi, izņemot kultivētās sēnes


II PIELIKUMS

3. pantā minēto trešo valstu saraksts

 

Albānija

 

Baltkrievija

 

Bosnija un Hercegovina

 

Bulgārija

 

Horvātija

 

Lihtenšteina

 

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

 

Moldova

 

Melnkalne

 

Norvēģija

 

Rumānija

 

Krievija

 

Serbija

 

Šveice

 

Turcija

 

Ukraina


III PIELIKUMS

IZVEŠANAS ATĻAUJAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (VIENA ATĻAUJA KATRAI SUGAI)

Šī atļauja jāiesniedz trīs eksemplāros, kad produkti tiek laisti brīvā apgrozībā, un to patur muita

Image

Image


7.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 306/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1636/2006

(2006. gada 6. novembris),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1), un jo īpaši tās 20. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 divdesmitajā pantā paredzēta iespēja izdarīt grozījumus II pielikumā sniegtajā dalībnieku sarakstā Kimberli procesa sertifikācijas sistēmā.

(2)

Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas priekšsēdētājs 2006. gada 20. oktobra paziņojumā ir paziņojis par lēmumu pievienot Bangladešu dalībnieku sarakstam no 2006. gada 20. oktobra.

(3)

Bulgārija ir informējusi EK par to, ka par kompetento iestādi, kas atbildīga par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu, ir nozīmēta Finanšu ministrija.

(4)

Tāpēc ir attiecīgi jāgroza II pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 20. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 6. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Benita FERRERO-WALDNER


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1486/2006 (OV L 278, 10.10.2006.).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas dalībnieku un to norādīto kompetento iestāžu saraksts, kā minēts 2., 3., 8., 9., 12., 17., 18., 19. un 20. pantā

ANGOLA

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

Luanda

Angola

ARMĒNIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

Yerevan

Armenia

AUSTRĀLIJA

Community Protection Section

Australian Customs Section

Customs House, 5 Constitution Avenue

Canberra ACT 2601

Australia

Minerals Development Section

Department of Industry, Tourism and Resources

GPO Box 9839

Canberra ACT 2601

Australia

BANGLADEŠA

Ministry of Commerce

Export Promotion Bureau

Dhaka

Bangladesh

BALTKRIEVIJA

Department of Finance

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOTSVĀNA

Ministry of Minerals, Energy & Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZĪLIJA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios — Bloco “U” — 3o andar

70065 — 900 Brasilia — DF

Brazil

BULGĀRIJA

Ministry of Economy

Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate

12, Al. Batenberg str.

1000 Sofia

Bulgaria

KANĀDA

 

Starptautiskā daļa:

Department of Foreign Affairs and International Trade

Peace Building and Human Security Division

Lester B Pearson Tower B — Room: B4-120

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

 

Kanādas KP sertifikāta parauga saņemšana:

Stewardship Division

International and Domestic Market Policy Division

Mineral and Metal Policy Branch

Minerals and Metals Sector

Natural Resources Canada

580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

 

Vispārēja informācija:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

10th Floor, Area A-7

580 Booth Street

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKA

Independent Diamond Valuators (IDV)

Immeuble SOCIM, 2ème étage

BP 1613 Bangui

Central African Republic

ĶĪNA, Tautas Republika

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing

People’s Republic of China

HONKONGA, Ķīnas Tautas Republikas īpašās pārvaldes apgabals

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

KONGO, Demokrātiskā Republika

Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC)

17th floor, BCDC Tower

30th June Avenue

Kinshasa

Democratic Republic of Congo

KOTDIVUĀRA

Ministry of Mines and Energy

BP V 91

Abidjan

Côte d’Ivoire

HORVĀTIJA

Ministry of Economy

Zagreb

Republic of Croatia

EIROPAS KOPIENA

European Commission

DG External Relations/A/2

B-1049 Brussels

Belgium

GANA

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House,

Kinbu Road,

P.O. Box M. 108

Accra

Ghana

GVINEJA

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

Guinea

GAJĀNA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg

Mumbai 400 004

India

INDONĒZIJA

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAĒLA

Ministry of Industry and Trade

P.O. Box 3007

52130 Ramat Gan

Israel

JAPĀNA

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-11-1, Shibakoen Minato-ku

105-8519 Tokyo

Japan

Mineral and Natural Resources Division

Agency for Natural Resources and Energy

Ministry of Economy, Trade and Industry

1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8901 Tokyo

Japan

KOREJA, Republika

UN Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Government Complex Building

77 Sejong-ro, Jongro-gu

Seoul

Korea

Trade Policy Division

Ministry of Commerce, Industry and Enterprise

1 Joongang-dong, Kwacheon-City

Kyunggi-do

Korea

LAOSA, Tautas Demokrātiskā Republika

Department of Foreign Trade,

Ministry of Commerce

Vientiane

Laos

LIBĀNA

Ministry of Economy and Trade

Beirut

Lebanon

LESOTO

Commission of Mines and Geology

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

MALAIZIJA

Ministry of International Trade and Industry

Blok 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

Malaysia

MAURĪCIJA

Ministry of Commerce and Co-operatives

Import Division

2nd Floor, Anglo-Mauritius House

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

NAMĪBIJA

Diamond Commission

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

Windhoek

Namibia

NORVĒĢIJA

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

Norway

JAUNZĒLANDE

 

Sertifikātu izsniegšanas iestāde:

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

 

Importa un eksporta nodaļa:

New Zealand Customs Service

PO Box 2218

Wellington

New Zealand

RUMĀNIJA

National Authority for Consumer Protection

Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1

Bucharest

Romania

KRIEVIJAS FEDERĀCIJA

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russia

SJERALEONE

Ministry of Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPŪRA

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#0901, The Treasury,

Singapore 179434

DIENVIDĀFRIKA

South African Diamond Board

240 Commissioner Street

Johannesburg

South Africa

ŠRILANKA

Trade Information Service

Sri Lanka Export Development Board

42 Nawam Mawatha

Colombo 2

Sri Lanka

ŠVEICE

State Secretariat for Economic Affairs

Export Control Policy and Sanctions

Effingerstrasse 1

3003 Berne

Switzerland

TAIVĀNAS, PENHU, KINMENAS UN MACU atsevišķā muitas teritorija

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

Taiwan

TANZĀNIJA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salaam

Tanzania

TAIZEME

Ministry of Commerce

Department of Foreign Trade

44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi

Muang District

Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

Directorate General — Mines and Geology

B.P. 356

216, Avenue Sarakawa

Lomé

Togo

UKRAINA

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev

04119 Ukraine

International Department

Diamond Factory “Kristall”

600 Letiya Street 21

21100 Vinnitsa

Ukraine

APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI

Dubai Metals and Commodities Centre

PO Box 63

Dubai

United Arab Emirates

AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

U.S. Department of State

2201 C St., N.W.

Washington D.C.

United States of America

VENECUĒLA

Ministry of Energy and Mines

Apartado Postal No 61536 Chacao

Caracas 1006

Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B

La Campina — Caracas

Venezuela

VJETNAMA

Export-Import Management Department

Ministry of Trade of Vietnam

31 Trang Tien

Hanoi 10.000

Vietnam

ZIMBABVE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

Zimbabwe”.


7.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 306/15


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS REGULA (EK) Nr. 1637/2006

(2006. gada 2. novembris)

par pārejas noteikumiem Eiropas Centrālās bankas veiktajai obligāto rezervju piemērošanai pēc eiro ieviešanas Slovēnijā

(ECB/2006/15)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtus, un jo īpaši to 19. panta 1. punktu un 47. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,

ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2531/98 par obligāto rezervju piemērošanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (1),

ņemot vērā 2003. gada 12. septembra Regulu (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) par obligāto rezervju piemērošanu (2),

ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2532/98 par Eiropas Centrālās bankas pilnvarām piemērot sankcijas (3),

ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2533/98 par statistiskās informācijas vākšanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (4), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 6. panta 4. punktu,

ņemot vērā 2001. gada 22. novembra Regulu (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) par monetāro finanšu iestāžu nozares kopsavilkuma bilanci (5),

tā kā:

(1)

Eiro ieviešana Slovēnijā 2007. gada 1. janvārī nozīmē, ka no šīs dienas uz kredītiestādēm un kredītiestāžu filiālēm, kas atrodas Slovēnijā, attieksies rezervju prasības.

(2)

Lai šīs iestādes integrētu Eiropas Centrālās bankas (ECB) obligāto rezervju sistēmā, jāpieņem pārejas noteikumi, kas nodrošinās integrāciju, neradot nesamērīgu apgrūtinājumu kredītiestādēm iesaistītajās dalībvalstīs, jo īpaši Slovēnijā.

(3)

Statūtu 5. pants saistībā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 10. pantu norāda, ka dalībvalstīm ir pienākums valsts līmenī izstrādāt un īstenot pienācīgus pasākumus tās statistiskās informācijas vākšanai, kas vajadzīga ECB statistikas ziņošanas prasību izpildei, kā arī nodrošināt laicīgu sagatavošanos eiro ieviešanai statistikas jomā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Definīcijas

Šajā regulā terminiem “iestāde”, “rezervju prasība”, “izpildes periods”, “rezervju bāze” un “iesaistītā dalībvalsts” ir tāda pati nozīme, kā Regulā (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9).

2. pants

Pārejas noteikumi iestādēm, kas atrodas Slovēnijā

1.   Atkāpjoties no 7. panta noteikumiem Regulā (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), attiecībā uz iestādēm, kas atrodas Slovēnijā, no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 16. janvārim ir spēkā pārejas izpildes periods.

2.   Katras Slovēnijā atrodošās iestādes rezervju bāzi pārejas izpildes periodam nosaka saistībā ar tās bilances sastāvdaļām 2006. gada 31. oktobrī. Slovēnijā atrodošās iestādes par savām rezervju bāzēm Banka Slovenije paziņo saskaņā ar ECB naudas un banku statistikas pārskata sniegšanas sistēmu, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13). Slovēnijā atrodošās iestādes, uz kurām attiecas atbrīvojums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) 2. panta 2. punktu, rezervju bāzi pārejas izpildes periodam aprēķina, pamatojoties uz to bilanci 2006. gada 30. septembrī.

3.   Iestāde, kas atrodas Slovēnijā, vai Banka Slovenije aprēķina šīs iestādes obligātās rezerves pārejas izpildes periodam. Puse, kura aprēķina obligātās rezerves, savu aprēķinu iesniedz otrai pusei, dodot tai pietiekami daudz laika aprēķina pārbaudei un korekciju iesniegšanai, bet ne vēlāk kā 2006. gada 11. decembrī. Aprēķinātās obligātās rezerves, kā arī to iespējamās korekcijas abas puses apstiprina ne vēlāk kā 2006. gada 12. decembrī. Ja puse, kura saņēmusi paziņojumu, obligāto rezervju apjomu neapstiprina līdz 2006. gada 12. decembrim, tiek uzskatīts, ka tā ir apstiprinājusi, ka pārejas izpildes periodā tiks piemērots aprēķinātais apjoms.

3. pants

Pārejas noteikumi iestādēm, kas atrodas citās iesaistītajās dalībvalstīs

1.   Iestādēm, kas atrodas citās iesaistītajās dalībvalstīs, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 7. pantu piemērojamo izpildes periodu neietekmē pārejas izpildes periods, kas attiecas uz iestādēm, kuras atrodas Slovēnijā.

2.   Iestādes, kas atrodas citās iesaistītajās dalībvalstīs, izpildes periodiem no 2006. gada 13. decembra līdz 2007. gada 16. janvārim un no 2007. gada 17. janvāra līdz 2007. gada 13. februārim var atskaitīt no to rezervju bāzes saistības pret iestādēm, kas atrodas Slovēnijā, neskatoties uz to, ka obligāto rezervju aprēķināšanas laikā šīs iestādes nebūs to iestāžu sarakstā, uz kurām attiecas rezervju prasības, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 2. panta 3. punktā.

3.   Iestādes, kas atrodas citās iesaistītajās dalībvalstīs un kas vēlas atskaitīt no to rezervju bāzes saistības pret iestādēm, kas atrodas Slovēnijā, par izpildes periodiem no 2006. gada 13. decembra līdz 2007. gada 16. janvārim un no 2007. gada 17. janvāra līdz 2007. gada 13. februārim, savas obligātās rezerves aprēķina, pamatojoties, attiecīgi, uz to bilanci 2006. gada 31. oktobrī un 2006. gada 30. novembrī, kā arī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikuma 1. tabulas 5) zemsvītras piezīmi paziņo tabulu, kurā iestādes, kas atrodas Slovēnijā, norādītas kā tādas, kas jau pakļautas ECB obligāto rezervju sistēmai.

Tas neskar iestāžu pienākumu paziņot statistisko informāciju par attiecīgajiem periodiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikuma 1. tabulu, joprojām norādot iestādes, kas atrodas Slovēnijā, kā “Pārējā pasaulē” atrodošās bankas.

Tabulas paziņo saskaņā ar grafiku un procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13).

4.   Attiecībā uz izpildes periodiem, kas sākas 2006. gada decembrī, 2007. gada janvārī un 2007. gada februārī, iestādes, kas atrodas citās iesaistītajās dalībvalstīs, uz kurām attiecas atbrīvojums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) 2. panta 2. punktu un kas vēlas atskaitīt no to rezervju bāzes saistības pret iestādēm, kas atrodas Slovēnijā, savas obligātās rezerves aprēķina, pamatojoties uz to bilanci 2006. gada 30. septembrī, kā arī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikuma 1. tabulas 5) zemsvītras piezīmi paziņo tabulu, kurā iestādes, kas atrodas Slovēnijā, norādītas kā tādas, kas jau pakļautas ECB obligāto rezervju sistēmai.

Tas neskar iestāžu pienākumu paziņot statistisko informāciju par attiecīgajiem periodiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikuma 1. tabulu, joprojām norādot iestādes, kas atrodas Slovēnijā, kā “Pārējā pasaulē” atrodošās bankas.

Tabulas paziņo saskaņā ar grafiku un procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13).

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

1.   Šī regula stājas spēkā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   Ja nav īpašu noteikumu šajā regulā, piemēro Regulu (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) un (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) noteikumus.

Frankfurtē pie Mainas, 2006. gada 2. novembrī

ECB Padomes vārdā

ECB priekšsēdētājs

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV L 318, 27.11.1998., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 134/2002 (OV L 24, 26.1.2002., 1. lpp.).

(2)  OV L 250, 2.10.2003., 10. lpp.

(3)  OV L 318, 27.11.1998., 4. lpp.

(4)  OV L 318, 27.11.1998., 8. lpp.

(5)  OV L 333, 17.12.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2181/2004 (ECB/2004/21) (OV L 371, 18.12.2004., 42. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

7.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 306/17


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 6. novembris)

par grozījumiem Lēmumā 2006/601/EK par ārkārtas pasākumiem attiecībā uz neatļauto ģenētiski modificēto organismu “LL RICE 601” rīsu produktos

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5266)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/754/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (2) 4. panta 2. punktā un 16. panta 2. punktā noteikts, ka ģenētiski modificēta pārtika vai barība nav laižama Kopienas tirgū, ja vien tai nav pievienota atļauja, kas piešķirta saskaņā ar minēto Regulu. Regulas 4. panta 3. punktā un 16. panta 3. punktā noteikts, ka atļaujas ģenētiski modificētas pārtikas vai barības laišanai tirgū nevar piešķirt, ja vien nav atbilstīgi un pietiekami pierādīts, ka tai nav kaitīgas iedarbības uz cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, tā nemaldina patērētāju vai lietotāju un neatšķiras no pārtikas vai barības, kuras aizstāšanai tā paredzēta, tādā mērā, ka tās normāla lietošana uzturā dzīvniekiem vai cilvēkiem uzturvielu ziņā būtu neizdevīga.

(2)

Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt attiecīgus Kopienas ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas ievesta no trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, ja risku nevar pietiekami labi novērst ar pasākumiem, ko veic attiecīgās dalībvalstis.

(3)

Amerikas Savienoto Valstu iestādes 2006. gada 18. augustā informēja Komisiju, ka ASV tirgū ievāktajos tirdzniecībai domāto 2005. gada ražas gargraudu rīsu paraugos konstatēti rīsu produkti, kas piesārņoti ar ģenētiski modificētajiem t. s. “LL RICE 601” rīsiem, kurus nav atļauts laist Kopienas tirgū (“piesārņotie produkti”).

(4)

Ņemot vērā pieņēmumu par risku attiecībā uz produktiem, kas nav atļauti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, Komisijas 2006. gada 23. augusta Lēmums 2006/578/EK par ārkārtas pasākumiem attiecībā uz neatļauto ģenētiski modificēto organismu “LL RICE 601” rīsu produktos (3) provizoriski aizliedza piesārņotos produktus laist tirgū. Minētos ārkārtas pasākumus apstiprināja Komisijas Lēmums 2006/601/EK (4), kas atcēla un aizstāja Lēmumu 2006/578/EK un prasīja, lai dalībvalstis neļauj laist tirgū noteiktus ASV izcelsmes rīsu produktus, ja vien tiem nav pievienots oriģināls analīzes protokols, ko izdevusi akreditēta laboratorija, apliecinot, ka produktā nav ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601”.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, kurai lūdza zinātnisku atbalstu šajā jautājumā, 2006. gada 14. septembrī izdeva paziņojumu, kurā secināts, ka var uzskatīt, ka, patērējot ievestos gargraudu rīsus, kuros “LL RICE 601” ir niecīgā daudzumā, cilvēku vai dzīvnieku drošībai briesmas nedraud, taču ar pieejamajiem datiem nepietiek, lai būtu iespējams veikt pilnīgu ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601” nekaitīguma novērtēšanu saskaņā ar EFSA norādījumiem par riska novērtēšanu.

(6)

Dalībvalstīs veiktās pārbaudes rāda, ka piesārņoti ar ģenētiski modificētajiem rīsiem “LL RICE 601” var būt arī citi produkti, ne tikai tie rīsu produkti, uz kuriem pašlaik attiecas Lēmums 2006/601/EK. Tādi produkti tādēļ iekļaujami Lēmuma 2006/601/EK darbības jomā.

(7)

Dalībvalstu veiktās pārbaudes arī atklāja ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601” klātbūtni dažos sūtījumos, lai gan tiem bija pievienots Lēmumā 2006/601/EK prasītais analīzes protokola oriģināls. Pēc tam uzsāktā saziņa ar ASV varas iestādēm ar nolūku novērst neatļautu ĢM rīsu klātbūtnes risku nebija sekmīga. Tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka tirgū nenonāk nekādi piesārņoti produkti, un garantētu Kopienas pieprasīto augsto veselības aizsardzības līmeni, neuzliekot tirdzniecībai ierobežojumus, kas pārsniegtu nepieciešamo, ir vēlams, vispārīgos gadījumos uzturot spēkā pienākumu izdot Lēmumā 2006/601/EK prasīto analīzes protokolu, provizoriski katram konkrēto ASV izcelsmes produktu sūtījumam pirms tā laišanas tirgū veikt sistemātisku, oficiālu paraugu ievākšanu un analīzi.

(8)

Paraugu ievākšanas metodikai ir izšķirīga nozīme tipisku un salīdzināmu rezultātu ieguvē; tādēļ pienākas noteikt vienotu paraugu ņemšanas un analīzes protokolu ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601” klātbūtnes pārbaudei.

(9)

Tā kā šā lēmuma paredzētie pasākumi iespaido dalībvalstu kontroles resursus, ir vēlams pieprasīt, lai visas izmaksas, ko rada paraugu ievākšana, analīze un glabāšana, un visas izmaksas, ko rada oficiāli pasākumi, kas tiek pieņemti sakarā ar neatbilstošiem sūtījumiem, uzņemtos attiecīgie importētāji vai pārtikas apritē iesaistītie komersanti.

(10)

Minētie pasākumi būtu pārskatāmi divu mēnešu laikā, lai novērtētu, vai tie arvien vēl nepieciešami, ņemot vērā to rezultātus un praktisko pieredzi, kas iegūta ar esošajām testēšanas prasībām.

(11)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2006/601/EK.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumā 2006/601/EK izdarāmi šādi grozījumi.

1)

1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

Darbības joma

Šis lēmums attiecas uz šādiem Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes produktiem:

Produkts

KN kods

izkulti, nelobīti rīsi, tvaicēti, gargraudu A

1006 10 25

izkulti, nelobīti rīsi, tvaicēti, gargraudu B

1006 10 27

izkulti, nelobīti rīsi, kas nav tvaicēti, gargraudu A

1006 10 96

izkulti, nelobīti rīsi, kas nav tvaicēti, gargraudu B

1006 10 98

lobīti (brūnie) rīsi, tvaicēti, gargraudu A

1006 20 15

lobīti (brūnie) rīsi, tvaicēti, gargraudu B

1006 20 17

lobīti (brūnie) rīsi, gargraudu A

1006 20 96

lobīti (brūnie) rīsi, gargraudu B

1006 20 98

daļēji slīpēti rīsi, tvaicēti, gargraudu A

1006 30 25

daļēji slīpēti rīsi, tvaicēti, gargraudu B

1006 30 27

daļēji slīpēti rīsi, gargraudu A

1006 30 46

daļēji slīpēti rīsi, gargraudu B

1006 30 48

pilnīgi noslīpēti rīsi, tvaicēti, gargraudu A

1006 30 65

pilnīgi noslīpēti rīsi, tvaicēti, gargraudu B

1006 30 67

pilnīgi noslīpēti rīsi, gargraudu A

1006 30 96

pilnīgi noslīpēti rīsi, gargraudu B

1006 30 98

šķelti rīsi (ja vien nav apliecinājuma, ka tie nav iegūti no gargraudu rīsiem)

1006 40 00”

2)

2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

Nosacījumi pirmajai laišanai tirgū

1.   Dalībvalstis atļauj pirmoreiz laist tirgū 1. pantā minētos produktus tikai tad, ja šo produktu sūtījumam ir pievienots analīzes protokola oriģināls, kas apstiprina, ka produktos nav ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601”. Protokolam jābūt akreditētas laboratorijas izdotam un balstītam uz piemērotu un validētu modificētu rīsu “LL RICE 601” atklāšanas metodi.

2.   Dalībvalstis gādā, lai no katra 1. pantā minētā produktu sūtījuma pirms laišanas Kopienas tirgū tiktu veikta oficiāla paraugu ievākšana un analīze punktā, kur tas nonāk Kopienā, lai pierādītu, ka tajā nav ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601”. Oficiālā paraugu ievākšana un analīze atbilstīgi pielikumā aprakstītajai metodikai šim nolūkam veicama ne vairāk kā 15 darba dienu laikā.

3.   2. punktā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes izdod oficiālu pavaddokumentu, kurā norāda, ka no sūtījuma ir oficiāli ņemti paraugi un veiktas to analīzes, un izklāsta analīzes rezultātus.

4.   Ja sūtījums ir vairākās daļās, 1. punktā minētā analīzes protokola un 3. punktā minētā oficiālā pavaddokumenta kopijām jābūt pievienotām katrai sadalītā sūtījuma daļai līdz pat vairumtirdzniecības fāzei. Šīm kopijām jābūt tās dalībvalsts kompetentās iestādes apliecinātām, kuras teritorijā sūtījums ir sadalīts.

5.   Par ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601” klātbūtni, kas atklāta 2. punktā paredzētajā kontrolē, jāpaziņo Komisijai un dalībvalstīm Pārtikas un barības ātrās reaģēšanas sistēmā, kas ieviesta ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. pantu.

6.   Ne vēlāk kā 2006. gada 31. decembrī dalībvalstis iesniedz Komisijai ziņojumu par visiem 1. pantā minēto produktu sūtījumu oficiālo pārbaužu analīžu rezultātiem.”

3)

3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Citi kontroles pasākumi

Ar 1. pantā minētajiem produktiem, kas jau ir tirgū, dalībvalstis veic attiecīgus pasākumus, ieskaitot paraugu ņemšanu izlases kārtā un analīzi atbilstīgi pielikumā aprakstītajai metodikai, lai pārliecinātos, ka tajos nav ģenētiski modificēto rīsu “LL RICE 601”. Tās informē Komisiju par pozitīviem (nelabvēlīgiem) rezultātiem, izmantojot Pārtikas un barības ātrās reaģēšanas sistēmu.”

4)

5. pantu aizstāj ar šādu:

“5. pants

Izmaksu segšana

1.   Visas izmaksas, kas rodas paraugu ievākšanā, analīzē, uzglabāšanā un oficiālo pavaddokumentu un analīzes protokolu un pavaddokumentu kopiju izdošanā atbilstīgi 2. panta 1.–4. punktam, sedz pārtikas apritē iesaistītais komersants, kurš atbild par sūtījumu, vai tā pārstāvis.

2.   Visas kompetentajām iestādēm radušās izmaksas, kas saistītas ar neatbilstošiem sūtījumiem, sedz par sūtījumu atbildīgais pārtikas apritē iesaistītais komersants vai viņa pārstāvis.”

5)

6. pantu aizstāj ar šādu:

“6. pants

Pasākumu pārskatīšana

Šā lēmuma noteiktie pasākumi pārskatāmi ne vēlāk kā līdz 2007. gada 15. janvārim.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 6. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006., 3. lpp.).

(2)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(3)  OV L 230, 24.8.2006., 8. lpp.

(4)  OV L 244, 7.9.2006., 27. lpp.


PIELIKUMS

Paraugu ievākšanas un analīzes metodes oficiālajās pārbaudēs attiecībā uz neatļauto ģenētiski modificēto organismu LL RICE 601 rīsu produktos

1.   Mērķis un darbības joma

Šā pielikuma pamatā ir Ieteikums 2004/787/EK (1). Tajā īpaša vērība piegriezta tam, ka pašlaik pieejamās metodes ir kvalitatīvas un ka tiek noteikti neatļautie ĢMO, kuriem nav nekādu pielaižu. Paraugus oficiālajai “LL RICE 601” neesības kontrolei ņem saskaņā ar tālāk aprakstītajām metodēm. Šādi iegūtos kopējos paraugus uzskata par tādiem, kas raksturo partijas, no kurām tie ievākti.

2.   Definīcijas

Šajā pielikumā izmantotas Ieteikuma 2004/787/EK definīcijas.

3.   Paraugu ņemšana no preču kopuma un analizējamo paraugu sagatavošana

Kopējam paraugam vajadzīgo elementārparaugu skaits nosakāms un analizējamo paraugu sagatavošana veicama saskaņā ar Ieteikumu 2004/787/EK. Laboratorijas parauga apjoms ir 2,5 kg. Regulas (EK) Nr. 882/2004 (2) 11. panta 5. punkta vajadzībām izveido otru laboratorijas paraugu.

4.   Laboratorijas parauga analīze

No homogenizētā laboratorijas parauga pārbaudes laboratorija ņem četrus 240 g paraugus analīzēm. Šos četrus analizējamos paraugus samaļ un tālāk analizē atsevišķi.

Izmanto Bayer CropScience izstrādāto konstrukcijas specifisko PCR metodi P35S:BAR, ko verificējuši ASV Lauksaimniecības ministrija un KPC Kopienas ĢM pārtikas un barības references laboratorijas statusā. Pozitīva rezultāta gadījumā “LL RICE 601” klātbūtni apstiprina ar gadījuma specifisko metodi.

Partiju uzskata par pozitīvu, ja pozitīvs ir viens no četriem analizētajiem paraugiem.


(1)  OV L 348, 24.11.2004., 18. lpp.

(2)  OV L 191, 28.5.2004., 1. lpp.