ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 282

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 26. oktobris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1750/2005 (2005. gada 25. oktobris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1751/2005 (2005. gada 25. oktobris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1725/2003, ar ko pieņem noteiktus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 attiecībā uz 1. SFPS, 39. SGS un PIK-12 ( 1 )

3

 

*

Komisijas Direktīva 2005/74/EK (2005. gada 25. oktobris), ar ko groza Padomes Direktīvu 90/642/EEK attiecībā uz tajā noteiktajiem etofumezāta, lambda-cihalotrīna, metomila, pimetrozīna un tiabendazola maksimālajiem atlieku daudzumiem ( 1 )

9

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 21. oktobris), ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kura iesniegta sīkākai izskatīšanai saistībā ar iespējamo askorbīnskābes, kālija jodīda un kālija tiocianāta iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4025)  ( 1 )

18

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 24. oktobris), ar ko izveido elektroniskās tirdzniecības ekspertu grupu

20

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 24. oktobris), ar ko groza II pielikumu Padomes Lēmumā 79/542/EEK attiecībā uz svaigas gaļas importu no Brazīlijas (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4168)  ( 1 )

22

 

 

Labojums

 

*

Labojums Komisijas 2005. gada 27. jūlija Regulā (EK) Nr. 1259/2005, ar ko piemēro antidempinga pagaidu maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam (OV L 200, 30.7.2005.)

29

 

*

Labojums Komisijas 1993. gada 5. novembra Regulā (EK) Nr. 3063/93, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2019/93 piemērošanai attiecībā uz atbalsta shēmu īpašas kvalitātes medus ražošanai (OV L 274, 6.11.1993.)

30

 

*

Labojums Komisijas 2005. gada 17. oktobra Regulā (EK) Nr. 1696/2005 par pastāvīga konkursa izsludināšanu Francijas intervences aģentūras pārziņā esošo mīksto kviešu tālākai pārdošanai Spānijas iekšējā tirgū (OV L 272, 18.10.2005.)

30

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1750/2005

(2005. gada 25. oktobris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 26. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 25. oktobrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 25. oktobra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

46,7

096

24,7

204

39,7

624

421,2

999

133,1

0707 00 05

052

92,6

999

92,6

0709 90 70

052

86,0

204

45,3

999

65,7

0805 50 10

052

65,2

388

65,1

524

66,9

528

70,1

999

66,8

0806 10 10

052

100,1

400

283,5

508

230,2

512

92,7

999

176,6

0808 10 80

052

57,2

388

79,9

400

100,2

404

84,6

512

75,8

720

54,4

800

161,3

804

83,1

999

87,1

0808 20 50

052

95,2

388

57,1

720

64,0

999

72,1


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1751/2005

(2005. gada 25. oktobris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1725/2003, ar ko pieņem noteiktus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 attiecībā uz 1. SFPS, 39. SGS un PIK-12

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (1), un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1725/2003 (2) ir pieņemti noteikti starptautiski standarti un interpretācijas, kas bija spēkā 2002. gada 14. septembrī, tostarp Pastāvīgās interpretācijas komitejas (PIK) interpretācija Nr. 12 “Konsolidācija – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības”.

(2)

Starptautiskā grāmatvedības standartu padome (SGSP) 2003. gada 17. decembrī publicēja pārskatītu 39. Starptautisko grāmatvedības standartu (SGS) “Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana”. 39. SGS nosaka galvenokārt pamatprincipus, pēc kuriem atzīst un novērtē finanšu aktīvus un pasīvus, un to pieņēma ar Eiropas Komisijas Regulu (EK) Nr. 2086/2004 (3), izņemot konkrētus noteikumus par pilnas patiesās vērtības iespējas izmantošanu un nodroses uzskaiti.

(3)

Starptautiskā grāmatvedības standartu padome (SGSP) 2004. gada 17. decembrī publicēja grozījumus 39. SGS “Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana – finanšu aktīvu un pasīvu pāreja un sākotnēja atzīšana”, kā daļu SGSP iniciatīvas atvieglot Eiropas uzņēmumiem pāreju uz SGS/SFPS, jo īpaši tiem, kuri ir reģistrēti American Securities and Exchange Commission (SEC).

(4)

Starptautisko finanšu pārskatu interpretācijas komiteja (SFPIK) 2004. gada 11. novembrī izdarīja grozījumu SFPIK interpretācijā PIK-12 “PIK-12 darbības joma; konsolidācija – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības”. Šis grozījums attiecas uz pašreizējo pēcnodarbinātības pabalstu un pašu kapitālam piesaistīto kompensācijas plānu (PIK-12.6.) izslēgšanu no PIK-12 darbības jomas. Šā darbības jomas grozījuma mērķis ir nodrošināt konsekvenci ar 19. Starptautisko grāmatvedības standartu (SGS) “Darbinieku pabalsti” prasībām un ieviestu izmaiņas, ko pieprasa nesenā 2. SFPS “Maksājums ar akcijām (4) pieņemšana.

(5)

Komisija secināja, ka grozītais standarts un grozītā interpretācija atbilst Regulas (EK) Nr. 1606/2002 3. panta 2. punktā paredzētajiem kritērijiem. Konsultācijas ar šīs nozares tehniskajiem ekspertiem apstiprina, ka abi grozījumi atbilst pieņemšanas tehniskajiem kritērijiem.

(6)

39. SGS pieņemšana nozīmē secīgus 1. Starptautiskā finanšu pārskatu standarta (SFPS) “Starptautisko finanšu pārskatu standartu pirmreizējā pielietošana” grozījumus, lai nodrošinātu starptautisko grāmatvedības standartu savstarpējo konsekvenci.

(7)

Tādēļ ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1725/2003.

(8)

Šie grozījumi izņēmuma kārtā būtu jāpiemēro uzņēmuma finanšu gadam, kurš sākas 2005. gada 1. janvārī vai pēc tā, tas ir, vajadzības gadījumā, pirms šīs regulas publicēšanas. Šo atpakaļejoša datuma piemērošanu pamato, izņēmuma kārtā, ar to, lai ļautu “pirmreizējiem pielietotājiem” vieglāk sagatavot pārskatus atbilstīgi SGS/SFPS.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Grāmatvedību regulējošās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1725/2003 pielikumu groza šādi:

1)

Iekļauj 39. Starptautiskā grāmatvedības standarta (SGS) “Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana – finanšu aktīvu un pasīvu pāreja un sākotnēja atzīšana” grozījumu tekstu, kas sniegts šīs regulas pielikumā.

2)

Iekļauj SFPIK grozījumu PIK-12 “PIK-12 darbības joma; konsolidācija – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrība” tekstu, kas sniegts šīs regulas pielikumā.

3)

39. SGS pieņemšana nozīmē secīgus 1. Starptautiskā finanšu pārskatu standarta (SFPS) “Starptautisko finanšu pārskatu standartu pirmreizējā pielietošana” grozījumus, lai nodrošinātu starptautisko grāmatvedības standartu savstarpējo konsekvenci.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro katram uzņēmuma finanšu gadam, kas sākas 2005. gada 1. janvārī vai pēc tā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 25. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Charlie McCREEVY


(1)  OV L 243, 11.9.2003., 1. lpp.

(2)  OV L 261, 13.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1073/2005 (OV L 175, 8.7.2005., 3. lpp.).

(3)  OV L 363, 9.12.2004., 1. lpp.

(4)  OV L 41, 11.2.2005., 1. lpp.


PIELIKUMS

STARPTAUTISKIE FINANŠU PĀRSKATU STANDARTI

39. SGS

Grozījumi 39. Starptautiskajā grāmatvedības standartā (SGS) “Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana – finanšu aktīvu un pasīvu pāreja un sākotnēja atzīšana

PIK-12

IFRIC grozījumi PIK-12 “PIK-12 darbības joma; Konsolidācija – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības

Pavairošana atļauta Eiropas ekonomikas zonā. Visas esošās tiesības saglabātas ārpus EEZ, izņemot tiesības pavairot lietošanai personīgā vai cita godīga darījuma nolūkā. Papildu informāciju var saņemt no Starptautisko Grāmatvedības standartu padomes šādā tīmekļa vietnē: www.iasb.org.uk

Grozījumi 39. SGS Finanšu instrumenti: Atzīšana un novērtēšana

Standartiem ir pievienots 107.A punkts.

SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS UN PĀREJAS PERIODS

107.A

Neskatoties uz 104. punktā minētajām prasībām, uzņēmums var piemērot prasības, kas noteiktas AG76. punkta pēdējā teikumā un AG76.A punktā, vienā no sekojošiem veidiem:

a)

perspektīvi darījumiem pēc 2002. gada 25. oktobra; vai

b)

perspektīvi darījumiem pēc 2004. gada 1. janvāra.

Piemērošanas norādījumu Pielikumam A ir pievienots AG76.A punkts.

Piemērošanas norādījumi

Novērtēšana (43.–70. punkts)

Aktīvs tirgus neeksistē: Novērtēšanas metode

AG76.A

Turpmākā finanšu aktīvu vai saistību novērtēšana un no tā izrietošu guvumu un zaudējumu atzīšana ir jāveic saskaņā ar šā standarta prasībām. AG76. punkta piemērošanas rezultātā var nerasties guvums vai zaudējumi no sākotnējās finanšu aktīvu vai saistību atzīšanas. Šādā gadījumā 39. SGS pieprasa, lai guvums un zaudējumi tiktu atzīti pēc sākotnējās atzīšanas, atbilstoši tāda faktora (ieskaitot laiku) izmaiņām, kuru tirgus dalībnieki ņemtu vērā, nosakot cenu.

Papildinējums

1. SFPS grozījumi

Šajā pielikumā ietvertie grozījumi jāpiemēro attiecībā uz gada periodiem, kas sākas 2005. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma. Ja uzņēmums piemēro 1. SFPS agrākam periodam, šie grozījumi jāpiemēro attiecībā uz šo agrāko periodu.

A1.   1. SFPS Starptautisko finanšu pārskatu standartu pirmreizējā pielietošana tiek mainīta šādā redakcijā:

13. punkta j) un k) apakšpunkti ir sekojoši mainīti un pievienots l) apakšpunkts:

j)

pamatlīdzekļu izmaksās iekļautās likvidācijas saistības (25.E punkts);

k)

nomas (25.F punkts); un

l)

finanšu aktīvu vai saistību patiesās vērtības novērtēšana sākotnējās atzīšanas mērķiem (25.G punkts).

Pēc 25.F punkta ir jauns virsraksts un 25.G punkts ir pievienots šādā redakcijā:

Finanšu aktīvu vai finanšu saistību patiesās vērtības noteikšana

25G

Neskatoties uz 7. un 9. punktā minētajām prasībām, uzņēmums var piemērot 39. SGS AG76. punkta pēdējā teikumā un AG76.A punktā noteiktās prasības vienā no sekojošiem veidiem:

a)

perspektīvi darījumiem pēc 2002. gada 25. oktobra; vai

b)

perspektīvi darījumiem pēc 2004. gada 1. janvāra.

Starptautiskā Finanšu pārskatu izskaidrošanas komiteja

SFPIK

SFPIK LABOJUMI PIK-12

PIK-12 darbības joma

Konsolidācija – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības

ATSAUCES

 

19. SGS Darbinieku pabalsti

 

32. SGS Finanšu instrumenti: Informācijas atklāšana un sniegšana

 

2. SFPS Maksājumi ar akcijām

 

PIK-12 Konsolidācija – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības

PAMATOJUMS

1.

Līdz šo labojumu stāšanās spēkā brīdim PIK-12 izslēdz no savas darbības sfēras pensijas pabalstu plānus un pašu kapitāla kompensācijas plānus (PIK-12.6.). Līdz 2. SFPS stāšanās spēkā brīdim šādi plāni ietilpst 19. SGS darbības jomā (labots 2002. gadā).

2.

2. SFPS ir spēkā gada periodiem no 2005. gada 1. janvāra vai vēlāk. 2. SFPS mainīs 19. SGS par sekojošo:

a)

no tās darbības jomas izņemot darbinieku pabalstus, uz kuriem attiecas 2. SFPS; un

b)

izņemot visas atsauces uz pašu kapitālam piesaistītiem kompensācijas pabalstiem un pašu kapitālam piesaistītiem kompensācijas plāniem.

3.

Turklāt 32. SGS pieprasa, lai pašu akcijas tiek atņemtas no pašu kapitāla. Ar 2. SFPS stāšanās spēkā brīdi Standarts nosaka izmaiņas 32. SGS, nosakot, ka 32. SGS 33. un 34. punkts (attiecībā uz pašu akcijām) ir jāpiemēro pašu akcijām, kas tiek pirktas, pārdotas, emitētas vai atceltas, saistībā ar iespējamiem darbinieku akciju iespējas līgumu plāniem, darbinieku akciju pirkšanas plāniem un citām vienošanām par maksājumiem ar akcijām.

JAUTĀJUMI

4.

Pirmais jautājums, ko apskata šie grozījumi, ir pašu kapitālam piesaistīto kompensācijas plānu ietveršana PIK-12 darbības jomā.

5.

Otrs jautājums, ko apskata šie grozījumi, ir darbinieku ilgtermiņa pabalstu plānu izslēgšana no PIK-12 darbības jomas. Kamēr šie grozījumi nav stājušies spēkā, PIK-12 no savas darbības jomas neizslēdz citus darbinieku ilgtermiņa pabalstu plānus. Tomēr, 19. SGS nosaka, par šādiem plāniem ir jāatskaitās tādā veidā, kas līdzīgs atskaitēm par pēcnodarbinātības pabalstu plāniem.

GROZĪJUMI

6.

PIK-12 6. punkts tiek mainīts šādi.

Šī interpretācija neattiecas uz pēcnodarbinātības pabalstu plāniem vai citiem darbinieku ilgtermiņa pabalstu plāniem, uz kuriem attiecas 19. SGS.

SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS

7.

Uzņēmums šos grozījumus piemēro ar pārskata gadu, kas sākas 2005. gada 1. janvārī vai pēc tā. Ja uzņēmums 2. SFPS piemēro agrākam periodam, šie grozījumi jāpiemēro arī attiecībā uz šo agrāko periodu.


26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/9


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/74/EK

(2005. gada 25. oktobris),

ar ko groza Padomes Direktīvu 90/642/EEK attiecībā uz tajā noteiktajiem etofumezāta, lambda-cihalotrīna, metomila, pimetrozīna un tiabendazola maksimālajiem atlieku daudzumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 27. novembra Direktīvu 90/642/EEK par pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamā daudzuma noteikšanu konkrētos augu izcelsmes produktos un uz tiem, ieskaitot augļus un dārzeņus (1), un jo īpaši tās 7. pantu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2), un jo īpaši tās 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK par atļaujām izmantot augu aizsardzības līdzekļus konkrētām kultūrām atbild dalībvalstis. Šādu atļauju pamatā jābūt novērtējumam, kā šādi līdzekļi iedarbojas uz cilvēku un dzīvnieku veselību un kā tie ietekmē vidi. Elementi, kas jāņem vērā šādā novērtējumā, ietver iedarbību uz darba veicējiem un apkārtējiem cilvēkiem, ietekmi uz sauszemes, ūdens un gaisa vidi, kā arī ietekmi uz cilvēkiem un dzīvniekiem, tiem patērējot atliekas, kas palikušas uz apstrādātām kultūrām.

(2)

Maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi atspoguļo minimālo pesticīdu daudzumu, kas vajadzīgs, lai efektīvi aizsargātu augus, un ko izmanto tādā veidā, lai atlieku daudzums būtu pēc iespējas mazāks un pieņemams no toksikoloģiskā viedokļa, jo īpaši attiecībā uz paredzēto devu uzturā.

(3)

Pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamie daudzumi regulāri jāpārskata. Tos var mainīt, ņemot vērā jaunus izmantojuma veidus, kā arī jaunu informāciju un datus.

(4)

Par maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu nosaka zemāko analītiski nosakāmo daudzumu, ja atļautie augu aizsardzības līdzekļu izmantojuma veidi nerada nosakāmus pesticīdu atlieku daudzumus pārtikas produktā vai uz tā vai ja attiecīgos līdzekļus nav atļauts izmantot, vai ja par dalībvalstu atļautajiem izmantojuma veidiem nav iesniegti vajadzīgie dati, vai ja nav iesniegti šādi vajadzīgie dati par izmantojuma veidiem trešās valstīs, kuru rezultātā rodas atliekas tādos pārtikas produktos, kas var iekļūt apritē Kopienas tirgū, vai uz tiem.

(5)

Komisija ir saņēmusi informāciju par jauniem izmantojuma veidiem vai izmantojuma izmaiņām saistībā ar dažiem Direktīvā 90/642/EEK ietvertajiem pesticīdiem. Tas attiecas uz etofumezātu, lambda-cihalotrīnu, metomilu, pimetrozīnu un tiabendazolu.

Saskaņā ar Eiropas Kopienā pašlaik izmantotajām procedūrām un praksi, ņemot vērā Pasaules Veselības organizācijas publicētās vadlīnijas, lambda-cihalotrīnam, metomilam un pimetrozīnam, kuriem pastāv akūtā standartdeva (ARfD), ir novērtēta akūtā iedarbība uz patērētāju, ko rada katrs atsevišķs pārtikas produkts, kurā var būt minēto pesticīdu atliekas. Ir ņemti vērā Augu zinātniskās komitejas atzinumi, jo īpaši konsultācijas un ieteikumi attiecībā uz patērētāju aizsardzību no pārtikas produktiem, kas apstrādāti ar pesticīdiem. Lambda-cihalotrīna, metomila un pimetrozīna uzturdevu novērtējums liecina, ka, nosakot attiecīgos maksimāli pieļaujamos daudzumus, netiks pārsniegta akūtā standartdeva. Attiecībā uz etofumezātu un tiabendazolu pieejamās informācijas izvērtējums liecina, ka nav vajadzīga akūtā standartdeva un tādēļ nav vajadzīgs arī īstermiņa novērtējums.

(6)

Tādēļ minētajiem pesticīdiem ir lietderīgi noteikt jaunus maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus.

(7)

Ņemot vērā zinātnes un tehnoloģijas sasniegumus, ir lietderīgi noteikt konkrētus maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus tādiem produktiem, kas Kopienā ir salīdzinoši jauni, kā papaija un manioka. Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīvas 90/642/EEK I pielikumā uzskaitītajās produktu grupās minēto piemēru saraksts.

(8)

Pagaidu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšana vai grozījumi Kopienas līmenī nekavē dalībvalstis noteikt pagaidu maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus attiecībā uz etofumezātu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu un tās VI pielikumu. Četru gadu periods ir uzskatāms par pietiekamu, lai apstiprinātu turpmākus attiecīgās aktīvās vielas lietojumus. Pagaidu maksimāli pieļaujamajiem atlieku daudzumiem pēc tam jākļūst par galīgajiem.

(9)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 90/642/EEK I pielikumā 1. grupas vi) punktā DAŽĀDI starp rindām “Olīvas” un “Pasifloru augļi” iekļauj rindu “Papaija”. Direktīvas 90/642/EEK I pielikumā 2. grupas i) punktā SAKŅU UN BUMBUĻU DĀRZEŅI starp rindām “Burkāni” un “Sakņu selerijas” iekļauj rindu “Manioka”.

2. pants

Direktīvu 90/642/EEK groza šādi:

1)

Direktīvas II pielikumā maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku daudzumus etofumezātam, lambda-cihalotrīnam, metomilam, pimetrozīnam un tiabendazolam aizvieto ar šīs direktīvas I pielikumā minētajiem.

2)

Direktīvas II pielikumā maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku daudzumus etofumezātam pievieno saskaņā ar šīs direktīvas II pielikumu.

3. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2006. gada 26. aprīlim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto tiesību aktu noteikumus un minēto aktu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.

Dalībvalstis piemēro minētos tiesību aktus no 2006. gada 27. aprīļa.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus valsts tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 25. oktobrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 350, 14.12.1990., 71. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2005/48/EK (OV L 219, 24.8.2005., 29. lpp.).

(2)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).


I PIELIKUMS (1)

Produktu grupas un atsevišķu produktu piemēri, kam piemēro maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus

Pimetrozīns

Lambda-cihalotrīns

Etofumezāts (etofumezāta un tā metabolīta 2,3-dihidro-3,3-dimetil-2-okso-benzofurān-5-il metāna sulfonāta summa, izteikta kā etofumezāts)

Metomila un tiodikarba summa, izteikta kā metomils

Tiabendazols

1.

Svaigi, žāvēti vai termiski neapstrādāti augļi, kas iekonservēti sasaldējot, bez cukura piedevām; rieksti

 

 

0,05 (2)  (3)

 

 

i)

CITRUSAUGĻI

0,3 (3)

 

 

 

5

Greipfrūti

 

0,1

 

0,5

 

Citroni

 

0,2

 

1

 

Laimi

 

0,2

 

1

 

Mandarīni (ieskaitot klementīnus un citus hibrīdus)

 

0,2

 

1

 

Apelsīni

 

0,1

 

0,5

 

Pampelmūzes

 

0,1

 

0,5

 

Citi

 

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

ii)

KOKU RIEKSTI (lobīti vai nelobīti)

0,02 (2)  (3)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

0,1 (2)

Mandeles

 

 

 

 

 

Brazīlijas rieksti

 

 

 

 

 

Indijas rieksti

 

 

 

 

 

Ēdamie kastaņi

 

 

 

 

 

Kokosrieksti

 

 

 

 

 

Lazdu rieksti

 

 

 

 

 

Makadāmijas rieksti

 

 

 

 

 

Pekanrieksti

 

 

 

 

 

Priežu rieksti

 

 

 

 

 

Pistācijas

 

 

 

 

 

Valrieksti

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

iii)

SĒKLEŅI

0,02 (2)  (3)

0,1

 

0,2

 

Āboli

 

 

 

 

5

Bumbieri

 

 

 

 

5

Cidonijas

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

0,05 (2)

iv)

KAULEŅI

 

 

 

 

0,05 (2)

Aprikozes

0,05 (3)

0,2

 

0,2

 

Ķirši

 

 

 

0,1

 

Persiki (ieskaitot nektarīnus un tamlīdzīgus hibrīdus)

0,05 (3)

0,2

 

0,2

 

Plūmes

 

 

 

0,5

 

Citi

0,02 (2)  (3)

0,1

 

0,05 (2)

 

v)

OGAS UN SĪKAUGĻI

0,02 (2)  (3)

 

 

 

0,05 (2)

a)

Galda un vīna vīnogas

 

0,2

 

 

 

Galda vīnogas

 

 

 

0,05 (2)

 

Vīna vīnogas

 

 

 

1

 

b)

Zemenes (izņemot meža zemenes)

 

0,5

 

0,05 (2)

 

c)

Avenes un kazenes (izņemot savvaļas)

 

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

Kazenes (Rubus fruticosus)

 

 

 

 

 

Kazenes (Rubus arcticus)

 

 

 

 

 

Kazeņavenes

 

 

 

 

 

Avenes

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

d)

Pārējie sīkaugļi un ogas (izņemot savvaļas)

 

 

 

0,05 (2)

 

Mellenes un brūklenes

 

 

 

 

 

Dzērvenes

 

 

 

 

 

Jāņogas (sarkanās un baltās, kā arī upenes)

 

0,1

 

 

 

Ērkšķogas

 

0,1

 

 

 

Citi

 

0,02 (2)

 

 

 

e)

Meža ogas un savvaļas augļi

 

0,2

 

0,05 (2)

 

vi)

DAŽĀDI

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

Avokado

 

 

 

 

15

Banāni

 

 

 

 

5

Dateles

 

 

 

 

 

Vīģes

 

 

 

 

 

Kivi

 

 

 

 

 

Kumkvati

 

 

 

 

 

Ličī

 

 

 

 

 

Mango

 

 

 

 

5

Olīvas

 

 

 

 

 

Papaija

 

 

 

 

10

Pasifloru augļi

 

 

 

 

 

Ananāsi

 

 

 

 

 

Granātāboli

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

0,05 (2)

2.

Svaigi vai termiski neapstrādāti, saldēti vai sausi dārzeņi

 

 

 

 

 

i)

SAKŅU UN BUMBUĻU DĀRZEŅI

0,02 (2)  (3)

 

 

 

 

Galda bietes

 

 

0,1 (3)

 

 

Burkāni

 

 

 

 

 

Manioka

 

 

 

 

15

Sakņu selerijas

 

0,1

 

 

 

Mārrutki

 

 

 

 

 

Topinambūri

 

 

 

 

 

Pastinaki

 

 

 

 

 

Sakņu pētersīļi

 

 

 

 

 

Redīsi

 

0,1

 

0,5

 

Puravlapu plostbārži

 

 

 

 

 

Batātes

 

 

 

 

15

Kāļi

 

 

 

 

 

Rāceņi

 

 

 

 

 

Jamsi

 

 

 

 

15

Citi

 

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

ii)

SĪPOLU DĀRZEŅI

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Ķiploki

 

 

 

 

 

Sīpoli

 

 

 

 

 

Šalotes

 

 

 

 

 

Loki

 

0,05

 

 

 

Citi

 

0,02 (2)

 

 

 

iii)

AUGĻU DĀRZEŅI

 

 

0,05 (2)  (3)

 

0,05 (2)

a)

Nakteņaugi

 

 

 

 

 

Tomāti

0,5 (3)

0,1

 

0,5

 

Pipari

1 (3)

0,1

 

0,2

 

Baklažāni

0,5 (3)

0,5

 

0,5

 

Citi

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

b)

Ķirbjaugi ar ēdamu mizu

0,5 (3)

0,1

 

0,05 (2)

 

Gurķi

 

 

 

 

 

Īsaugļu kārpainie gurķi

 

 

 

 

 

Tumšzaļie kabači

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

c)

Ķirbjaugi ar neēdamu mizu

0,2 (3)

0,05

 

0,05 (2)

 

Melones

 

 

 

 

 

Kabači

 

 

 

 

 

Arbūzi

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

d)

Cukurkukurūza

0,02 (2)  (3)

0,05

 

0,05 (2)

 

iv)

KĀPOSTU DĀRZEŅI

 

 

0,05 (2)  (3)

 

 

a)

Ziedoši kāpostu dārzeņi

0,02 (2)  (3)

0,1

 

 

 

Brokoļi (ieskaitot sparģeļkāpostus)

 

 

 

0,2

5

Ziedkāposti

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

0,05 (2)

0,05 (2)

b)

Kāpostu dzimtas galviņdārzeņi

 

 

 

0,05 (2)

0,05 (2)

Briseles kāposti

 

0,05

 

 

 

Galviņkāposti

0,05 (3)

0,2

 

 

 

Citi

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

 

 

c)

Krustziežu dzimtas lapu dārzeņi

 

1

 

0,05 (2)

0,05 (2)

Ķīnas kāposti

 

 

 

 

 

Lapu kāposti

0,1 (3)

 

 

 

 

Citi

0,02 (2)  (3)

 

 

 

 

d)

Kolrābji

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

0,05 (2)

v)

LAPU DĀRZEŅI UN SVAIGI GARŠAUGI

 

 

 

 

0,05 (2)

a)

Dārza salāti un tamlīdzīgi

1 (3)

1

0,05 (2)  (3)

 

 

Kressalāti

 

 

 

 

 

Lauka salāti

 

 

 

 

 

Dārza salāti

 

 

 

2

 

Platlapu cigoriņi

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

0,05 (2)

 

b)

Dārza spināti un tamlīdzīgi

0,02 (2)  (3)

0,5

0,05 (2)  (3)

2

 

Spināti

 

 

 

 

 

Lapu bietes

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

c)

Ūdenskreses

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

d)

Lapu cigoriņi

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

e)

Garšaugi

1 (3)

1

1 (3)

2

 

Kārveles

 

 

 

 

 

Maurloki

 

 

 

 

 

Pētersīļi

 

 

 

 

 

Lapu selerijas

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

vi)

PĀKŠAUGU DĀRZEŅI (svaigi)

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Pupiņas (ar pākstīm)

 

0,2

 

 

 

Pupiņas (bez pākstīm)

 

0,02 (2)

 

 

 

Zirņi (ar pākstīm)

 

0,2

 

 

 

Zirņi (bez pākstīm)

 

0,2

 

 

 

Citi

 

0,02 (2)

 

 

 

vii)

KĀTU DĀRZEŅI (svaigi)

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Sparģeļi

 

 

 

 

 

Lapu artišoki

 

 

 

 

 

Kātu selerijas

 

0,3

 

 

 

Fenheļi

 

 

 

 

 

Artišoki

 

 

 

 

 

Puravi

 

0,3

 

 

 

Rabarberi

 

 

 

 

 

Citi

 

0,02 (2)

 

 

 

viii)

SĒNES

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

a)

Kultivētas sēnes

 

0,02 (2)

 

 

10

b)

Savvaļas sēnes

 

0,5

 

 

0,05 (2)

3.

Pākšaugi

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Pupas

 

 

 

 

 

Lēcas

 

 

 

 

 

Zirņi

 

 

 

 

 

Citi

 

 

 

 

 

4.

Eļļas augu sēklas

 

0,02 (2)

0,1 (2)  (3)

 

0,05 (2)

Eļļas lini

 

 

 

 

 

Zemesrieksti

 

 

 

0,1

 

Magoņu sēklas

 

 

 

 

 

Sezama sēklas

 

 

 

 

 

Saulgriežu sēklas

 

 

 

 

 

Rapšu sēklas

 

 

 

 

 

Sojas pupas

 

 

 

0,1

 

Magoņu sēklas

 

 

 

 

 

Kokvilnas sēklas

0,05 (3)

 

 

0,1

 

Citi

0,02 (2)  (3)

 

 

0,05 (2)

 

5.

Kartupeļi

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

Agrie kartupeļi

 

 

 

 

0,05 (2)

Galda kartupeļi

 

 

 

 

15

6.

Tēja (fermentētas vai citādi apstrādātas kaltētas Camellia sinensis lapas un stiebri)

0,1 (2)  (3)

1

0,1 (2)  (3)

0,1 (2)

0,1 (2)

7.

Apiņi (žāvēti), tostarp apiņu rogas un nekoncentrēts pulveris

5 (3)

10

0,1 (2)  (3)

10

0,1 (2)


(1)  Lai atvieglotu uztveri, mainītie maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi ir pasvītroti.

(2)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.

(3)  Norāda, ka saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu ir noteikts pagaidu maksimālais atlieku daudzums.


II PIELIKUMS

Pesticīdu atliekas un atlieku maksimāli pieļaujamie daudzumi (mg/kg)

Produktu grupas un atsevišķu produktu piemēri, kam piemēro maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus

Etofumezāts (etofumezāta un tā metabolīta 2,3-dihidro-3,3-dimetil-2-okso-benzofurān-5-il metāna sulfonāta summa, izteikta kā etofumezāts)

8.

Garšvielas

0,5 (1)

Kumīna sēklas

 

Kadiķogas

 

Muskatrieksti

 

Pipari (melnie un baltie)

 

Vaniļa

 

Citi

 


(1)  Norāda, ka saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu ir noteikts pagaidu maksimālais atlieku daudzums.


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/18


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 21. oktobris),

ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kura iesniegta sīkākai izskatīšanai saistībā ar iespējamo askorbīnskābes, kālija jodīda un kālija tiocianāta iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4025)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/751/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 91/414/EEK paredzēts izstrādāt Kopienas sarakstu par aktīvajām vielām, ko atļauts izmantot augu aizsardzības līdzekļos.

(2)

Citrex Nederland BV2004. gada 14. septembrī iesniedza Nīderlandes iestādēm dokumentāciju par aktīvo vielu askorbīnskābi, pievienojot pieteikumu, kas vajadzīgs, lai panāktu minētās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Koppert Beheer BV2004. gada 6. septembrī iesniedza Nīderlandes iestādēm dokumentāciju par aktīvo vielu kālija jodīdu, pievienojot pieteikumu, kas vajadzīgs, lai panāktu minētās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Koppert Beheer BV2004. gada 6. septembrī iesniedza Nīderlandes iestādēm dokumentāciju par aktīvo vielu kālija tiocianātu, pievienojot pieteikumu, kas vajadzīgs, lai panāktu minētās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

(3)

Nīderlandes iestādes Komisijai norādīja, ka sākotnējā pārbaudē izskatītā dokumentācija par attiecīgajām aktīvajām vielām atbilst tām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā. Iesniegtā dokumentācija atbilst arī tām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas Direktīvas 91/414/EEK III pielikumā un skar vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir attiecīgā aktīvā viela. Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu dokumentācijas iesniedzēji pēc tam to nosūtīja Komisijai un citām dalībvalstīm, un to nodeva Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komitejai.

(4)

Ar šo lēmumu Kopienas līmenī oficiāli jāapstiprina tas, ka dokumentāciju principā uzskata par atbilstīgu tām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā, un tām prasībām minētās direktīvas III pielikumā, kas skar vismaz vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir attiecīgā aktīvā viela.

(5)

Šis lēmums neierobežo Komisijas tiesības pieprasīt no pieteikuma iesniedzēja papildu datus vai informāciju, lai precizētu konkrētus jautājumus saistībā ar dokumentāciju.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Neskarot Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 4. punktu, tā dokumentācija par šā lēmuma pielikumā minētajām aktīvajām vielām, kuras iesniegtas Komisijai un dalībvalstīm nolūkā panākt šo vielu iekļaušanu minētās direktīvas I pielikumā, principā atbilst prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas minētās direktīvas II pielikumā.

Iesniegtā dokumentācija atbilst arī tām prasībām un datiem attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas minētās direktīvas III pielikumā un skar vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir attiecīgā aktīvā viela, ņemot vērā veidu, kādā līdzekli paredzēts izmantot.

2. pants

Ziņotāja dalībvalsts iespējami īsā laikā, bet ne vēlāk kā vienā gadā no šā lēmuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sīki izskata attiecīgo dokumentāciju un informē Komisiju par izskatīšanas rezultātiem, pievienojot ieteikumus par attiecīgās aktīvās vielas iekļaušanu vai neiekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un minot ar to saistītos nosacījumus.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 21. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2005/25/EK (OV L 90, 8.4.2005., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Aktīvās vielas, uz kurām attiecas šis lēmums

Nr.

Vispārpieņemtais nosaukums, CIPAC identifikācijas numurs

Pieteikuma iesniedzējs

Pieteikuma iesniegšanas diena

Ziņotāja dalībvalsts

1.

Askorbīnskābe, CIPAC Nr. 774

Citrex Nederland BV

14.9.2004.

NL

2.

Kālija jodīds, CIPAC Nr. 773

Koppert Beheer BV

6.9.2004.

NL

3.

Kālija tiocianāts, CIPAC Nr. 772

Koppert Beheer BV

6.9.2004.

NL


26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/20


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 24. oktobris),

ar ko izveido elektroniskās tirdzniecības ekspertu grupu

(2005/752/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīvā 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību) (1) paredzēts, ka katrai dalībvalstij jānosaka viens vai vairāki kontaktpunkti, lai veicinātu to savstarpējo sadarbību (Direktīvas 19. panta 2. punkts).

(2)

Direktīvas 2000/31/EK par elektronisko tirdzniecību pirmā piemērošanas ziņojuma (2003. gada 21. novembra KOM(2003) 702 galīgais) 7. nodaļā Komisija paredz turpmāk “vislielāko uzmanību veltīt tam, lai praksē nodrošinātu administratīvo sadarbību un pastāvīgu informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm, kā arī starp pašām dalībvalstīm”.

(3)

Turklāt ir lietderīgi dalībvalstīm sniegt iespēju apspriest Direktīvas par elektronisko tirdzniecību piemērošanas problēmas, kā arī jaunus jautājumus, kas rodas elektroniskās tirdzniecības jomā. Bez tam ir svarīgi veicināt un vienkāršot sadarbību starp dalībvalstīm un Komisiju. Ekspertu grupa tādējādi būs lietderīgs viedokļu apmaiņas forums par Direktīvas ieviešanas un piemērošanas praktiskajiem aspektiem, tostarp sniedzot informāciju par patērētāju un profesionālo apvienību uzvedības kodeksiem, par reglamentēto profesiju uzvedības kodeksiem attiecībā uz reklāmu tiešsaites režīmā, par dalībvalstu tiesu praksi, jo īpaši attiecībā uz noteikumiem par atbildību, par Direktīvas 21. pantā minētajiem jauninājumiem, piemēram hipersaišu un meklēšanas rīku pakalpojumu sniedzēju atbildību, par nelikumīgas informācijas konstatēšanas un izņemšanas procedūrām, kā arī par jautājumiem, kas apskatāmi turpmākajos novērtēšanas ziņojumos par elektroniskās tirdzniecības direktīvas piemērošanu.

(4)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regula (EK) Nr. 2006/2004 par sadarbību starp valstu iestādēm, kas atbildīgas par tiesību aktu īstenošanu patērētāju tiesību aizsardzības jomā (Regula par sadarbību patērētāju tiesību aizsardzības jomā) (2), izveido sadarbības sistēmu starp valsts iestādēm, kas ir atbildīgas par patērētāju ekonomisko interešu aizsardzību, daļēji saskaņo šo iestāžu pilnvaras izmeklēšanas jomā un tiesību normu izpildes nodrošināšanas jomā, kā arī reglamentē to savstarpējās palīdzības pasākumus. Direktīvas 2000/31/EK noteikumi, kas aizsargā patērētāju ekonomiskās intereses, ir regulas darbības jomā. Ir lietderīgi noteikt, lai Regulas (EK) Nr. 2006/2004 īstenošanai izveidotā komiteja regulāri informētu elektroniskās tirdzniecības ekspertu grupu par savām darbībām, kas var būt tai nozīmīgas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo izveido elektroniskās tirdzniecības ekspertu grupu (turpmāk “grupa”).

2. pants

Uzdevums

Komisija var apspriesties ar grupu par jebkuru jautājumu saistībā ar elektroniskās tirdzniecības direktīvu, tai skaitā:

administratīvo sadarbību 3. panta 4. līdz 6. punkta ietvaros attiecībā uz piemērojamo procedūru, lai ierobežotu kāda informācijas sabiedrības pakalpojumu sniedzēja pakalpojumu sniegšanas brīvību,

informāciju par tirdzniecības, profesionālo un patērētāju apvienību vai organizāciju Kopienas līmeņa uzvedības kodeksiem, kuru mērķis ir veicināt Direktīvas 5. līdz 15. pantam (Direktīvas 16. pants) pareizu īstenošanu,

informāciju par reglamentēto profesiju uzvedības kodeksiem attiecībā uz reklāmu tiešsaistes režīmā (Direktīvas 8. pants),

dalībvalstu tiesu praksi, jo īpaši attiecībā uz noteikumiem par atbildību, tostarp lēmumiem, ko pieņem ārpus tiesas strīdu risināšanas sistēmās (Direktīvas 17. pants un 19. panta 5. punkts),

jomām, kas pašreiz nav iekļautas Direktīvas sadaļā par atbildību, bet ir minētas 21. pantā, piemēram, nelikumīgas informācijas konstatēšanas un izņemšanas procedūrām, hipersaitēm un meklētājprogrammām,

jautājumiem, kas apskatāmi turpmākajos novērtēšanas ziņojumos par elektroniskās tirdzniecības direktīvas piemērošanu (Direktīvas 21. pants).

Grupas priekšsēdētājs var ierosināt, lai Komisija apspriežas ar grupu par jebkuru saistīto jautājumu.

Komitejai, kas izveidota Regulas (EK) Nr. 2006/2004 īstenošanai, jānodarbojas arī ar administratīvās sadarbības jautājumiem attiecībā uz tiem Direktīvas 2000/31/EK noteikumiem par patērētāju interešu aizsardzību, kuri ietilpst arī Regulas (EK) Nr. 2006/2004 darbības jomā. Komiteja pastāvīgi informē grupu.

3. pants

Sastāvs, iecelšana amatā

1.   Grupas dalībnieki ir dalībvalstu kontaktpunkti, kas noteikti saskaņā ar elektroniskās tirdzniecības direktīvas 19. panta 2. punktu (viens dalībnieks no katras dalībvalsts), kā arī Komisijas pārstāvji.

2.   Grupas sastāvā ir dalībnieki, kuru skaits atbilst Eiropas Kopienas dalībvalstu skaitam, kā arī Komisijas pārstāvji.

3.   Dalībnieki saglabā amatu līdz to aizstāšanai vai līdz mandāta termiņa beigām.

4.   Dalībniekus, kas vairs nav spējīgi efektīvi līdzdarboties grupā, atkāpjas no amata vai neievēro Līguma 3. panta 1. punkta vai 287. panta nosacījumus, var līdz to mandāta termiņa beigām aizstāt ar vietniekiem.

4. pants

Darbība

Grupu vada Komisijas pārstāvis.

Ar Komisijas piekrišanu grupa var izveidot apakšgrupas, lai uz pilnvaru pamata pētītu konkrētus jautājumus. Apakšgrupas likvidē, tiklīdz to darbības mērķis ir sasniegts.

Komisija var uzaicināt ekspertus un novērotājus ar īpašām zināšanām piedalīties grupas un/vai apakšgrupu darbā.

Ja Komisija uzskata, ka informācija, ko iegūst grupas vai apakšgrupu darba gaitā, ir konfidenciāla, to nedrīkst izplatīt.

Elektroniskās tirdzniecības ekspertu grupa uz Komisijas pieņemta parauga pamata (SEC(2005) 1004 III pielikums) apstiprina savu reglamentu.

5. pants

Sanāksmes

Grupas un apakšgrupu sēdes parasti notiek Komisijas telpās, un Komisija nosaka to veidu un grafiku.

Grupas sekretariātu nodrošina Komisija. Ieinteresētie Komisijas darbinieki var piedalīties grupas un apakšgrupu sanāksmēs un debatēs.

Komisija var internetā publicēt jebkurus ar grupas vai tās apakšgrupu darbu saistītus secinājumus, kopsavilkumus, secinājumu daļu vai darba dokumentus attiecīgo materiālu oriģinālvalodā.

6. pants

Sanāksmju izdevumi

Dalībnieku, novērotāju un ekspertu ceļa un uzturēšanās izdevumus saistībā ar grupas darbību Komisija atmaksā saskaņā ar noteikumiem, kas ir spēkā Komisijā. Grupas dalībnieki par šo darbu nesaņem atalgojumu.

7. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 24. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Charlie McCREEVY


(1)  OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.

(2)  OV L 364, 9.12.2004., 1. lpp.


26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/22


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 24. oktobris),

ar ko groza II pielikumu Padomes Lēmumā 79/542/EEK attiecībā uz svaigas gaļas importu no Brazīlijas

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4168)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/753/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. un 4. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 1979. gada 21. decembra Lēmumā 79/542/EEK, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, no kurām dalībvalstis atļauj liellopu, cūku un svaigas gaļas ievedumus un paredz veterināros un sabiedrības veselības noteikumus un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas importam Kopienā (2), II pielikuma 1. daļā noteikts to trešo valstu vai trešo valstu daļu saraksts, no kurām dalībvalstīm atļauts importēt dzīvus dzīvniekus un to svaigu gaļu.

(2)

Saskaņā ar minēto lēmumu no daļas Brazīlijas teritorijas, jo tur tiek veikta dzīvnieku vakcinēšana pret mutes un nagu sērgu, atļauts Kopienā importēt liellopu gaļu, kas ir atkaulota un nogatavināta.

(3)

Tomēr Brazīlijas veterinārās iestādes apstiprinājušas mutes un nagu sērgas uzliesmojumu Mato Grosso do Sul štatā netālu no robežas ar Paranas štatu, par ko 2005. gada 10. oktobrī informējušas Pasaules dzīvnieku veselības organizāciju. Turklāt starp šiem štatiem un Sanpaulu (São Paulo) štatu notiek dzīvnieku pārvadājumi, un tie ir epidemioloģiski saistīti. Tāpēc, trūkstot sīkākai informācijai, kas ļauj precīzāk noteikt slimības skarto teritoriju, un lai Kopienā nodrošinātu augsta līmeņa aizsardzību pret mutes un nagu sērgu, tiek uzskatīts par lietderīgu pārtraukt liellopu gaļas importu no šiem štatiem.

(4)

Pirmais paziņojums Brazīlijas veterinārajām iestādēm sniegts 2005. gada 30. septembrī. Tāpēc sertificētas atkaulotas un nogatavinātas gaļas sūtījumi, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri kauti pirms šīs dienas, ir jāpieņem, bet visi liellopu gaļas sūtījumi no šiem trijiem štatiem, kas iegūti no šajā dienā vai vēlāk kautiem dzīvniekiem, ir jāatceļ.

(5)

Attiecīgi jāgroza Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļa.

(6)

Šis lēmums tiks pārskatīts, ņemot vērā no Brazīlijas saņemto informāciju.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 24. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(2)  OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2005/620/EK (OV L 216, 20.8.2005., 11. lpp.).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

SVAIGA GAĻA

1. daļa

TREŠO VALSTU VAI TO DAĻU SARAKSTS (1)

Valsts

Teritorijas kods

Teritorijas apraksts

Veterinārais sertifikāts

Īpašie nosacījumi

Paraugs(-i)

PG

1

2

3

4

5

6

AL – Albānija

AL-0

Visa valsts

 

 

AR – Argentīna

AR-0

Visa valsts

EQU

 

 

AR-1

Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe un Tucuman provinces

BOV

A

1 un 2

AR-2

La Pampa un Santiago del Estero

BOV

A

1 un 2

AR-3

Cordoba

BOV

A

1 un 2

AR-4

Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

AR-5

Formosa (tikai Ramon Lista teritorija) un Salta (tikai Rivadavia departments)

BOV

A

1 un 2

AR-6

Salta (tikai General Jose de San Martin, Oran, Iruya un Santa Victoria departments)

BOV

A

1 un 2

AR-7

Chaco, Formosa (izņemot Ramon Lista teritoriju), Salta (izņemot General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya un Santa Victoria departmentus), Jujuy

BOV

A

1 un 2

AR-8

Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, izņemot buferzonu 25 km attālumā no robežas ar Bolīviju un Paragvaju, kas plešas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē

BOV

A

1 un 2

AR-9

Buferzona 25 km attālumā no robežas ar Bolīviju un Paragvaju, kas plešas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē

 

 

AU – Austrālija

AU-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

BA – Bosnija Hercegovina

BA-0

Visa valsts

 

 

BG – Bulgārija

BG-0

Visa valsts

EQU

 

 

BG-1

Varna, Dobrich, Silistra, Shumen, Targovichte, Razgrad, Rousse, Veliko Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovech, Plovdiv, Smolian, Pasardjik, Sofijas rajons, Sofijas pilsēta, Pernik, Kiustendil, Blagoevgrad, Vratsa, Montana un Vidin province

BOV, OVI, RUW, RUF

BG-2

Burgas, Iambol, Sliven, Starazagora, Haskovo, Kardjali provinces un 20 km plats koridors pie robežas ar Turciju

BH – Bahreina

BH-0

Visa valsts

 

 

BR – Brazīlija

BR-0

Visa valsts

EQU

 

 

BR-1

Šādi štati: Mato Grosso do Sul (izņemot Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde no Mato Grosso un Corumbá municipalitātes), Paraná un São Paulo, Minas Gerais (izņemot Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas un Bambuí reģionālās delegācijas), Espírito Santo, Santa Catarina, Goiás un Cuiabá reģionālās vienības (izņemot San António de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Poconé un Barão de Melgaço municipalitātes), Cáceres (izņemot Caceres municipalitāti), Lucas do Rio Verde, Rondonópolis (izņemot Itiquiora municipalitāti), Barra do Garça un Barra do Bugres, kas atrodas Mato Grosso štatā

BOV

 

2

BR-2

Rio Grande do Sul štats

BOV

A

1 un 2

BR-3

Mato Grosso do Sul štats (Sete Quedas municipalitāte)

BOV

A

1 un 2

BR-4

Šādi štati: Mato Grosso do Sul (izņemot Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde no Mato Grosso un Corumbá municipalitātes), Paraná un São Paulo

BOV

A

1 un 2

BW – Botsvana

BW-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

BW-1

Veterināro slimību 5., 6., 7., 8., 9. un 18. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1 un 2

BW-2

Veterināro slimību 10., 11., 12., 13. un 14. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1 un 2

BY – Baltkrievija

BY-0

Visa valsts

 

 

BZ – Beliza

BZ-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

G

 

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

CN – Ķīna (Ķīnas Tautas Republika)

CN-0

Visa valsts

 

 

CO – Kolumbija

CO-0

Visa valsts

EQU

 

 

CO-1

Zona, ko ietver robežlīnijas no punkta pie Murri upes ietekas Atrato upē, lejup pa Atrato upi līdz tās ietekai Atlantijas okeānā; no šīs vietas pa Kolumbijas–Panamas robežu gar Atlantijas okeāna krasta līniju līdz Cabo Tiburón; no šā punkta pa Kolumbijas–Panamas robežu līdz Klusajam okeānam; no šā punkta pa Klusā okeāna krasta līniju līdz Valle upes grīvai, un no šā punkta taisnā līnijā līdz vietai, kur Murriupe ietek Atrato upē

BOV

A

2

CO-3

Zona, ko ietver robežlīnijas no Sinu upes grīvas pie Atlantijas okeāna, augšup pa Sinu upi līdz tās pietekai Alto Paramillo, no šā punkta līdz Puerto Rey Atlantijas okeāna piekrastē, pa robežlīniju starp Antiquia un Córdoba departamentiem, un no šā punkta pa Atlantijas okeāna krastu līdz Sinu upes grīvai

BOV

A

2

CR – Kostarika

CR-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

CS – Serbija un Melnkalne (2)

CS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

CU – Kuba

CU-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

DZ – Alžīrija

DZ-0

Visa valsts

 

 

ET – Etiopija

ET-0

Visa valsts

 

 

FK – Folklenda salas

FK-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

GT – Gvatemala

GT-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

HK – Honkonga

HK-0

Visa valsts

 

 

HN – Hondurasa

HN-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

HR – Horvātija

HR-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

IL – Izraēla

IL-0

Visa valsts

 

 

IN – Indija

IN-0

Visa valsts

 

 

IS – Islande

IS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

KE – Kenija

KE-0

Visa valsts

 

 

MA – Maroka

MA-0

Visa valsts

EQU

 

 

MG – Madagaskara

MG-0

Visa valsts

 

 

MK – Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (3)

MK-0

Visa valsts

OVI, EQU

 

 

MU – Maurīcija

MU-0

Visa valsts

 

 

MX – Meksika

MX-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

NA – Namībija

NA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

NA-1

Uz dienvidiem no kordona nožogojumiem, kas stiepjas no Palgrave Point rietumos līdz Gam austrumos.

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2

NC – Jaunkaledonija

NC-0

Visa valsts

BOV, RUF, RUW

 

 

NI – Nikaragva

NI-0

Visa valsts

 

 

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

PA – Panama

PA-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

PY – Paragvaja

PY-0

Visa valsts

EQU

 

 

PY-1

Chaco central un San Pedro apgabalu teritorijas

BOV

A

1 un 2

RO – Rumānija

RO-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUW, RUF

 

 

RU – Krievija

RU-0

Visa valsts

 

 

RU-1

Murmanskas apgabals, Jamalu-ņencu autonomais apgabals

RUF

SV – Salvadora

SV-0

Visa valsts

 

 

SZ – Svazilenda

SZ-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

SZ-1

Teritorija uz rietumiem no “sarkanās līnijas” nožogojumiem, kas stiepjas uz ziemeļiem no Usutu upes līdz robežai ar Dienvidāfriku uz rietumiem no Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

2

SZ-2

Veterinārās mutes un nagu sērgas uzraudzības un vakcinācijas kontroles zonas, kas izziņotas par likumā noteikto instrumentu ar 2001. gada oficiālo paziņojumu Nr. 51

BOV, RUF, RUW

F

1 un 2

TH – Taizeme

TH-0

Visa valsts

 

 

TN – Tunisija

TN-0

Visa valsts

 

 

TR – Turcija

TR-0

Visa valsts

 

 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat un Kirikkale provinces

EQU

 

 

UA – Ukraina

UA-0

Visa valsts

 

 

US – Savienotās Valstis

US-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

G

 

UY – Urugvaja

UY-0

Visa valsts

EQU

 

 

BOV

A

1 un 2

OVI

A

1 un 2

ZA – Dienvidāfrika

ZA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

ZA-1

Visa valsts, izņemot:

daļu no mutes un nagu sērgas uzraudzības zonas, kas atrodas Mpumalanga (Mpumalanga) un Ziemeļu provinces veterinārajos reģionos, Ingvavumas (Ingwavuma) rajonā Natālas (Natal) veterinārajā reģionā un pierobežas zonā ar Botsvānu uz austrumiem no 28° garuma un

Kamperdonas (Camperdown) rajonu Kvazulu-Natālas (KwaZuluNatal) provincē

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2

ZW – Zimbabve

ZW-0

Visa valsts

 

 

=

Sertifikāts nav paredzēts un svaigas gaļas imports ir aizliegts (izņemot tās sugas, kas norādītas rindā par visu valsti).

Īpašie nosacījumi, kas minēti 6. ailē

“1”

:

Ģeogrāfiskie un laika ierobežojumi

Teritorijas kods

Veterinārais sertifikāts

Laika posms/datumi, kad ir atļauts imports Kopienā vai tas nav atļauts saistībā ar to dzīvnieku nokaušanas/nonāvēšanas datumiem, no kuriem iegūta gaļa

Paraugs

PG

AR-1

BOV

A

Pirms 2002. gada 31. janvāra un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2002. gada 1. februāra un ieskaitot to

Atļauts

AR-2

BOV

A

Pirms 2002. gada 8. marta un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2002. gada 9. marta un ieskaitot to

Atļauts

AR-3

BOV

A

Pirms 2002. gada 26. marta un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2002. gada 27. marta un ieskaitot to

Atļauts

AR-4

BOV, OVI, RUW, RUF

Pirms 2002. gada 28. februāra un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2002. gada 1. marta un ieskaitot to

Atļauts

AR-5

BOV

A

No 2002. gada 1. februāra līdz 2003. gada 10. jūlijam (ieskaitot)

Atļauts

Pēc 2003. gada 11. jūlija un ieskaitot to

Nav atļauts

AR-6

BOV

A

No 2002. gada 1. februāra līdz 2003. gada 4. septembrim (ieskaitot)

Atļauts

Pēc 2003. gada 5. septembra un ieskaitot to

Nav atļauts

AR-7

BOV

A

No 2002. gada 1. februāra līdz 2003. gada 7. oktobrim (ieskaitot)

Atļauts

Pēc 2003. gada 8. oktobra un ieskaitot to

Nav atļauts

AR-8

BOV

A

Pirms 2005. gada 17. marta un ieskaitot to

sk. AR-5, AR-6 un AR-7 par periodiem, kuros imports no konkrētajām terit. AR-8 norādītajā apgabalā nav atļauts

Pēc 2005. gada 18. marta un ieskaitot to

Atļauts

BR-2

BOV

A

Pirms 2001. gada 30. novembra un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2001. gada 1. decembra un ieskaitot to

Atļauts

BR-3

BOV

A

Pirms 2002. gada 31. oktobra un ieskaitot to

Atļauts

Pēc 2002. gada 1. novembra un ieskaitot to

Nav atļauts

BR-4

BOV

A

Pirms 2005. gada 29. septembra un ieskaitot to

Atļauts

Pēc 2005. gada 30. septembra un ieskaitot to

Nav atļauts

BW-1

BOV, OVI, RUW, RUF

A

Pirms 2002. gada 7. jūlija un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2002. gada 8. jūlija un to ieskaitot līdz 2002. gada 22. decembrim

Atļauts

No 2002. gada 23. decembra (ieskaitot) līdz 2003. gada 6. jūnijam

Nav atļauts

Pēc 2003. gada 7. jūnija un ieskaitot to

Atļauts

BW-2

BOV, OVI, RUW, RUF

A

Pirms 2002. gada 6. marta un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2002. gada 7. marta un ieskaitot to

Atļauts

PY-1

BOV

A

Pirms 2002. gada 31. augusta un ieskaitot to

Nav atļauts

No 2002. gada 1. septembra (ieskaitot) līdz 2003. gada 19. februārim

Atļauts

Pēc 2003. gada 20. februāra un ieskaitot to

Nav atļauts

SZ-2

BOV, RUF, RUW

A

Pirms 2003. gada 3. augusta un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2003. gada 4. augusta un ieskaitot to

Atļauts

UY-0

BOV, OVI

A

Pirms 2001. gada 31. oktobra un ieskaitot to

Nav atļauts

Pēc 2001. gada 1. novembra un ieskaitot to

Atļauts

“2”

:

Kategoriju ierobežojumi

Aizliegts ievest subproduktus (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus).”


(1)  Neskarot īpašas sertifikācijas prasības, kas paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.

(2)  Atskaitot Kosovu, kā definēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā Nr. 1244.

(3)  Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika; pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo apzīmējumu, kuru piešķirs pēc tam, kad būs noslēgušās pašreiz Apvienoto Nāciju Organizācijā notiekošās sarunas.

=

Sertifikāts nav paredzēts un svaigas gaļas imports ir aizliegts (izņemot tās sugas, kas norādītas rindā par visu valsti).


Labojums

26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/29


Labojums Komisijas 2005. gada 27. jūlija Regulā (EK) Nr. 1259/2005, ar ko piemēro antidempinga pagaidu maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 200, 2005. gada 30. jūlijs )

90. lappusē 1. panta 2. punktā:

tekstu:

“Uzņēmums

Antidempinga maksājums

TARIC papildu kods

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou, Ķīnas Tautas Republika

2,4 %

A687”

lasīt šādi:

“Uzņēmums

Antidempinga maksājums

TARIC papildu kods

Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzhou, Ķīnas Tautas Republika

2,4 %

A687”

Vajadzības gadījumā iepriekš minēto uzņēmumu nosaukumi un atrašanās vieta jāraksta pareizi visā Komisijas Regulas (EK) Nr. 1259/2005 tekstā it visur, kur tie minēti, proti, 8. apsvēruma b) punktā, 17., 39. un 122. apsvērumā.


26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/30


Labojums Komisijas 1993. gada 5. novembra Regulā (EK) Nr. 3063/93, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2019/93 piemērošanai attiecībā uz atbalsta shēmu īpašas kvalitātes medus ražošanai

( Eiropas Kopienu Oficiālais Vēstnesis L 274, 1993. gada 6. novembris )

6. lappusē 3. panta 1. punkta otrajā teikumā:

tekstu:

“10 %”,

aizstāj ar:

“20 %”.


26.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 282/30


Labojums Komisijas 2005. gada 17. oktobra Regulā (EK) Nr. 1696/2005 par pastāvīga konkursa izsludināšanu Francijas intervences aģentūras pārziņā esošo mīksto kviešu tālākai pārdošanai Spānijas iekšējā tirgū

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 272, 2005. gada 18. oktobris )

9. lappusē, 2. pantā b) punktā:

tekstu:

“b)

minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū, un katrā ziņā tādu, kas nav zemāka par intervences cenu.”;

lasīt šādi:

“b)

minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū.”.