ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 8

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

61. gadagājums
2018. gada 11. janvāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

IETEIKUMI

 

Eiropas Centrālā banka

2018/C 8/01 ECB/2017/44

Eiropas Centrālās bankas Ieteikums (2017. gada 28. decembris) par dividenžu sadales politiku (ECB/2017/44)

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 8/02

Euro maiņas kurss

4

2018/C 8/03

Komisijas Īstenošanas lēmums (2018. gada 10. janvāris) par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu vienoto dokumentu, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu vīna nozarē (Cairanne (ACVN))

5

2018/C 8/04

Komisijas Lēmums (2017. gada 8. maijs) par to pasākumu atbilstību Savienības tiesību normām, kuri Īrijai jāveic saskaņā ar 14. pantu Direktīvā 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīvā)

10

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2018/C 8/05

Pasākumi, ko Īrija pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2010/13/ES 14. pantu un kas minēti 2017. gada 8. maija Lēmuma C(2017) 2898 1. apsvērumā

12

2018/C 8/06

Brīvdienas 2018. gadā

14


LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

IETEIKUMI

Eiropas Centrālā banka

11.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 8/1


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS

(2017. gada 28. decembris)

par dividenžu sadales politiku

(ECB/2017/44)

(2018/C 8/01)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 6. punktu un 132. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 34. pantu,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 1024/2013 (2013. gada 15. oktobris), ar ko Eiropas Centrālajai bankai uztic īpašus uzdevumus saistībā ar politikas nostādnēm, kas attiecas uz kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību (1), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas Regulu (ES) Nr. 468/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko izveido Vienotā uzraudzības mehānisma pamatstruktūru Eiropas Centrālās bankas sadarbībai ar valstu kompetentajām un norīkotajām iestādēm (VUM pamatregula) (ECB/2014/17) (2),

tā kā:

Kredītiestādēm jāturpina gatavoties savlaicīgi un pilnībā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/36/ES (4) izaicinājumiem bagātā makroekonomikas un finanšu vidē, kas rada spiedienu uz kredītiestāžu rentabilitāti un attiecīgi to spēju palielināt kapitāla bāzi. Turklāt, lai gan kredītiestādēm ir jāfinansē ekonomika, konservatīva peļņas sadales politika ir pienācīgas riska pārvaldības un drošas banku sistēmas sastāvdaļa. Jāizmanto metode, kas noteikta Eiropas Centrālās bankas Ieteikumā ECB/2016/44 (5),

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

I

1.

Kredītiestādēm jānosaka dividenžu politika, izmantojot konservatīvus un piesardzīgus pieņēmumus, lai pēc jebkuras dividenžu sadales tiktu pildītas piemērojamās kapitāla prasības un uzraudzības pārbaudes un novērtēšanas procesa (UPNP) rezultāti.

a)

Piemērojamās minimālās kapitāla prasības (“1. pīlāra prasības”) kredītiestādēm prasīts pildīt jebkurā laikā. Tas ietver 1. līmeņa pamatkapitāla rādītāju 4,5 % apmērā, 1. līmeņa kapitāla rādītāju 6 % apmērā un kopējo kapitāla rādītāju 8 % apmērā, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. pantā.

b)

Turklāt kredītiestādēm prasīts jebkurā laikā pildīt kapitāla prasības, kuras noteiktas ar UPNP sekojošo lēmumu, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1024/2013 16. panta 2. punkta a) apakšpunktu, un kuras pārsniedz 1. pīlāra prasības (“2. pīlāra prasības”).

c)

Kredītiestādēm tāpat prasīts pildīt apvienoto rezervju prasību, kas definēta Direktīvas 2013/36/ES 128. panta 6. punktā.

d)

Kredītiestādēm tāpat prasīts pildīt “pilna apjoma” (6) 1. līmeņa pamatkapitāla rādītāju, 1. līmeņa kapitāla rādītāju un kopējo kapitāla rādītāju pēc piemērojamā sagatavošanās perioda beigām. Tas nozīmē minēto rādītāju pilnīgu piemērošanu pēc pārejas noteikumu piemērošanas, kā arī apvienoto rezervju prasības, kas definēta Direktīvas 2013/36/ES 128. panta 6. punktā, pilnīgu piemērošanu. Pārejas noteikumi ir noteikti Direktīvas 2013/36/ES XI sadaļā un Regulas (ES) Nr. 575/2013 desmitajā daļā.

Šīs prasības jāievēro gan konsolidētā līmenī, gan individuāli, ja vien nav atcelta prudenciālo prasību piemērošana individuālos gadījumos, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 575/2013 7. un 10. pantā,

2.

Attiecībā uz kredītiestādēm, kuras 2018. gadā izmaksā dividendes (7) par 2017. finanšu gadu, ECB iesaka:

a)

1. kategorija. Kredītiestādēm, kuras 2017. gada 31. decembrī i) izpilda 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētās piemērojamās kapitāla prasības un kuras ii) jau sasniegušas 1. punkta d) apakšpunktā minētos pilna apjoma rādītājus, sava tīrā peļņa dividendēs jāsadala konservatīvi, lai nodrošinātu spēju turpināt pildīt visas prasības un UPNP rezultātus pat pasliktinātos ekonomikas un finanšu apstākļos;

b)

2. kategorija. Kredītiestādēm, kuras 2017. gada 31. decembrī izpilda 1. punkta a), b un c) apakšpunktā minētās piemērojamās kapitāla prasības, bet kuras 2017. gada 31. decembrī nav sasniegušas 1. punkta d) apakšpunktā minētos pilna apjoma rādītājus, savu tīro peļņu dividendēs jāsadala konservatīvi, lai nodrošinātu spēju turpināt pildīt visas prasības un UPNP rezultātus pat pasliktinātos ekonomikas un finanšu apstākļos. Turklāt tām dividendes principā jāizmaksā tikai tādā apmērā, kas nodrošina vismaz vienmērīgu (8) virzību 1. punkta d) apakšpunktā minēto pilna apjoma rādītāju un UPNP rezultātu sasniegšanas virzienā;

c)

3. kategorija. Kredītiestādēm, kuras neatbilst 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētajām prasībām, principā dividendes nebūtu jāizmaksā vispār.

Kredītiestādēm, kuras nevar ievērot šo ieteikumu, jo tās uzskata, ka tām ir juridisks pienākums izmaksāt dividendes, nekavējoties jāsazinās ar savu kopējo uzraudzības komandu.

Tiek sagaidīts, ka 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētās 1., 2. un 3. kategorijas kredītiestādes ievēros arī 2. pīlāra norādes. Visiem pārējiem nosacījumiem esot vienādiem, sagaidāms, ka kapitāla prasības (9) turpinās būt stabilas. Ja kredītiestāde darbojas vai sagaida, ka darbosies līmenī, kas ir zemāks par 2. pīlāra norādēm, tai nekavējoties jāsazinās ar savu kopējo uzraudzības komandu. ECB izvērtēs iemeslus, kāpēc kredītiestādes kapitāla līmeni krities vai sagaidāms, ka tas kritīsies, un apsvērs piemērotu, proporcionālu un iestādei specifisku pasākumu veikšanu.

II

Šis ieteikums adresēts nozīmīgām uzraudzītajām iestādēm un nozīmīgām uzraudzītajām grupām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) 2. panta 16. un 22. punktā.

III

Šis ieteikums adresēts arī nacionālajām kompetentajām iestādēm un norīkotajām iestādēm attiecībā uz mazāk nozīmīgām uzraudzītajām iestādēm un mazāk nozīmīgām uzraudzītajām grupām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) 2. panta 7. un 23. punktā. Tiek sagaidīts, ka nacionālās kompetentās un norīkotās iestādes pēc vajadzības piemēros šo ieteikumu šādām iestādēm un grupām (10).

Frankfurtē pie Mainas, 2017. gada 28. decembrī

ECB prezidents

Mario DRAGHI


(1)  OV L 287, 29.10.2013., 63. lpp.

(2)  OV L 141, 14.5.2014., 1. lpp..

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).

(5)  Eiropas Centrālās bankas Ieteikums ECB/2016/44 (2016. gada 13. decembris) par dividenžu sadales politiku (OV C 481, 23.12.2016., 1. lpp.).

(6)  Visas rezerves pilnā apjomā.

(7)  Kredītiestādēm var būt dažādas juridiskās formas, piem., biržā kotētas sabiedrības un sabiedrības, kas nav akciju sabiedrības, piem., savstarpējas apdrošināšanas sabiedrības, kooperatīvi vai krājsabiedrības. Šajā ieteikumā lietotais termins “dividendes” attiecas uz jebkuru skaidrās naudas izmaksu, kurai nepieciešams pilnsapulces apstiprinājums.

(8)  Praksē tas nozīmē, ka četru gadu periodā, sākot no 2014. gada 31. decembra, kredītiestādēm principā vismaz par 25 % gadā jāsamazina starpība līdz pilna apjoma 1. līmeņa pamatkapitāla rādītājam, 1. līmeņa kapitāla rādītājam un kopējam kapitāla rādītājam, kā minēts 1. punkta d) apakšpunktā.

(9)  Kapitāla prasības ir 1. pīlāra prasības, 2. pīlāra prasības, kapitāla saglabāšanas rezerves un 2. pīlāra norādes. Neatkarīgi no kapitāla saglabāšanas rezervju pakāpeniskas ieviešanas kredītiestādēm jāsagaida, ka 2. pīlāra norādes būs pozitīvas arī nākotnē.

(10)  Ja šo ieteikumu piemēro mazāk nozīmīgām uzraudzītajām iestādēm un mazāk nozīmīgām uzraudzītajām grupām, kuras uzskata, ka tās nevar ievērot šo ieteikumu, jo šo iestāžu un grupu uzskatā tām ir juridisks pienākums izmaksāt dividendes, šīm iestādēm un grupām nekavējoties jāsazinās ar savām nacionālajām kompetentajām iestādēm.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

11.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 8/4


Euro maiņas kurss (1)

2018. gada 10. janvāris

(2018/C 8/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1992

JPY

Japānas jena

133,62

DKK

Dānijas krona

7,4469

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,88670

SEK

Zviedrijas krona

9,8110

CHF

Šveices franks

1,1725

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

9,6448

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,570

HUF

Ungārijas forints

309,92

PLN

Polijas zlots

4,1814

RON

Rumānijas leja

4,6395

TRY

Turcijas lira

4,5548

AUD

Austrālijas dolārs

1,5289

CAD

Kanādas dolārs

1,4931

HKD

Hongkongas dolārs

9,3809

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6654

SGD

Singapūras dolārs

1,5981

KRW

Dienvidkorejas vona

1 280,95

ZAR

Dienvidāfrikas rands

14,9214

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,7996

HRK

Horvātijas kuna

7,4493

IDR

Indonēzijas rūpija

16 105,86

MYR

Malaizijas ringits

4,8004

PHP

Filipīnu peso

60,624

RUB

Krievijas rublis

68,3985

THB

Taizemes bāts

38,506

BRL

Brazīlijas reāls

3,8952

MXN

Meksikas peso

23,1300

INR

Indijas rūpija

76,2630


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


11.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 8/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2018. gada 10. janvāris)

par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu vienoto dokumentu, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu vīna nozarē

(Cairanne (ACVN))

(2018/C 8/03)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 97. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 II daļas II sadaļas I nodaļas 2. iedaļu Francija ir iesniegusi pieteikumu par nosaukuma “Cairanne” aizsardzību.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 2. punktu Komisija šo pieteikumu ir izskatījusi un konstatējusi, ka minētās regulas 93.–96. panta, 97. panta 1. punkta, kā arī 100., 101. un 102. panta nosacījumi ir izpildīti.

(3)

Lai varētu iesniegt iebildumu paziņojumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī būtu jāpublicē minētās regulas 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētais vienotais dokuments un atsauce uz iepriekšējās valsts procedūras gaitā publicēto produkta specifikāciju, kura tikusi iesniegta, lai izskatītu pieteikumu par nosaukuma “Cairanne” aizsardzību,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Vienotais dokuments, kas sagatavots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktu, un atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu “Cairanne” (ACVN) ir sniegti šā lēmuma pielikumā.

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu divu mēnešu laikā no šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī drīkst celt iebildumus pret šā panta pirmajā daļā minētā nosaukuma aizsardzību.

Briselē, 2018. gada 10. janvārī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.


PIELIKUMS

VIENOTS DOKUMENTS

CAIRANNE

PDO-FR-02175

Pieteikuma iesniegšanas datums: 13.7.2016.

1.   Reģistrējamais nosaukums vai nosaukumi

“Cairanne”

2.   Ģeogrāfiskās norādes veids

ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīna(-u) apraksts

Sarkanvīni

Sarkanvīni, kuri iegūti lielākoties no ‘Grenache noir’ šķirnes vīnogām kombinācijā ar ‘Syrah’ un ‘Mourvèdre’ šķirnes vīnogām, ir devīgi un ar īpaši spilgtu krāsu. Tiem raksturīgs sarkano ogu aromāts, kā arī ziedu smaržas. Pēcgaršā dominē maigi un viegli tanīni, tādējādi veidojot izsmalcinātu un daudzveidīgu beigu noti.

Šiem vīniem spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir 12,5 %.

Fasēšanas posmā:

ābolskābes saturs nepārsniedz 0,40 gramus uz litru,

fermentējamo cukuru saturs ≤ 3 g/l, ja spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ≤ 14 %,

fermentējamo cukuru saturs ≤ 4 g/l, ja spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija > 14 %,

krāsojuma spilgtums (optiskais blīvums: 420 nm + 520 nm + 620 nm) ≥ 5;

kopējo polifenolu skaitlis (optiskais blīvums: 280 nm) ≥ 45.

Pārējie rādītāji ir saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

14

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

16,33

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

100

Baltvīni

Baltvīni lielākoties gatavoti no ‘Clairette’, ‘Grenache blanc’ un ‘Roussanne’ šķirnes vīnogām. Buķetē jūtams ziedu aromāts, un pēcgaršā raksturīgs augļainums un mineralitāte.

Šiem vīniem spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir 12 %.

Pārējie rādītāji ir saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

13,5

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

16,33

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

150

5.   Vīndarības metodes

a)    Galvenās vīndarības metodes

Vīndārza kopšana

Audzēšanas prakse

—   Stādījumu biezība

Rindstarpu attālums nedrīkst pārsniegt 2,40 metrus.

Katram vīnkokam ir ne vairāk kā 2,50 kvadrātmetru liela platība. Šo platību aprēķina, rindstarpu platumu reizinot ar attālumu starp vienā un tajā pašā rindā esošajiem vīnkokiem.

Atstatums starp vienas un tās pašas rindas vīnkokiem ir 0,80–1,25 metri.

—   Apgriešanas noteikumi

Vīnkoku vainagus apgriež īsus (vainagu veido kausveidā vai Rojā (Royat) kordona formā), saglabājot ne vairāk par sešiem augļzariem; katram augļzaram ir ne vairāk par diviem vīnstīgu pumpuriem.

Plastmasas pārseguma izmantošana ir aizliegta.

Pazarīšu atdalīšana no stumbra ar ķīmiskām metodēm, kā arī nezāļu ķīmiska apkarošana atklātās parcelēs ir aizliegta.

Pirmsdīgšanas herbicīdu izmantošana rindstarpās un laukmalēs ir aizliegta.

Rūpniecības dūņu un svaigu mēslu izkaisīšana ir aizliegta.

Ar ACVN apzīmētā produkta ražošanai paredzētajās parcelēs ir aizliegts būtiski mainīt ainavas formu un kontūras un dabisko augsnes struktūras sastāvu.

Apūdeņošana var tikt atļauta.

Vīndarības metodes

Īpašā vīndarības metode

Vīnogas tiek ievāktas ar rokām. Vīnkopjiem jāievēro obligātā prasība šķirot vīnogu ražu, lai izlasītu bojātās un negatavās ogas. Sarkanvīna vīnogu šķirņu minimālais cukura saturs vienā litrā misas ir 207 g (izņemot ‘Grenache noir’ šķirni, kam tas ir 216 g/l), savukārt baltvīna vīnogu šķirņu minimālais cukura saturs vienā litrā misas ir 196 g.

Sarkanvīniem spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir 12,5 %.

Baltvīniem spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir 12 %.

Ir aizliegts izmantot nepārtrauktas darbības vīnogu spiedes.

Novāktās vīnogu ražas termiska apstrāde temperatūrā, kas pārsniedz 40 °C, ir aizliegta.

Koksnes gabalu izmantošana ir aizliegta.

b)    Maksimālās ražas

Sarkanvīni

40 hektolitri no hektāra

Baltvīni

42 hektolitri no hektāra

6.   Noteiktais apgabals

Vīnogu novākšana, vinifikācija, vīnu gatavošana un kopšana tiek nodrošināta Vaucluse departamenta Cairanne pašvaldības teritorijā. Noteiktā apgabala platība ir 2 042 ha.

7.   Galvenās vīna vīnogu šķirnes

 

Grenache N

 

Grenache blanc B

 

Clairette B

 

Mourvèdre N

 

Syrah N

 

Roussanne B

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

Aygues (rietumos) un Ouvèze (austrumos) ieleju atdalošā pakalnu masīva dienvidos atrodas ģeogrāfiskais apgabals, kurā ietilpst tikai Cairanne pašvaldība Vaucluse departamentā Francijas dienvidaustrumos.

Ražošanas apgabalā kopumā ir optimāli laikapstākļi, augstākais punkts atrodas 335 metrus virs jūras līmeņa un reljefs pakāpeniski pazeminās, līdz pārtop plašā līdzenumā. Reljefs vīnkokus daļēji pasargā no mistrāla – ziemeļu/ziemeļrietumu vēja, kas pūš aptuveni 165 dienas gadā. Apgabalā valda Vidusjūras klimats, kam raksturīga gada vidējā temperatūra 14–14,5 °C ar gada vidējo nokrišņu daudzumu 720 milimetri; lietus līst galvenokārt pavasarī un rudenī. Šie laikapstākļi labvēlīgi ietekmē ieaudzētās vīnogu šķirnes.

Audzēšanas izvēle ir izdarīta, ņemot vērā augsnes īpašības, kā arī topogrāfiju. Tā rezultātā audzēšana notiek tikai atsevišķās apgabala daļās, parcelēs vai pat tikai parceļu daļās, kurās ir vislabvēlīgākie apstākļi vīnogu ienākšanās veicināšanai un Cairanne būtības izpaušanai. Šādi apstākļi prasa nodrošināt augiem un to ražošanas potenciālam optimālu pārvaldību. Rezultātā ar “Cairanne” cilmes vietas nosaukumu apzīmēto vīnu ražai uz vienu hektāru jābūt mazākai nekā ar cilmes vietas nosaukumu “Côtes du Rhône Villages” apzīmētajiem vīniem, savukārt spirta minimālajai dabiskajai tilpumkoncentrācijai – augstākai. Vīndārzā izmantoto šķirņu sastāvā ir palielināta ‘Grenache’ šķirnes proporcija (vismaz 50 % salīdzinājumā ar vismaz 40 % ar cilmes vietas nosaukumu “Côtes du Rhône Villages” apzīmētajiem vīniem). Arī ražas novākšana un šķirošana ar rokām ir “Cairanne” ACVN raksturīga prakse, kas ļauj pēc iespējas labi saglabāt vīnogu organoleptisko potenciālu. Rezultātā ir nodrošināts, ka vīniem piemīt noteiktie minimālie analītiskie parametri, kā arī tālāk aprakstītā dāsnā un maigā garša.

Cairanne pašvaldība ietilpst kontrolētā cilmes vietas nosaukuma “Côtes du Rhône” ģeogrāfiskajā apgabalā, kas apstiprināts ar 1937. gada 19. novembra dekrētu.

Cairanne pašvaldībā ražoto vīnu savdabīgums ir atzīts kopš 1953. gada, ar šo ģeogrāfisko nosaukumu papildinot kontrolēto cilmes vietas nosaukumu “Côtes du Rhône” un pēcāk, 1999. gadā, ar šo ģeogrāfisko nosaukumu papildinot kontrolēto cilmes vietas nosaukumu “Côtes du Rhône Villages”. Cairanne vīni ir nedzirkstoši sausie sarkanvīni un baltvīni.

Sarkanvīni, kuri iegūti lielākoties no ‘Grenache noir’ šķirnes vīnogām kombinācijā ar ‘Syrah’ un ‘Mourvèdre’ šķirnes vīnogām (saulainiem un sausiem laikapstākļiem labi piemērotas šķirnes), ir devīgi un ar īpaši spilgtu krāsu. Tiem raksturīgs sarkano ogu aromāts, kā arī ziedu smaržas. Pēcgaršā dominē maigi un viegli tanīni, tādējādi veidojot izsmalcinātu un daudzveidīgu beigu noti.

Baltvīni lielākoties gatavoti no ‘Clairette’, ‘Grenache blanc’ un ‘Roussanne’ šķirnes vīnogām. Buķetē jūtams ziedu aromāts, un pēcgaršā raksturīgs augļainums un mineralitāte, ko pastiprina augsnes izteiktais kaļķainums.

2013. gadā Cairanne vīndārzs pletās vairāk kā 1 000 hektāru platībā un 80 % vīna tika tirgoti pudelēs.

Vidusjūras klimats ar tam raksturīgo lielo saulesgaismas daudzumu kombinācijā ar pārsvarā dienvidu virzienā vērstajām parcelēm nodrošina optimālu ogu nogatavošanos un cukura koncentrāciju tajās, kā arī veido daudzveidīgāku aromātu buķeti un nodrošina vīna sātīgumu.

Turklāt sausais klimats, kura ietekmi pastiprina mistrāls, veicina atbilstošus sanitāros apstākļus ražas novākšanas laikā, kā arī polifenolu uzkrāšanos vīnogās. Šajos apstākļos pienākums šķirot novāktās vīnogas, paturot tikai labākās, nodrošina lielu cukura saturu misā un ogu aromātiskā potenciāla saglabāšanu.

Vīna identitāte ir veidojusies unikālā vietā – Aygues un Ouvèze krustošanās punktā –, balstoties uz kopīgu vēsturi, amatprasmēm un kopīgiem mērķiem. Šīs sastāvdaļas vienojošās saiknes liecina par nozīmīgiem notikumiem – par vīndaru ciemu un tā iedzīvotājiem gadsimtu gaitā. Cairanne vīndari ir atzinuši, ka “Cairanne ir ciems un Cairanne ir vīns, un tie abi tiek jaukti savā starpā jau kopš laika gala.”

9.   Būtiski papildu nosacījumi

Tiešās apkaimes apgabals

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids

Atkāpe par ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Nosacījuma apraksts

Tiešās apkaimes apgabalu, kas noteikts ar atkāpi vīnu vinifikācijai, gatavošanai un kopšanai, veido šādu pašvaldību teritorija:

Drôme departamentā: Mirabel-aux-Baronnies, Rochegude, Tulette.

Vaucluse departamentā: Buisson, Camaret-sur-Aigues, Châteauneuf-du-Pape, Courthézon, Jonquières, Gigondas, Lagarde-Paréol, Mornas, Orange, Rasteau, Roaix, Sablet, Sainte-Cécileles-Vignes, Saint-Roman-de-Malegarde, Séguret, Sérignan-du-Comtat, Travaillan, Uchaux, Vacqueyras, Vaison, Villedieu, Violès, Visan.

Lielāka ģeogrāfiskā vienība

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Tādu vīnu marķējumā, kurus apzīmē ar šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu, var norādīt lielākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu “Cru des Côtes du Rhône”.

Mazākas ģeogrāfiskās vienības

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Ar šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu apzīmēto vīnu marķējumā var norādīt mazākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu ar nosacījumu, ka:

tā ir zemes kadastrā reģistrēta apdzīvota vieta,

šis nosaukums ir ierakstīts ražas deklarācijā.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-25a5999e-1720-472a-bb4b-65e29f4f2adc


11.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 8/10


KOMISIJAS LĒMUMS

(2017. gada 8. maijs)

par to pasākumu atbilstību Savienības tiesību normām, kuri Īrijai jāveic saskaņā ar 14. pantu Direktīvā 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīvā)

(2018/C 8/04)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 10. marta Direktīvu 2010/13/ES par to, lai koordinētu dažus dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos paredzētus noteikumus par audiovizuālo mediju pakalpojumu sniegšanu (Audiovizuālo mediju pakalpojumu direktīvu) (1), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu,

ņemot vērā ar Direktīvas 2010/13/ES 29. pantu izveidotās komitejas atzinumu,

tā kā:

(1)

2017. gada 7. februāra vēstulē Īrija paziņoja Komisijai par dažiem pasākumiem, kas tai jāveic saskaņā ar Direktīvas 2010/13/ES 14. panta 1. punktu nolūkā papildināt pašlaik spēkā esošos pasākumus, ko Komisija apstiprinājusi ar 2007. gada 25. jūnija lēmumu (2). Veicamie pasākumi skar divu notikumu saraksta noteikšanu, kas papildinātu pašlaik spēkā esošos pasākumus.

(2)

Trīs mēnešu laikā pēc paziņojuma saņemšanas Komisija pārbaudīja veicamo pasākumu saderību ar Savienības tiesību aktiem, īpašu uzmanību pievēršot pasākumu proporcionalitātei un valsts mēroga apspriešanās procedūras pārredzamībai.

(3)

Veicamos pasākumus izvērtējot, Komisija ņēma vērā pieejamos datus par Īrijas audiovizuālo pakalpojumu tirgu, it īpaši par ietekmi uz televīzijas tirgu.

(4)

Divu sabiedriski nozīmīgo notikumu sarakstu papildus pašlaik spēkā esošajiem pasākumiem Īrija ir sastādījusi skaidri un pārredzami, pēc plašas sabiedriskās apspriešanas.

(5)

Izvērtējot Īrijas iestāžu iesniegtos detalizētos pierādījumus un skatītāju skaitu, Komisija pārliecinājās, ka saskaņā ar Direktīvas 2010/13/ES 14. panta 1. punktu sastādītais divu notikumu saraksts, kas papildina spēkā esošos pasākumus, atbilst vismaz diviem no šiem kritērijiem, kuri uzskatāmi par drošiem notikumu sabiedriskas nozīmes rādītājiem: i) notikums īpaši atbalsojas visā dalībvalstī un saista ne tikai tos, kuri parasti seko attiecīgajam sporta veidam vai nodarbei; ii) notikumam piemīt izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta dalībvalsts iedzīvotāju vidū, it īpaši tādēļ, ka tas stiprina kultūras patību; iii) attiecīgajā notikumā starptautisku sacīkšu vai turnīra ietvaros piedalās valstsvienība; iv) notikumu tradicionāli pārraida bezmaksas televīzijā, un tas pulcē plašu teleskatītāju auditoriju.

(6)

Paziņotajā divu notikumu sarakstā, kas papildina pašlaik spēkā esošos pasākumus, ir divi noteikti notikumi, kurus uzskata par sabiedriski ļoti nozīmīgiem, proti, Īrijas dāmu futbola senioru fināls un Īrijas kāmogī senioru fināls.

(7)

Īrijas iestādes ir pierādījušas, ka Īrijas dāmu futbola fināls plaši atbalsojas un tam ir kultūras vērtība īru sabiedrībā, nevis tikai to acīs, kuri parasti seko šai sporta spēlei. Pasākums arī pulcē plašu teleskatītāju auditoriju un tradicionāli tiek raidīts bezmaksas televīzijā.

(8)

Īrijas iestādes ir pierādījušas, ka Īrijas kāmogī senioru fināls plaši atbalsojas un tam ir kultūras vērtība īru sabiedrībā, nevis tikai to acīs, kuri parasti seko šai sporta spēlei. Pasākums arī pulcē plašu teleskatītāju auditoriju un tradicionāli tiek raidīts bezmaksas televīzijā.

(9)

Nosauktie pasākumi nepārsniedz mērķa sasniegšanai nepieciešamo: mērķis ir aizsargāt tiesības uz informāciju un nodrošināt publikai plašas iespējas vērot tai ļoti nozīmīgu notikumu atspoguļojumu televīzijā. Šajā secinājumā ņemts vērā, kādiem līdzekļiem attiecīgie notikumi tiks pārraidīti, kā definēta “pārraidīt tiesīga raidorganizācija”, ņemta vērā Augstākās tiesas loma pasākumu īstenošanā izcēlušos strīdu izšķiršanā un tas, ka noteikšanai nav gaidāma nekāda ietekme uz pastāvošajiem līgumiem par apraides tiesībām. No tā var secināt, ka ietekme uz Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. pantā noteiktajām tiesībām uz īpašumu nepārsniedz ietekmi, kas dabiski ir attiecīgo notikumu iekļaušanai sarakstā, ko prasa Direktīvas 2010/13/ES 14. panta 1. punkts.

(10)

Veicamie pasākumi to pašu iemeslu dēļ šķiet samērīgi un tādējādi ļauj pamatot atkāpšanos no Līguma par Eiropas Savienības darbību 56. pantā noteiktās pakalpojumu sniegšanas pamatbrīvības. Vispārības interesēs ir nodrošināt plašai auditorijai iespējas saņemt sabiedriski nozīmīgu notikumu translāciju. Īrijas pasākumi arī nekādi nediskriminē citu dalībvalstu raidorganizācijas, tiesību subjektus un citus ekonomikas dalībniekus un neapgrūtina to iekļuvi tirgū.

(11)

Noteiktie pasākumi turklāt ir saderīgi ar Savienības konkurences noteikumiem. To raidorganizāciju noteikšana, kuras ir tiesīgas pārraidīt sarakstā minētos notikumus, balstās uz objektīviem kritērijiem, kas dod iespējas faktiskiem un potenciāliem konkurentiem iegūt tiesības pārraidīt šos notikumus. Noteikto pasākumu skaits arī nav tik neproporcionāls, ka radītu konkurences traucējumus lejpusējos bezmaksas televīzijas un maksas televīzijas tirgos. Tādēļ var uzskatīt, ka ietekme uz konkurences brīvību nepārsniedz ietekmi, kas dabiski ir notikumu iekļaušanai sarakstā, ko prasa Direktīvas 2010/13/ES 14. panta 1. punkts.

(12)

Par Īrijai veicamajiem pasākumiem Komisija ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un ir iesniegusi to pārbaudes rezultātus ar Direktīvas 2010/13/ES 29. pantu izveidotajai komitejai. Komiteja ir sniegusi labvēlīgu atzinumu,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

1.   Īrijai saskaņā ar Direktīvas 2010/13/ES 14. panta 1. punktu veicamie pasākumi, kuri ir paziņoti Komisijai saskaņā ar minētās direktīvas 14. pantu 2. punktu, ir saderīgi ar Savienības tiesībām.

2.   Īrijas veiktie pasākumi publicējami Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 8. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja vietnieks

Andrus ANSIP


(1)  OV L 95, 15.4.2010., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 25. jūnija Lēmums 2007/478/EK (OV L 180, 10.7.2007., 17. lpp.).


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

11.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 8/12


Pasākumi, ko Īrija pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2010/13/ES 14. pantu un kas minēti 2017. gada 8. maija Lēmuma C(2017) 2898 1. apsvērumā

(2018/C 8/05)

S.I. Nr. 465, 2017. gads

APRAIDES LIKUMS, 2009 (ĪPAŠI SVARĪGU NOTIKUMU NOTEIKŠANA)

RĪKOJUMS, 2017. gads

Es, DENISS NOTENS (DENIS NAUGHTEN), sakaru, klimata politikas un vides ministrs, īstenojot pilnvaras, kas man piešķirtas saskaņā ar 162. panta 1. punktu 2009. gada Apraides likumā (Nr. 18, 2009) (kas pielāgots ar 2016. gada Sakaru, enerģētikas un dabas resursu (departamenta un ministra nosaukuma maiņa) rīkojumu (S.I. Nr. 421, 2016)), pēc apspriešanās ar transporta, tūrisma un sporta ministru, kā paredzēts minētā panta 5. punktā (kas pielāgots ar 2011. gada Tūrisma un sporta (departamenta administrācijas un ministra funkciju pārnese (Nr. 2)) rīkojumu (S.I. Nr. 217, 2011)), izdodu šo rīkojumu, kura projekts saskaņā ar minētā panta 6. punktu vispirms ir ticis iesniegts katrai Īrijas parlamenta (Oireachtas) palātai un kuru katra palāta ir apstiprinājusi ar attiecīgu lēmumu.

1.

Uz šo rīkojumu var atsaukties kā uz 2009. gada Apraides likuma (Īpaši svarīgu notikumu noteikšana) 2017. gada rīkojumu.

2.

Sarakstā uzskaitītie notikumi ir uzskatāmi par sabiedrībai īpaši svarīgiem notikumiem, tāpēc pārraidīt tiesīgai raidorganizācijai sabiedrības interesēs būtu jāpiešķir tiesības šādu notikumu pilnu tiešraižu translēšanai brīvpiekļuves televīzijā.

3.

Ikviena Īrijas spēle Sešu nāciju regbija čempionātā ir uzskatāma par sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu, tāpēc pārraidīt tiesīgai raidorganizācijai sabiedrības interesēs būtu jāpiešķir tiesības šādu notikumu pilnai translēšanai ierakstā brīvpiekļuves televīzijā.

4.

1999. gada Apraides likumu (Īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraide) (Īpaši svarīgu notikumu noteikšana) 2003. gada rīkojumu (S.I. Nr. 99, 2003) atceļ.

Paziņojums par šā likumpamatotā akta sagatavošanu tika publicēts Iris Oifigiúil2017. gada 27. oktobrī.

SARAKSTS

2. pants

Vasaras Olimpiskās spēles

Īrijas grāfistu futbola un hērlinga sacensību fināla spēles pieaugušo konkurencē

Eiropas futbola čempionāta un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas atlases spēles, kurās piedalās Īrijas izlase un kuras notiek Īrijā un ārvalstīs

Eiropas futbola čempionāta finālturnīra un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas finālturnīra spēles, kurās piedalās Īrijas izlase

Eiropas futbola čempionāta finālturnīra un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas finālturnīra atklāšanas, pusfināla un fināla spēles

Īrijas spēles Pasaules regbija kausa izcīņas finālturnīrā

Īrijas Lielās nacionālās zirgu skriešanās sacensības un Īrijas dērbijs

Nāciju kausa izcīņa Dublinas Zirgu šovā

Īrijas sieviešu gēlu futbola fināls

Īrijas sieviešu kāmogī fināls

2017. gada 25. oktobris

Sakaru, klimata politikas un vides ministrs

DENIS NAUGHTEN


11.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 8/14


Brīvdienas 2018. gadā

(2018/C 8/06)

Belgique/België

1.1, 1.4, 2.4, 1.5, 8.5, 10.5, 11.5, 20.5, 21.5, 11.7, 21.7, 15.8, 27.9, 1.11, 2.11, 11.11, 15.11, 25.12, 26.12, 27.12, 28.12, 29.12, 30.12, 31.12

България

1.1, 3.3, 4.3, 5.3, 6.4, 7.4, 8.4, 9.4, 1.5, 6.5, 7.5, 24.5, 6.9, 22.9, 23.9, 24.9, 1.11, 24.12, 25.12, 26.12

Česká republika

1.1, 30.3, 2.4, 1.5, 8.5, 5.7, 6.7, 28.9, 28.10, 17.11, 24.12, 25.12, 26.12

Danmark

1.1, 29.3, 30.3, 1.4, 2.4, 27.4, 10.5, 20.5, 21.5, 5.6, 24.12, 25.12, 26.12, 31.12

Deutschland

1.1, 30.3, 2.4, 1.5, 10.5, 21.5, 3.10, 25.12, 26.12

Eesti

1.1, 24.2, 30.3, 1.4, 1.5, 20.5, 23.6, 24.6, 20.8, 24.12, 25.12, 26.12

Éire/Ireland

1.1, 19.3, 30.3, 2.4, 7.5, 4.6, 6.8, 29.10, 25.12, 26.12

Ελλάδα

1.1, 6.1, 19.2, 25.3, 6.4, 9.4, 1.5, 28.5, 15.8, 28.10, 25.12, 26.12

España

1.1, 2.1, 29.3, 30.3, 2.4, 1.5, 9.5, 10.5, 21.5, 1.11, 24.12, 25.12, 26.12, 27.12, 28.12, 31.12

France

1.1, 2.4, 1.5, 8.5, 10.5, 21.5, 14.7, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12

Hrvatska

1.1, 6.1, 1.4, 2.4, 1.5, 31.5, 22.6, 25.6, 5.8, 15.8, 8.10, 1.11, 25.12, 26.12

Italia

1.1, 6.1, 2.4, 25.4, 1.5, 2.6, 15.8, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12

Κύπρος/Kıbrıs

1.1, 6.1, 19.2, 25.3, 1.4, 6.4, 9.4, 1.5, 28.5, 15.8, 1.10, 28.10, 24.12, 25.12, 26.12

Latvija

1.1, 30.3, 1.4, 2.4, 30.4, 1.5, 4.5, 13.5, 23.6, 24.6, 9.7, 18.11, 19.11, 24.12, 25.12, 26.12, 31.12

Lietuva

1.1, 16.2, 11.3, 1.4, 1.5, 6.5, 3.6, 24.6, 6.7, 15.8, 1.11, 24.12, 25.12

Luxembourg

1.1, 2.4, 1.5, 10.5, 21.5, 23.6, 15.8, 1.11, 25.12, 26.12

Magyarország

1.1, 15.3, 30.3, 2.4, 1.5, 21.5, 20.8, 23.10, 1.11, 25.12, 26.12

Malta

1.1, 10.2, 19.3, 30.3, 31.3, 1.5, 7.6, 29.6, 15.8, 8.9, 21.9, 8.12, 13.12, 25.12

Nederland

1.1, 1.4, 2.4, 27.4, 10.5, 20.5, 21.5, 25.12, 26.12

Österreich

1.1, 6.1, 1.4, 2.4, 1.5, 10.5, 20.5, 21.5, 31.5, 15.8, 26.10, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12

Polska

1.1, 6.1, 1.4, 2.4, 1.5, 3.5, 31.5, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12, 26.12

Portugal

1.1, 30.3, 1.4, 25.4, 1.5, 31.5, 10.6, 15.8, 5.10, 1.11, 1.12, 8.12, 25.12

România

1.1, 2.1, 24.1, 8.4, 9.4, 1.5, 27.5, 28.5, 1.6, 15.8, 30.11, 1.12, 25.12, 26.12

Slovenija

1.1, 2.1, 8.2, 1.4, 2.4, 27.4, 1.5, 2.5, 25.6, 15.8, 31.10, 1.11, 25.12, 26.12

Slovensko

1.1, 6.1, 30.3, 2.4, 1.5, 8.5, 5.7, 29.8, 1.9, 15.9, 1.11, 17.11, 24.12, 25.12, 26.12

Suomi/Finland

1.1, 30.3, 2.4, 1.5, 10.5, 22.6, 6.12, 24.12, 25.12, 26.12

Sverige

1.1, 6.1, 30.3, 1.4, 2.4, 1.5, 10.5, 20.5, 6.6, 23.6, 3.11, 25.12, 26.12

United Kingdom

Wales and England: 1.1, 30.3, 2.4, 7.5, 28.5, 27.8, 25.12, 26.12

Northern Ireland: 1.1, 17.3, 19.3, 30.3, 2.4, 7.5, 28.5, 12.7, 27.8, 25.12, 26.12

Scotland: 1.1, 2.1, 30.3, 7.5, 28.5, 6.8, 30.11, 25.12, 26.12