ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
60. gadagājums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2017/C 343/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8561 – KKR / Q Park) ( 1 ) |
|
2017/C 343/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8555 – AES / Siemens / Fluence Energy / JV) ( 1 ) |
|
2017/C 343/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8528 – SEGRO / PSPIB / SELP / Morgane Portfolio) ( 1 ) |
|
2017/C 343/04 |
Koncentrācijas paziņojuma atsaukšana (Lieta M.8522 – Avantor/VWR) ( 1 ) |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2017/C 343/05 |
||
2017/C 343/06 |
Komisijas paziņojums saistībā ar īstenojamo Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 305/2011, ar ko nosaka saskaņotus būvizstrādājumu tirdzniecības nosacījumus un atceļ Padomes Direktīvu 89/106/EEK (Eiropas novērtējuma dokumentu atsauču publicēšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 22. pantu) ( 1 ) |
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2017/C 343/07 |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8561 – KKR / Q Park)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 343/01)
Komisija 2017. gada 13. septembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8561. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8555 – AES / Siemens / Fluence Energy / JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 343/02)
Komisija 2017. gada 9. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8555. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8528 – SEGRO / PSPIB / SELP / Morgane Portfolio)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 343/03)
Komisija 2017. gada 25. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8528. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/2 |
Koncentrācijas paziņojuma atsaukšana
(Lieta M.8522 – Avantor/VWR)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 343/04)
(Padomes Regula (EK) Nr. 139/2004)
Komisija 2017. gada 15. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju starp Avantor, INC. un VWR Corporation. Pieteikuma iesniedzējs(-i) 2017. gada 9. oktobrī informēja Komisiju par šā paziņojuma atsaukšanu.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2017. gada 12. oktobris
(2017/C 343/05)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1856 |
JPY |
Japānas jena |
133,12 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4438 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,90235 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,5883 |
CHF |
Šveices franks |
1,1552 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,3601 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,891 |
HUF |
Ungārijas forints |
309,18 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2730 |
RON |
Rumānijas leja |
4,5919 |
TRY |
Turcijas lira |
4,3428 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5175 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4785 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,2573 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6675 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6055 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 341,86 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
16,0091 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,8111 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5090 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 016,27 |
MYR |
Malaizijas ringits |
5,0036 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,101 |
RUB |
Krievijas rublis |
68,4040 |
THB |
Taizemes bāts |
39,256 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,7654 |
MXN |
Meksikas peso |
22,2105 |
INR |
Indijas rūpija |
77,0996 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/4 |
Komisijas paziņojums saistībā ar īstenojamo Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 305/2011, ar ko nosaka saskaņotus būvizstrādājumu tirdzniecības nosacījumus un atceļ Padomes Direktīvu 89/106/EEK
(Eiropas novērtējuma dokumentu atsauču publicēšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 22. pantu)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 343/06)
Regulas (ES) Nr. 305/2011 noteikumiem ir priekšroka salīdzinājumā ar pretrunā esošiem noteikumiem Eiropas novērtējuma dokumentos
Eiropas novērtējuma dokumenta atsauces numurs un nosaukums |
Aizstātā Eiropas novērtējuma dokumenta atsauces numurs un nosaukums |
Piezīmes |
|
010001-00-0301 |
Rūpnīcā ražota betona kompozīta siena ar punktu savienotājiem |
|
|
020001-01-0405 |
Multi-ass noslēptas eņģes mezgli |
020001-00-0405 |
|
020002-00-0404 |
Balkonu (un terašu) iestiklošanas sistēma bez vertikāliem rāmjiem |
|
|
020011-00-0405 |
Jumta, grīdas, sienu un griestu lūkas vai izmantošanai avārijas durvju vietā / ar ugunsizturību vai bez tās |
|
|
020029-00-1102 |
Iekšējo gājēju ugunsizturīgas un/vai dūmu kontroles vienviru vai divviru durvis no tērauda |
|
|
030019-00-0402 |
Šķidrais jumta hidroizolācijas pārklājums uz polisiloksāna bāzes |
|
|
040005-00-1201 |
Rūpnieciski ražoti siltumizolācijas un/vai skaņas izolācijas produkti no augu vai dzīvnieku izcelsmes šķiedrām |
|
|
040016-00-0404 |
Stikla šķiedras tīkls cementa apmetuma nostiprināšanai |
|
|
040037-00-1201 |
Zemas termālās vadītspējas kompozītdēļi, kas izgatavoti no minerālvates šķiedrām un aerogēla piedevām |
|
|
040048-00-0502 |
Gumijas matracis skaņas izolācijai |
|
|
040065-00-1201 |
Termālās izolācijas un/vai skaņas absorbēšanas dēļi, kas izgatavoti no pildīta polistirola un cementa |
|
|
040089-00-0404 |
Pildītas termālās izolācijas kompozīta sistēmas ar renderēšanu izmantošanai koka rāmja ēkām |
|
|
040090-00-1201 |
Rūpnieciski izgatavoti dēļi un preces, kas veidotas presējot laktīdus (EPLA) termālajai un/vai akustiskai izolācijai. |
|
|
040138-00-1201 |
Atrašanās vietā izveidots vaļīgs termālais un/vai akustiskais izolācijas materiāls, kas izgatavots no dārzeņu šķiedrām |
|
|
040288-00-1201 |
Rūpnieciski izgatavotas siltuma un skaņas izolācijas no poliestera šķiedras |
|
|
040313-00-1201 |
In-situ veidots neblīvs pildījums termālas un/vai akustiskās izolācijas prece, kas izgatavota no granulēta paplašināta korķa |
|
|
040369-00-1201 |
Izolācija, kas izgatavota no neblīva vai granulēta paplašināta korķa maisījuma |
|
|
040456-00-1201 |
Siltuma un/vai skaņas izolācijas materiāls, kas ražots no dzīvnieku izcelsmes šķiedrām un pildīts ar in situ formējumu |
|
|
040643-00-1201 |
Ar šķiedrām striegota silīcija aerogela siltumizolācija |
|
|
050009-00-0301 |
Sfērisks un cilindrisks gultnis ar speciālu slīdošu materiālu, kas izgatavots no ftoroplasta |
|
|
060001-00-0802 |
Skursteņa komplekts ar māla/keramikas ieliktni un klasifikāciju T400 (minimālā) N1 W3 GXX |
|
|
060003-00-0802 |
Skursteņa komplekts ar māla/keramikas dūmvada čaulu un speciālu ārējo sienu, klasifikācija T400 (minimums) N1 W3 GXX |
|
|
060008-00-0802 |
Dūmvada komplekts ar māla/keramikas čaulu ar klasifikāciju T400 (minimums) N1/P1 W3 Gxx un dažādiem, nomaināmiem ārējiem apvalkiem |
|
|
070001-01-0504 |
Nesošo konstrukciju ģipša apmetuma plāksne |
070001-00-0504 |
|
070002-00-0505 |
Sietiņlentes ģipša apmetuma plāksnēm |
|
|
080002-00-0102 |
Nearmējošs sešstūru ģeosiets nesaistītu graudaina materiāla slāņu stabilizēšanai, izmantojot saķeri ar agregātu |
|
|
090001-00-0404 |
Rūpnieciski ražotas minerālvates plāksnes ar organisku vai neorganisku apdari, ar īpašu stiprinājuma sistēmu |
|
|
090017-00-0404 |
Vertikālie stikli ar punktveida atbalstu |
|
|
090020-00-0404 |
Ārējo sienu apšuvums, kas izgatavots no aglomerāta akmeņiem |
|
|
090034-00-0404 |
Komplekts, kas sastāv no vainagbrusas un apšuvuma elementu un ārējo sienu elementu stiprinājumiem |
|
|
090058-00-0404 |
Ventilēts ārējās sienas apšuvuma komplekts aptverot robotu paneli un tā stiprinājumus |
|
|
120001-01-0106 |
Atstarojošs mikroprizmatisks aizsargpārklājums |
120001-00-0106 |
|
120003-00-0106 |
Tērauda apgaismojuma stabi |
|
|
130002-00-0304 |
Masīvkoka plāksnes elements – ar apaļtapām savienots koka paneļu elements, ko izmanto kā ēku nesošo konstrukcijas elementu |
|
|
130005-00-0304 |
Masīvkoka plātnes elements, ko lieto kā ēku nesošo konstrukcijas elementu |
|
|
130010-00-0304 |
No cietkoksnes izgatavota līmēta laminēta koksne – no dižskābarža izgatavoti kārtaini līmētie konstrukciju kokmateriāli |
|
|
130011-00-0304 |
Rūpnieciski ražots koka plātnes elements, kas izgatavots no mehāniski savienotām brusām, un tiks izmantots kā ēku strukturālais elements |
|
|
130012-00-0304 |
Būvkoki, kam noteikta izturības klase – taisnstūrveida dēļi ar noapaļotām malām – kastaņkoks |
|
|
130013-00-0304 |
Ciets koka plāksnes elements – kokmateriāla dēļu elementi, kas savienoti ar bezdelīgastes savienojumiem, izmantošanai celtniecība kā strukturālie elementi |
|
|
130019-00-0603 |
Apaļtapas tipa sastiprinātāji ar sveķu pārklājumu |
|
|
130022-00-0304 |
Monolīts vai slāņots apaļkoks un sienu baļķi no koka |
|
|
130033-00-0603 |
Naglas un skrūves lietošanai naglu plāksnēs koksnes konstrukcijās |
|
|
130118-00-0603 |
Skrūves izmantošanai koka konstrukcijās |
|
|
130166-00-0304 |
Būvkoki, kuriem noteikta izturības klase – tvaika kamerās žāvēti masīvkoka kokmateriāli ar taisnstūra šķērsgriezumu, ar vai bez ķīļtapu savienojuma – skujkoku koksne |
|
|
130167-00-0304 |
Būvkoki, kam noteikta izturības klase, taisnstūrveida |
|
|
130197-00-0304 |
Līmēts lamināta kokmateriāls, ko veido ar tvaiku apstrādāts masīvkoks ar taisnstūra šķērsgriezumu – skujkoks |
|
|
150001-00-0301 |
Cements uz kalcija sulfoalumināta bāzes |
|
|
150002-00-0301 |
Kalcija aluminātu ugunsizturīgs cements |
|
|
150003-00-0301 |
Augstas izturības cements |
|
|
150004-00-0301 |
Ātri cietējošs cements, kas ražots uz sulfātu izturīgas kalcija sulfoaluminātu bāzes |
|
|
150007-00-0301 |
Portland-pozzolana cements lietošanai tropiskos apstākļos |
|
|
150008-00-0301 |
Ātri cietējošs cements |
|
|
180008-00-0704 |
Grīdas noteka – ar maināmām mehānisko slēdzi |
|
|
190002-00-0502 |
Sausais ieklājamais grīdas segumu komplekts, kas veidots no rūpnieciski ražotām savienotām vienībām, izgatavotas no kārniņiem un gumijas paklājiņiem |
|
|
190005-00-0402 |
Terases grīdas seguma ieklāšanas komplekts |
|
|
200001-00-0602 |
Gatavas tērauda un nerūsējošā tērauda stiepļu troses ar gala savienojumiem |
|
|
200002-00-0602 |
Sprieguma stieņa sistēma |
|
|
200005-00-0103 |
Tērauda pāļu nesošās konstrukcijas ar dobiem profiliem un stingru savienojumu |
|
|
200012-00-0401 |
Spraišļu komplekts saliekamam metāla jumtam un sienu apšuvumam |
|
|
200014-00-0103 |
Pāļu savienojumi un pamati cementa pāļiem |
|
|
200017-00-0302 |
Karsti velmēti produkti un konstrukcijas elementi, kas izgatavoti no Q235B, Q235D, Q345B un Q345D šķirnes tērauda |
|
|
200019-00-0102 |
Sešstūrainu actiņu stiepļu tīkla kastes un matrači |
|
|
200020-00-0102 |
Metināti gabiona grozi un plāksnes |
|
|
200022-00-0302 |
Termomehāniskās velmēta ilgi produktus Metināmie sīkgraudainie strukturālā tērauda speciālo tērauda marku |
|
|
200026-00-0102 |
Tērauda režģu sistēmas pastiprināta aizpildīt |
|
|
200032-00-0602 |
Rūpnieciski ražotas sprieguma stieņa sistēmas ar speciāliem gala savienotājiem |
|
|
200033-00-0602 |
Naglots bīdes savienotājs |
|
|
200035-00-0302 |
Jumts un sienas sistēmas ar paslēptiem stiprinājumiem |
|
|
200036-00-0103 |
Mikro pāļu komplekts – Komplekts ar dobām caurulēm pāļu pašiedzīšanai – Nerūsējošā tērauda caurules |
|
|
200039-00-0102 |
Sešstūrveidīgas pītas režģa grozveida kastes un matrači ar cinka pārklājumu |
|
|
200043-00-0103 |
Kaļamā čuguna pāļu caurules |
|
|
200050-00-0102 |
Gabiona kastes, matrači un maisu gabioni, kas izgatavoti no regulāra sešstūra formā savīta tīkla ar iepriekš uzklātu cinku un/vai cinka un organisko pārklājumu |
|
|
210004-00-0805 |
Modulāro elementu būvniecības pakalpojumi |
|
|
220006-00-0402 |
Jumta loksnes no polipropilēna, kaļķakmens pildviela |
|
|
220007-00-0402 |
Pilnībā atbalstīta vara sakausējuma sloksne un lente jumta segumam, ārējais apšuvums, un iekšējā apdare |
|
|
220008-00-0402 |
Dzegu profili terasēm un balkoniem |
|
|
220010-00-0402 |
Plakanas elastīgas plāksnes pilnībā atbalstītam nesecīgam jumtam un ārējam apšuvumam |
|
|
220013-01-0401 |
Pašatbalstoši jumta kores logi |
220013-00-0401 |
|
220021-00-0402 |
Cauruļveida dienas gaismas ierīces (TDD) |
|
|
220022-00-0401 |
Polikarbonāta sniega barjera jumtam |
|
|
220025-00-0401 |
Būvkonstrukciju horizontālais stiklojums ar konsoli (stikla nojume/jumts būvkonstrukcijām) |
|
|
230004-00-0106 |
Stiepļu gredzena režģa paneļi |
|
|
230005-00-0106 |
Stiepļu troses tīkla paneļi |
|
|
230008-00-0106 |
Dubultais savītā tērauda režģis, kas nostiprināts ar virvēm, vai bez tām |
|
|
230011-00-0106 |
Ceļu marķēšanas produkti |
|
|
230012-00-0105 |
Piedevas asflata ražošanā – bitumena granulas, kas ražotas no pārstrādāta bitumena jumta papes |
|
|
230025-00-0106 |
Elastīgas tapsējuma sistēmas slīpuma stabilizācijai un iežu aizsardzībai |
|
|
260002-00-0301 |
Sārmizturīgas cirkonija dioksīdu saturošas stikla šķiedras izmantošanai betonā |
|
|
260006-00-0301 |
Polimēru betona papildinājums |
|
|
260007-00-0301 |
I veida papildinājums betonam, java un pamata materiāli – ūdens izolācija |
|
|
280001-00-0704 |
Iepriekšsamontēta vienība kanalizācijai vai infiltrācijai |
|
|
290001-00-0701 |
Iekārta karstā un aukstā ūdens apgādei ēkās |
|
|
320002-02-0605 |
Apdarīta metāla ūdensnecaurlaidīga sloksne celtniecībai un ūdensnecaurlaidīga betona regulētu plaisu savienojumi |
320002-00-0605 320002-01-0605 |
|
320008-00-0605 |
Uzbriestoša lenta uz betonīta bāzes betona konstrukciju salaidumu un plaisu kontroles gropju blīvēšanai ūdensnecaurlaidīgā betonā |
|
|
330001-00-0602 |
Izvēršami būvkonstrukciju skrūvkomplekti neredzamajiem stiprinājumiem |
|
|
330008-02-0601 |
Enkura kanāli |
330008-00-0601 330008-01-0601 |
|
330011-00-0601 |
Regulējamas betona skrūves |
|
|
330012-00-0601 |
Nostiprināts enkurs ar iekšējo vītņoto uzmavu |
|
|
330047-01-0602 |
Stiprinājuma skrūves daudzslāņu paneļiem |
330047-00-0602 |
|
330075-00-0601 |
Lifta celšanas ierīce |
|
|
330079-00-0602 |
Grīdas fiksācijas komplekti metāla plātnēm ar rombveida rakstu un metāla režģiem |
|
|
330080-00-0602 |
Skavu komplekts ar augstu slīdes pretestību (HSR) |
|
|
330083-01-0601 |
Stiprināšanas elements ar mehānisku piedziņu vairākkārtējai lietošanai betonā nenesošām konstrukcijām |
330083-00-0601 |
|
330084-00-0601 |
Tērauda plāksne ar iebūvētiem enkuriem |
|
|
330153-00-0602 |
Ar kārtridžu iešaujama tapa plāna tērauda mērelementu un apšuvuma savienojumiem |
|
|
330155-00-0602 |
Pašpielāgojamu skavu uzstādīšana |
|
|
330196-00-0604 |
Plastmasas enkurstiprinājumi ārējās siltumizolācijas kompozītās sistēmas (ETICS) ar apmetumu stiprināšanai |
ETAG 014 |
|
330232-00-0601 |
Mehāniskie stiprinājumi izmantošanai betonā |
ETAG 001-1 ETAG 001-2 ETAG 001-3 ETAG 001-4 |
|
330389-00-0601 |
Stikla šķiedras punkta savienotājs, stiprināts polimērs sendvičsienām |
|
|
330667-00-0602 |
Karsti velmēts savienojuma kanāls |
|
|
330965-00-0601 |
Ar pulveri aktivizējams sastiprināšanas līdzeklis ETICS nostiprināšanai betonā. |
|
|
340002-00-0204 |
Tērauda stiepļu paneļi ar iestrādātu termālo izolāciju visai struktūrai |
|
|
340006-00-0506 |
Rūpnieciski ražoti kāpņu komplekti |
ETAG 008 |
|
340020-00-0106 |
Elastīgi komplekti būvgružu un līdzenu zemes nogruvumu / kalnu gruvešu aizturēšanai |
|
|
340025-00-0403 |
Pamatu komplekts apsildāmajām ēkām |
|
|
340037-00-0204 |
Vieglmetāla/koka nesošie jumta elementi |
|
|
350003-00-1109 |
Komplekts ugunsizturīgiem instalācijas kanāliem, kas sastāv no saliekamām savienotājdetaļām (izgatavotas no iepriekš mehāniski pārklātas tērauda loksnes) un piederumiem |
|
|
350005-00-1104 |
Intumescentas preces aizsardzībai pret uguni un uguns apturēšanas nolūkos |
|
|
350134-00-1104 |
Ugunsdzēsības aizsardzības sistēma ar piebriestošu uguns plombu (apvienojumā ar nerūsējošā tērauda grīdu notekas padziļinājumā) |
|
|
360005-00-0604 |
Dobuma tekne |
|
|
Piezīme:
Eiropas novērtējuma dokumentus (EAD) pieņem Eiropas Tehniskā novērtējuma organizācija (EOTA) angļu valodā. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kurus EOTA ir iesniegusi publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Eiropas novērtējuma dokumentu atsauču publicēšana Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka Eiropas novērtējuma dokumenti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās.
Eiropas Tehniskā novērtējuma organizācija (http://www.eota.eu) nodrošina Eiropas novērtējuma dokumenta elektronisku pieejamību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 II pielikuma 8. punktu.
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šā saraksta atjaunināšanu nodrošina Eiropas Komisija.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
13.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 343/12 |
To uzturēšanās atļauju saraksta atjaunināšana, kas minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (1)
(2017/C 343/07)
To uzturēšanās atļauju saraksta publicēšana, kas minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (2), pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 39. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī ikmēneša atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
AUSTRIJAS REPUBLIKA
OV C 94, 25.3.2017., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju
DALĪBVALSTU IZDOTO UZTURĒŠANĀS ATĻAUJU SARAKSTS
Uzturēšanās atļaujas Šengenas Robežu kodeksa 2. panta 16. punkta a) apakšpunkta izpratnē:
I. Uzturēšanās atļaujas, kas izsniegtas atbilstoši vienotajam formātam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1030/2002
— |
Uzturēšanās atļauja “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsnachweis) ID1 kartes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedza no 2003. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim). |
— |
Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedza no 2005. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim). |
— |
Uzturēšanās atļaujas “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung), “ģimenes loceklis” (Familienangehöriger), “EK ilgtermiņa uzturēšanās atļauja” (Daueraufenthalt-EG), “ilgtermiņa uzturēšanās atļauja – ģimenes loceklis” (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) un “uzturēšanās atļauja” (Aufenthaltsbewilligung) ID1 kartes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 1. janvāra). “Uzturēšanās atļaujas” (Aufenthaltsbewilligung) nosaukumam ir pievienots attiecīgais uzturēšanās nolūks. “Uzturēšanās atļauju” (Aufenthaltsbewilligung) var izsniegt šādiem nolūkiem: “Rotationsarbeitskraft” (maiņas darbinieks), “Betriebsentsandter” (norīkots darbinieks), “Selbständiger” (pašnodarbināta persona), “Künstler” (mākslinieks), “Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit” (algots darbs – īpaši gadījumi), “Schüler” (skolnieks), “Studierender” (students), “Sozialdienstleistender” (brīvprātīgs sociālais darbinieks), “Forscher” (pētnieks), “Familiengemeinschaft” (ģimenes loceklis). Uzturēšanās atļauju “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung) var izsniegt bez papildu skaidrojumiem vai arī šādiem nolūkiem: “ausgenommen Erwerbstätigkeit” (nav atļauts algots darbs) un “Angehöriger” (ģimenes loceklis). Uzturēšanās atļauja “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung) tika izsniegta Austrijā līdz 2011. gada 30. jūnijam šādiem nolūkiem: “Schlüsselkraft” (svarīgs darbinieks), “unbeschränkt” (neierobežota) un “beschränkt” (ierobežota). Uzturēšanās atļauja “EK ilgtermiņa uzturēšanās atļauja” (Daueraufenthalt-EG), kā arī uzturēšanās atļauja “ilgtermiņa uzturēšanās atļauja – ģimenes loceklis” (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) tika izsniegtas Austrijā līdz 2013. gada 31. decembrim. Uzturēšanās atļauja “Uzturēšanās atļauja Likuma par apmešanos un uzturēšanos 69.a panta nolūkā” (Aufenthaltsbewilligung für den Zweck “§ 69a NAG”) tika izsniegta Austrijā līdz 2013. gada 31. decembrim. |
— |
Uzturēšanās atļaujas “sarkanbaltsarkanā karte” (Rot-Weiß-Rot-Karte), “sarkanbaltsarkanā karte plus” (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) un “ES Zilā karte” (Blaue Karte EU) ID1 kartes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedz kopš 2011. gada 1. jūlija). |
— |
Uzturēšanās atļauja “ES ilgtermiņa uzturēšanās atļauja” (Daueraufenthalt-EU) atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra). |
— |
Uzturēšanās atļauja “Uzturēšanās atļauja plus” (Aufenthaltsberechtigung plus), kas izsniegta saskaņā ar 55. panta 1. punktu vai 56. panta 1. punktu Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 100/2005, atbilst līdzšinējiem noteikumiem, kuri izklāstīti 41.a panta 9. punktā un 43. panta 3. punktā Likumā par apmešanos un uzturēšanos (NAG), kā izziņots BGBl. I Nr. 38/2011. Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra. |
— |
“Uzturēšanās atļauja” (Aufenthaltsberechtigung), kas izsniegta saskaņā ar 55. panta 2. punktu vai 56. panta 2. punktu Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 100/2005, atbilst līdzšinējai uzturēšanās atļaujai “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung), kura izsniegta saskaņā ar 43. panta 3. un 4. punktu Likumā par apmešanos un uzturēšanos (NAG), kā izziņots BGBl. I Nr. 38/2011. Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra. |
— |
Ar uzturēšanās atļauju “Uzturēšanās atļauja īpašas aizsardzības iemeslu dēļ” (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz), kas izsniegta saskaņā ar 57. pantu Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 100/2005, Austrijā turpina transponēt 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/81/EK par uzturēšanās atļauju, ko izdod trešo valstu valstspiederīgām personām, kuras ir cilvēku tirdzniecības upuri vai kurām ir palīdzēts nelegāli imigrēt un kuras sadarbojas ar kompetentajām iestādēm. Iepriekš spēkā esošais noteikums bija 69.a panta 1. punkts Likumā par apmešanos un uzturēšanos (NAG), kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 38/2011. Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra. |
II. Uzturēšanās atļaujas, kas saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK netiek izsniegtas atbilstoši vienotajam formātam
— |
“EEZ valstu pilsoņa ģimenes locekļu uzturēšanās karte” (Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers), ko saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir EEZ valstu pilsoņu ar uzturēšanās tiesībām Savienībā ģimenes locekļi, un ar ko apliecina uzturēšanās tiesības Savienībā ilgāk par trim mēnešiem, nav standarta formāts atbilstoši Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulai (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem. |
— |
“Ilgtermiņa uzturēšanās karte” (Daueraufenthaltskarte), ko saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir EEZ valstu pilsoņa ģimenes locekļi un ir ieguvuši pastāvīgas uzturēšanās tiesības ilgāk par trim mēnešiem, un ar ko apliecina pastāvīgas uzturēšanās tiesības Savienībā, nav standarta formāts atbilstoši Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulai (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem. |
Citi dokumenti, uz kuru pamata ir atļauta uzturēšanās vai atgriešanās Austrijā (Šengenas Robežu kodeksa 2. panta 16. punkta b) apakšpunkta izpratnē):
— |
Gaiši pelēka personas apliecība (kartes formā), uz kuras ir kategoriju ROT (sarkans), ORANGE (oranžs), GELB (dzeltens), GRÜN (zaļš), BLAU (zils), BRAUN (brūns) un GRAU (pelēks) iezīmējums, ar fotogrāfiju personām ar privilēģijām un neaizskaramību, ko izsniedz Eiropas lietu, integrācijas un ārlietu federālā ministrija. |
— |
“Personas ar patvēruma tiesībām statuss” (Status des Asylberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 7. pantu 1997. gada Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 105/2003 (tika piešķirts līdz 2005. gada 31. decembrim) – parasti apliecināts ar ceļošanas dokumentu ID 3 formāta grāmatiņas veidā (Austrijā izsniedza no 1996. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 27. augustam). |
— |
“Personas ar patvēruma tiesībām statuss” (Status des Asylberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 3. pantu (tiek piešķirts kopš 2006. gada 1. janvāra) – parasti apliecināts ar ceļošanas dokumentu ID 3 formāta grāmatiņas veidā (Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 28. augusta) vai ar karti personām ar patvēruma tiesībām (Karte für Asylberechtigte), kuru izsniedz saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 51.a pantu. |
— |
“Personas ar alternatīvo aizsardzību statuss” (Status des subsidiär Schutzberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 8. pantu 1997. gada Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 105/2003 (tika piešķirts līdz 2005. gada 31. decembrim) – parasti apliecināts ar ārvalstnieka pasi ID 3 formāta grāmatiņas veidā ar elektronisku mikroshēmu (Austrijā izsniedza no 1996. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 27. augustam). |
— |
“Personas ar alternatīvo aizsardzību statuss” (Status des subsidiär Schutzberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 8. pantu (tiek piešķirts kopš 2006. gada 1. janvāra) – parasti apliecināts ar ārvalstnieka pasi ID 3 formāta grāmatiņas veidā ar elektronisku mikroshēmu (Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 28. augusta) vai ar tādas personas apliecību, kurai piešķirta alternatīvā aizsardzība saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 52. pantu. |
— |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā atbilstoši Padomes 1994. gada 30. novembra lēmumam par kopīgu rīcību attiecībā uz ceļošanas iespējām skolēniem no trešām valstīm, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji. |
— |
Nodarbinātības atļauja (Beschäftigungsbewilligung) saskaņā ar Likumu par ārvalstnieku nodarbināšanu ar derīguma termiņu līdz sešiem mēnešiem, kas izdota pirms 2017. gada 1. oktobra, savienojumā ar derīgu ceļošanas dokumentu. |
— |
Apliecinājums par likumīgu uzturēšanos saskaņā ar Ārvalstnieku policijas likuma (Fremdenpolizeigesetz) 31. panta 1. punkta 5. apakšpuntu (Bestätigung über den rechtmäßigen Aufenthalt gemäß § 31 Abs. 1 Z 5 FPG) / Pieteikums par pagarinājumu saskaņā ar Ārvalstnieku policijas likuma (Fremdenpolizeigesetz) 2. panta 4. punkta 17.a apakšpuntu (Verlängerungsantrag § 2 Abs. 4 Z 17a FPG) savienojumā ar derīgu ceļošanu dokumentu. |
— |
Neierobežota termiņa uzturēšanās atļauja – izsniegta parastās vīzas veidā atbilstoši 1992. gada Likuma par ārvalstniekiem (FrG) 6. panta 1. punkta 1. rindai (ko iespiesta zīmoga veidā valsts iestādes un pārstāvniecības ārvalstīs izsniedza līdz 1992. gada 31. decembrim). |
— |
Uzturēšanās atļauja, kas izsniegta kā zaļa ielīme līdz Nr. 790.000. |
— |
Uzturēšanās atļauja, kas izsniegta kā zaļa un balta ielīme, sākot no Nr. 790.001. |
— |
Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā atbilstoši Padomes 1996. gada 16. decembra Vienotajai rīcībai 97/11/TI (OV L 7, 10.1.1997.) attiecībā uz vienotu uzturēšanās atļauju formu (Austrijā izsniedza no 1998. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim). |
Iepriekšējo publikāciju saraksts
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Šā dokumenta beigās skatiet iepriekšējo publikāciju sarakstu.
(2) OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.