ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 67

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

60. gadagājums
2017. gada 3. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2017/C 67/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8290 – Fairfax / AIG Target Portfolio) ( 1 )

1

2017/C 67/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8369 – KKR / Hitachi Koki) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2017/C 67/03

Euro maiņas kurss

2

2017/C 67/04

Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2016. gada 8. marta sanāksmē par lēmuma projektu Lietā AT.39965(1) – Sēnes – Ziņotāja dalībvalsts: Francija

3

2017/C 67/05

Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2016. gada 4. aprīļa sanāksmē par lēmuma projektu Lietā AT.39965(2) – Sēnes – Ziņotāja dalībvalsts: Francija

3

2017/C 67/06

Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums – Sēnes (Riberebro) (AT.39965)

4

2017/C 67/07

Komisijas lēmuma kopsavilkums (2016. gada 6. aprīlis) par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta AT.39965 – Sēnes) (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 1933 final)

5


 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2017/C 67/08

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus – EACEA/08/2017 – Iniciatīva ES palīdzības brīvprātīgie: projekti vecāko un jaunāko ES palīdzības brīvprātīgo izvietošanai, lai atbalstītu un papildinātu humāno palīdzību trešās valstīs, koncentrējoties uz neaizsargātu un katastrofās cietušu kopienu, kā arī palīdzību sniedzošo organizāciju spēju un izturētspējas stiprināšanu

8

2017/C 67/09

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus – EACEA/09/2017 – Iniciatīva ES palīdzības brīvprātīgie: tehniskā palīdzība nosūtošajām organizācijām – Uzņemošo organizāciju humānās palīdzības spēju attīstīšana

12

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2017/C 67/10

Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga un kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam

16

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2017/C 67/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8261 – Lanxess / Chemtura) ( 1 )

20

2017/C 67/12

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8395 – Bridgepoint / Zenith) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

21


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8290 – Fairfax / AIG Target Portfolio)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 67/01)

Komisija 2017. gada 27. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8290. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8369 – KKR / Hitachi Koki)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 67/02)

Komisija 2017. gada 21. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8369. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/2


Euro maiņas kurss (1)

2017. gada 2. marts

(2017/C 67/03)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0514

JPY

Japānas jena

120,24

DKK

Dānijas krona

7,4336

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,85560

SEK

Zviedrijas krona

9,5195

CHF

Šveices franks

1,0651

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,8830

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,021

HUF

Ungārijas forints

308,33

PLN

Polijas zlots

4,2941

RON

Rumānijas leja

4,5220

TRY

Turcijas lira

3,8972

AUD

Austrālijas dolārs

1,3840

CAD

Kanādas dolārs

1,4069

HKD

Hongkongas dolārs

8,1622

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,4823

SGD

Singapūras dolārs

1,4840

KRW

Dienvidkorejas vona

1 204,29

ZAR

Dienvidāfrikas rands

13,7799

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,2399

HRK

Horvātijas kuna

7,4193

IDR

Indonēzijas rūpija

14 045,13

MYR

Malaizijas ringits

4,6777

PHP

Filipīnu peso

52,997

RUB

Krievijas rublis

61,6805

THB

Taizemes bāts

36,804

BRL

Brazīlijas reāls

3,2687

MXN

Meksikas peso

20,9495

INR

Indijas rūpija

70,2000


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/3


Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2016. gada 8. marta sanāksmē par lēmuma projektu Lietā AT.39965(1) – Sēnes

Ziņotāja dalībvalsts: Francija

(2017/C 67/04)

1.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka pret konkurenci vērstā rīcība, uz kuru attiecas lēmuma projekts, ir uzskatāma par vienošanos un/vai saskaņotām darbībām starp uzņēmumiem LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta izpratnē.

2.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka uzņēmums, uz kuru attiecas lēmuma projekts, ir piedalījies vienotā un turpinātā LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumā.

3.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka vienošanos un/vai saskaņoto darbību mērķis bija ierobežot konkurenci LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta izpratnē.

4.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka vienošanās un/vai saskaņotās darbības varēja ievērojami ietekmēt tirdzniecību starp ES un EEZ dalībvalstīm.

5.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas novērtējumam attiecībā uz pārkāpuma ilgumu.

6.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai attiecībā uz lēmuma adresātiem.

7.

Padomdevēja komiteja iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/3


Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2016. gada 4. aprīļa sanāksmē par lēmuma projektu Lietā AT.39965(2) – Sēnes

Ziņotāja dalībvalsts: Francija

(2017/C 67/05)

1.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka lēmuma projekta adresātiem būtu jāpiemēro naudas sods.

2.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai attiecībā uz pārdošanas apjomu noteikšanu.

3.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai attiecībā uz naudas soda pamatsummām.

4.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai attiecībā uz konstatēto pārkāpuma ilgumu, kas izmantojams naudas soda aprēķināšanas nolūkā.

5.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka šajā lietā nepastāv atbildību mīkstinoši/pastiprinoši apstākļi.

6.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai attiecībā uz naudas soda samazināšanu, pamatojoties uz 2006. gada Paziņojumu par iecietības programmu.

7.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas vērtējumam par pieprasījumu saistībā ar nespēju maksāt.

8.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai attiecībā uz naudas soda galīgo apmēru.

9.

Padomdevēja komiteja iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/4


Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)

Sēnes (Riberebro)

(AT.39965)

(2017/C 67/06)

Šī lieta attiecas uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumu, kas izpaudās kā konservētu sēņu cenu saskaņošana un klientu sadale visā Eiropas Ekonomikas zonā no 2010. gada 1. septembra līdz 2012. gada 28. februārim. Komisija 2014. gada 25. jūnijā jau pieņēma lēmumu, kas bija adresēts astoņām juridiskām personām (tās veido trīs uzņēmumus), kuras izvēlējās piemērot izlīguma procedūru karteļu lietās (2). Šis lēmuma projekts ir adresēts Grupo Riberebro Integral S.L. un Riberebro Integral S.A.U. (kopā “Riberebro”), kas neiesniedza izlīguma pieprasījumus.

Komisija 2015. gada 27. maijā pieņēma iebildumu paziņojumu (“IP”), kas bija adresēts Riberebro un nākamajā dienā tika paziņots Riberebro. 2015. gada 3. jūnijāRiberebro tika izsniegts CD-ROM disks ar Komisijas izmeklēšanas lietas rakstiskajiem dokumentiem un noteikts sešu nedēļu termiņš atbildēšanai uz IP.

Savā atbildē uz IP Riberebro paziņoja, ka tas neapstrīd nedz faktu aprakstu, nedz juridisko novērtējumu, ko Komisija veikusi iebildumu paziņojumā, taču izteica apsvērumus attiecībā uz pienācīgu naudas soda līmeni. Riberebro nepieprasīja mutisku uzklausīšanu.

Saskaņā ar Lēmuma 2011/695/ES 16. pantu es pārbaudīju, vai lēmuma projekts skar vienīgi tādus iebildumus, par kuriem Riberebro tika dota iespēja paust savu viedokli. Es secinu, ka tas tā ir.

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto un to, ka Riberebro nav vērsies pie manis ar lūgumiem vai sūdzībām, es uzskatu, ka ir tikusi nodrošināta uzņēmuma Riberebro procesuālo tiesību efektīva īstenošana.

Briselē, 2016. gada 4. aprīlī

Wouter WILS


(1)  Saskaņā ar 16. un 17. pantu Eiropas Komisijas priekšsēdētāja 2011. gada 13. oktobra Lēmumā 2011/695/ES par uzklausīšanas amatpersonas amatu un darba uzdevumiem noteiktu konkurences lietu izskatīšanā (OV L 275, 20.10.2011., 29. lpp.).

(2)  Skatīt Komisijas 2014. gada 25. jūnija Lēmumu C(2014) 4227 final, lēmuma kopsavilkumu (OV C 453, 17.12.2014., 21. lpp.) un Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojumu (OV C 453, 17.12.2014., 20. lpp.).


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/5


Komisijas lēmuma kopsavilkums

(2016. gada 6. aprīlis)

par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu

(Lieta AT.39965 – Sēnes)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 1933 final)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2017/C 67/07)

Komisija 2016. gada 6. aprīlī pieņēma lēmumu par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu. Atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003  (1) 30. panta noteikumiem Komisija ar šo publicē pušu nosaukumus un lēmuma galveno saturu, tostarp visus uzliktos sodus, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu komercnoslēpumu aizsargāšanā.

1.   IEVADS

(1)

Šis lēmums attiecas uz vienotu un turpinātu Līguma par Eiropas Savienības darbību (Līgums) 101. panta un Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu (EEZ līgums) 53. panta pārkāpumu. Pārkāpums, kurā adresāti, proti, uzņēmumi Grupo Riberebro Integral S.L. un Riberebro Integral S.A.U. (turpmāk kopā “Riberebro”) piedalījās kopā ar citiem uzņēmumiem, izpaudās kā cenu saskaņošana un klientu sadale attiecībā uz konservu kārbās un burkās pārdotām sēnēm (turpmāk “konservētas sēnes”) un ilga vismaz no 2010. gada 1. septembra līdz 2012. gada 28. februārim.

(2)

Pret konkurenci vērstā rīcība, uz ko attiecas šī izmeklēšanas procedūra, attiecas uz konservētām sēnēm konservu kārbās un burkās. Šajā izmeklēšanas procedūrā konstatētais kartelis veica pašzīmola produktu pārdošanu mazumtirgotājiem un ēdināšanas pakalpojumu kanālā, izmantojot konkursa procedūras.

(3)

Šis lēmums seko lēmumam, kas pieņemts izlīguma procedūrā pret citiem karteļa uzņēmumiem.

2.   LIETAS APRAKSTS

2.1.   Procedūra

(4)

Lieta tika uzsākta 2011. gada beigās, pamatojoties uz pieteikumu par atbrīvojumu no naudas soda saskaņā ar Komisijas paziņojumu par atbrīvojumu no sodanaudas un sodanaudas samazināšanu karteļu gadījumos (2). Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 20. panta 4. punktu veica pārbaudes dažādu sēņu ražotāju telpās Francijā, Nīderlandē un Spānijā un pēc tam nosūtīja tiem vairākus informācijas pieprasījumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1/2003 18. pantam.

(5)

Riberebro2012. gada 21. maijā iesniedza lūgumu piemērot iecietības režīmu.

(6)

Komisija 2013. gada 9. aprīlī sāka procedūru atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1/2003 11. panta 6. punktam pret uzņēmumiem Bonduelle, Lutèce, Prochamp un Riberebro nolūkā piedalīties izlīguma apspriešanā (3). Komisija arī paziņoja savu nodomu piešķirt uzņēmumam Riberebro sodanaudas samazinājumu par tā sadarbību iecietības režīma ietvaros, ievērojot Paziņojumā par iecietības programmu paredzēto 30–50 % diapazonu.

(7)

Pēc tam visas puses, izņemot Riberebro, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 (4) 10.a panta 2. punktu nosūtīja Komisijai savu oficiālo izlīguma iesniegumu.

(8)

Komisija 2014. gada 25. jūnijā pieņēma izlīguma pusēm adresētu izlīguma lēmumu, kurā tika noteikta šo pušu atbildība par to attiecīgo rīcību šajā lietā (5).

(9)

Komisija 2015. gada 27. maijā saskaņā ar parastajiem procedūras noteikumiem pieņēma iebildumu paziņojumu, kas adresēts Riberebro. Pēc tam Komisija sniedza uzņēmumam Riberebro piekļuvi Komisijas izmeklēšanas lietas materiālu pieejamajām daļām. 2015. gada 17. jūlijāRiberebro atbildēja uz iebildumu paziņojumu, paužot, ka tas neapstrīd faktu aprakstu un iebildumu paziņojumā izklāstīto juridisko novērtējumu, un iesniedza piezīmes attiecībā uz savu sadarbību saskaņā ar Paziņojumu par iecietības programmu. Riberebro nepieprasīja mutisku uzklausīšanu.

(10)

Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja 2016. gada 4. aprīlī sniedza labvēlīgu atzinumu, un Komisija 2016. gada 6. aprīlī pieņēma lēmumu pret Riberebro.

2.2.   Pārkāpuma kopsavilkums

(11)

Šā karteļa vispārīgais mērķis bija stabilizēt konservētu sēņu tirgus daļas un apturēt cenu kritumu Eiropas Ekonomikas zonā, galveno uzmanību veltot Rietumeiropas valstīm. Kartelis bija pakts par nekonkurēšanu, kurš paredzēja kompensēšanas shēmu klientu pārejas gadījumam un minimālo cenu piemērošanu, par kurām iepriekš bija panākta vienošanās.

(12)

Lai sasniegtu šo mērķi, Riberebro piedalījās daudzās regulārās daudzpusējās sanāksmēs ar saviem konkurentiem, un reizēm tam papildus bija divpusēji kontakti. Šo kontaktu ietvaros Riberebro ar saviem konkurentiem apmainījās ar konfidenciālu informāciju par piedāvājumiem, piedalījās minimālo cenu noteikšanā un vienojās par apjoma mērķiem un klientu sadali.

(13)

Komisija uzskata, ka Riberebro vismaz no 2010. gada 1. septembra līdz 2012. gada 28. februārim piedalījās vienotā un turpinātā Līguma 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumā.

(14)

Pierādījumi liecina, ka Riberebro ar minēto kontaktu palīdzību centās sasniegt tādu pašu pret konkurenci vērsto, ekonomisko mērķi kā pārējās kartelī iesaistītās puses, proti, stabilizēt konservētu sēņu tirgus daļas un apturēt cenu kritumu.

(15)

Minētās rīcības ģeogrāfiskais mērogs bija EEZ teritorija, galveno uzmanību veltot Rietumeiropas valstīm.

2.3.   Adresāti

(16)

Grupo Riberebro Integral S.L. un Riberebro Integral S.A.U. ir solidāri atbildīgi par uzņēmuma dalību pārkāpumā. Riberebro Integral S.A.U. bija galvenā struktūrvienība, kas uzņēmuma ietvaros atbildēja par konservētu sēņu pārdošanu, un kā meitasuzņēmums tas pilnībā piederēja Grupo Riberebro Integral S.L. – uzņēmuma svarīgākajai juridiskajai struktūrai.

2.4.   Tiesiskās aizsardzības līdzekļi

(17)

Komisija piemēro 2006. gada pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai (6).

2.4.1.   Naudas soda pamatsumma

(18)

Naudas sodu noteikšanā Komisija ņēma vērā Riberebro konservētu sēņu pārdošanas apjomu pēdējā pilnajā pārkāpuma izdarīšanas finanšu gadā, proti, 2011. gadā.

(19)

Naudas soda pamatsumma tiek noteikta 17 % apmērā no iepriekš definētā pārdošanas apjoma, lai atspoguļotu pārkāpuma raksturu un ģeogrāfisko mērogu, kā arī faktu, ka pārkāpums tika rūpīgi īstenots. Šī pamatsumma tiek reizināta ar līdzdalības ilgumu pārkāpumā (2010. gada 1. septembris – 2012. gada 28. februāris). Lai atturētu uzņēmumu no iesaistīšanās kartelī, tiek pieskaitīta papildu summa 17 % apmērā no pārdošanas apjoma.

2.4.2.   Ierobežojuma (10 % no apgrozījuma) piemērošana

(20)

Naudas sods nepārsniedz 10 % no Riberebro kopējā apgrozījuma 2015. gadā.

2.4.3.   2006. gada Paziņojuma par iecietības programmu piemērošana – naudas soda samazinājums

(21)

Komisija piešķir Riberebro naudas soda samazinājumu par 50 %, jo tas bija pirmais uzņēmums, kas izpildīja Paziņojuma par iecietības programmu 24. un 25. punkta prasības, un uzņēmuma sadarbība būtiski nostiprināja Komisijas spēju pierādīt šīs lietas faktus.

2.4.4.   Spēja maksāt naudas sodu (ITP procedūra)

(22)

Komisija, pamatojoties uz pamatnostādņu naudas soda aprēķināšanai 35. punktu, izvērtēja un noraidīja Riberebro apgalvojumus par uzņēmuma nespēju maksāt.

3.   SECINĀJUMS

(23)

Naudas sods, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punktu tiek solidāri uzlikts Grupo Riberebro Integral S.L. un Riberebro Integral S.A.U., ir EUR 5 194 000.


(1)  OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.

(2)  Komisijas paziņojums par atbrīvojumu no sodanaudas un sodanaudas samazināšanu karteļu gadījumos (OV C 298, 8.12.2006., 17. lpp.).

(3)  Saskaņā ar 10.a panta 2. punktu Komisijas Regulā (EK) Nr. 773/2004.

(4)  OV L 123, 27.4.2004., 18. lpp.

(5)  Komisijas 2014. gada 25. jūnija Lēmums C(2014) 4227 final, (OV C 453, 17.12.2014., 21. lpp.).

(6)  Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu (OV C 210, 1.9.2006., 2. lpp.).


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/8


UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – EACEA/08/2017

Iniciatīva “ES palīdzības brīvprātīgie”: projekti vecāko un jaunāko ES palīdzības brīvprātīgo izvietošanai, lai atbalstītu un papildinātu humāno palīdzību trešās valstīs, koncentrējoties uz neaizsargātu un katastrofās cietušu kopienu, kā arī palīdzību sniedzošo organizāciju spēju un izturētspējas stiprināšanu

(2017/C 67/08)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulu, ar ko izveido Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu – ES palīdzības brīvprātīgos (turpmāk tekstā saukta par iniciatīvu “ES palīdzības brīvprātīgie”) (1), un saistītajiem tiesību aktiem (2) izveido sistēmu kopīgiem Eiropas brīvprātīgo ieguldījumiem humānās palīdzības atbalstam un papildināšanai trešās valstīs.

Ar pašreizējo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus nodrošinās finansējumu tādu darbību atbalstam, kas paredzētas ES palīdzības brīvprātīgo izvietošanai, lai atbalstītu un papildinātu humāno palīdzību trešās valstīs projektos, kuri koncentrēti uz katastrofu riska mazināšanu, sagatavotību katastrofām un neatliekamās palīdzības, rehabilitācijas un attīstības sasaisti.

1.   Mērķi

Šā uzaicinājuma mērķis ir finansēt projektus saistībā ar ES palīdzības brīvprātīgo izvietošanu. Ar šiem projektiem stiprinās Savienības spēju sniegt uz vajadzībām balstītu humāno palīdzību, kuras mērķis ir stiprināt neaizsargātu un katastrofās cietušu kopienu spējas un izturētspēju trešās valstīs, orientējoties uz sagatavotību katastrofām, katastrofu riska mazināšanu un uzlabojot neatliekamās palīdzības, rehabilitācijas un attīstības sasaisti (LRRD). Turklāt ar šiem projektiem var arī stiprināt spējas tām īstenošām nosūtošajām un uzņemošajām organizācijām, kas piedalās vai plāno piedalīties iniciatīvā “ES palīdzības brīvprātīgie”, tostarp, katastrofu agrīnās brīdināšanas rīkos un metodēs.

Ar šo uzaicinājumu Eiropas Komisija cer sasniegt turpmāk minētos rezultātus:

neaizsargātās un katastrofās cietušās kopienās trešās valstīs izvietoti 525 jauni/pieredzējuši brīvprātīgie,

jauniem profesionāļiem ir iespēja pirms izvietošanas iziet mācekļa praksi ES,

tiešsaistes brīvprātīgā darba iespējas, lai atbalstītu vai papildinātu projekta darbības,

ar projektiem, ko finansē saskaņā ar šo uzaicinājumu, nodrošina sinerģiju un papildina ES finansētas operācijas humānās palīdzības vai civilās aizsardzības jomā attiecīgajās valstīs/reģionos.

2.   Struktūras, kas tiesīgas pieteikties

Visas organizācijas, kas iesaistītas projektā, turpmāk tekstā tiek sauktas par “konsorciju”.

Visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuri atsaukušies šim uzaicinājumam un darbojas kā nosūtošās vai uzņemošās organizācijas, jābūt sertificētiem saskaņā ar iniciatīvu “ES palīdzības brīvprātīgie”. Informāciju par sertificēšanas mehānismu var atrast šeit:

https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding/certification-mechanism-for-sending-and-hosting-organisations_en.

Organizācijai, kas iesniedz pieteikumu visu iesniedzēju vārdā (koordinatorei), ir jābūt sertificētai ES nosūtošai organizācijai saskaņā ar iniciatīvu “ES palīdzības brīvprātīgie”.

Pārējie pieteikumu iesniedzēji ir vai nu sertificētas nosūtošās vai uzņemošās organizācijas saskaņā ar iniciatīvu “ES palīdzības brīvprātīgie”.

Projektu priekšlikumus, kuros iesaistītas nosūtošās organizācijas un uzņemošās organizācijas, kas ir pieteikušās sertifikācijai pirms pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām (8. sadaļa), tiks iekļauti atbilstības pārbaudes un novērtēšanas posmos. Tomēr šo projektu priekšlikumu atlase notiks saskaņā ar sertifikācijas procesa rezultātiem.

Lai nodrošinātu lēmuma par Jūsu pieteikumu savlaicīgu pieņemšanu, ir ieteicams pieteikties sertifikācijai līdz 2017. gada 12. maijam, šo datumu ieskaitot.

Projekta konsorcijā jāiekļauj vismaz divas sertificētas nosūtošās organizācijas no divām dažādām valstīm un divas sertificētas uzņemošās organizācijas.

Nesertificētas organizācijas ar specializāciju kādā no jomām, kas ir saistītas ar projekta mērķiem vai darbībām, var būt iekļautas konsorcijā kā partneri, lai sniegtu ieguldījumu ar savām specifiskajām zināšanām (Deleģētās regulas 8. panta 3. punkts). Šādām organizācijām jāatbilst regulas 10. panta 3. punktā vai 4. punktā minētajiem kritērijiem.

3.   Atbilstošās darbības

Darbībās, ko atbalsta saskaņā ar šo uzaicinājumu, jāiekļauj:

pieredzējušu un jaunu ES palīdzības brīvprātīgo izvietošana humānās palīdzības projektos katastrofu riska mazināšanas, sagatavotības un LRRD jomā trešās valstīs, pamatojoties uz apzinātajām vajadzībām; tas ietver ES palīdzības brīvprātīgo atlasi, nolīgšanu un sagatavošanu un saziņas darbības atbilstīgi iniciatīvas “ES palīdzības brīvprātīgie” komunikācijas plānam.

Darbības galvenās rīcības īstenošanas atbalstam var ietvert:

prakses vietu nodrošināšanu jauniem brīvprātīgajiem ES nosūtošajās organizācijās,

neaizsargātu, katastrofās cietušu kopienu un vietējo organizāciju spēju veidošanu,

uzņemošo organizāciju spēju veidošanu,

tehnisko palīdzību nosūtošajām organizācijām,

pasākumus tiešsaistes brīvprātīgo, kā arī brīvprātīgo darbinieku iesaistes veicināšanai, lai atbalstītu ES palīdzības brīvprātīgo darbības.

Projekta darbības var būt šādas:

informēšana, saziņa un sabiedrības izpratnes vairošana,

apdraudējuma, riska analīze un agrīnā brīdināšana,

ārkārtas situāciju plānošana un reaģēšanas gatavība,

iztikas līdzekļu, īpašumu aizsardzība un neliela mēroga seku mazināšanas pasākumi.

Darbības spēju veidošanā un tehniskajā palīdzībā var ietvert:

pasākumus ar mērķi veidot/stiprināt spējas,

pētījumu / darbības jomas noteikšanas apmeklējumus, lai uzlabotu un pabeigtu darbības vajadzību novērtējumu,

seminārus un darbseminārus,

darba ēnošanu,

sadarbības pasākumus un darbinieku apmaiņu,

zināšanu, organizācijas pieredzes un labas prakses apmaiņu,

mācību braucienus,

pasākumus, lai sekmētu partnerības veidošanu,

pasākumus ar mērķi palīdzēt organizācijām panākt atbilstību pamata humānās palīdzības standartiem,

pasākumus ar mērķi stiprināt reģionālo sadarbību,

(tikai attiecībā uz tehnisko palīdzību) galveno nosūtošās organizācijas apmaksāto darbinieku un brīvprātīgo koučingu un darbaudzināšanu,

(tikai attiecībā uz spēju veidošanu) apmācības kursus trešo valstu pasniedzējiem / instruktoriem / informācijas izplatītājiem,

(tikai attiecībā uz spēju veidošanu) mācību braucienus līdz trim mēnešiem galvenajiem apmaksātajiem darbiniekiem vai brīvprātīgajiem no trešām valstīm, kuri darbosies ES pieteikuma iesniedzēju/partneru organizācijās.

Spēju veidošanas darbības jāuzņemas pieredzējušiem vai jauniem brīvprātīgajiem, kuriem ir būtiska pieredze spēju veidošanā un kurus uzrauga pieredzējis profesionālis.

Tiešsaistes brīvprātīgo darbībām jābūt saistītām ar projektu un īstenotām caur Komisijas pārvaldīto ES palīdzības brīvprātīgo platformu.

4.   Atbilstoši brīvprātīgo kandidāti

Nosūtošās organizācijas un uzņemošās organizācijas atbilst standartiem un prasībām par brīvprātīgo kandidātiem un ES palīdzības brīvprātīgajiem, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 375/2014, Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1398/2014 un Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1244/2014.

Tiesības pieteikties par brīvprātīgo kandidātu ir šādām personām, kuras ir vismaz 18 gadus vecas:

Eiropas Savienības pilsoņiem, un

trešo valstu valstspiederīgajiem, kuriem kādā dalībvalstī ir pastāvīgā iedzīvotāja statuss.

Brīvprātīgo kandidāti var būt:

jauni profesionāļi, jo īpaši, nesenie absolventi ar mazāk nekā piecu gadu profesionālo pieredzi un mazāk nekā piecu gadu pieredzi humānās palīdzības jomā,

kā arī

pieredzējuši profesionāļi ar piecu gadu profesionālo pieredzi atbildīgos amatos vai ekspertu amatos.

Brīvprātīgo kandidātu atlasi uzņemas nosūtošās organizācijas un uzņemošās organizācijas atbilstoši Īstenošanas regulai (2. nodaļa). Atlasītajiem brīvprātīgo kandidātiem jāpiedalās obligātajā apmācības programmā, ko nodrošina iniciatīvas “ES palīdzības brīvprātīgie” ietvaros (3). Tikai tie kandidāti, kuri veiksmīgi izgājuši šo apmācību un novērtējumu, ir tiesīgi uz izvietošanu kā ES palīdzības brīvprātīgie.

Turklāt jaunākajiem ES palīdzības brīvprātīgajiem, kuriem nosūtošās organizācijas un uzņemošās organizācijas lūdz iziet mācekļa praksi, tā ir jāpabeidz un jāsaņem atzinīgs novērtējums.

Apmācības kursi ES palīdzības brīvprātīgajiem, kurus atlasa šajā konkursā, notiks 2018. gadā no aprīļa līdz jūlijam. Plānojot darbu, pretendentiem, kuri atsaukušies šim uzaicinājumam iesniegt priekšlikumus, ir jāņem vērā šie datumi, plānojot darbus un izpildes grafikus (t. i., sludinājumu ievietošanu par vakancēm; kandidātu atlasi uz brīvprātīgo vietām potenciālai izvietošanai; vismaz divu nedēļu ilgu kandidātu apmācību tiešsaistē; 10–12 dienu ilgu kandidātu apmācību uz vietas; mācekļa prakses/izvietošanas uzsākšanu). Tāpēc organizācijām ir jābūt gatavām publicēt sludinājumus par vakancēm vismaz trīs mēnešus pirms apmācības kursa sākuma.

5.   Atbilstošo darbību vieta un laika grafiks

Mācekļa praksei pirms izvietošanas (tikai jauniem brīvprātīgajiem) ir jānotiek kādā no projektā iesaistītajām nosūtošajām organizācijām, tās ilgums nedrīkst pārsniegt sešus mēnešus, kā arī, ja iespējams, tai jānotiek valstī, kura nav viņu izcelsmes valsts.

Izvietošanas periods var ilgt no viena mēneša (minimums) līdz 18 mēnešiem (maksimums).

Indikatīvs 2017. gada trešo valstu saraksts izvietošanai un spēju veidošanai trešajās valstīs ir noteikts pirms uzaicinājuma, saskaņā ar vajadzību novērtējuma metodiku, kas ir līdzīga humānās palīdzības darbību vajadzību novērtējuma metodikai, bet neietver teritorijas, kurās notiek bruņoti konflikti. Šo sarakstu un informāciju par metodiku var atrast šajā saitē: https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding_en.

Šis saraksts var mainīties atbilstoši notikumiem, kas varētu apdraudēt brīvprātīgo drošību.

Projekta darbības var notikt ne tikai partnervalstīs, bet arī citās valstīs, ja attiecīgās valstis arī ir iepriekš minētajā valstu sarakstā.

Projektiem jāsākas 2017. gada 1. decembrī, un to maksimālais ilgums ir 24 mēneši.

Nepieņems pieteikumus projektiem, ko paredzēts īstenot garākā laikposmā, nekā norādīts šajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus.

Tomēr, ja pēc nolīguma parakstīšanas un projekta sākuma saņēmējiem pilnīgi pamatotu iemeslu dēļ kļūst neiespējami pabeigt projektu plānotajā periodā, ir iespējams iegūt atbilstības perioda pagarinājumu.

Var piešķirt ne vairāk kā trīs papildu mēnešu pagarinājumu, ja to pieprasa pirms nolīgumā norādītā termiņa. Tādā gadījumā maksimālais projekta ilgums būs 27 mēneši.

6.   Piešķiršanas kritēriji

Atbilstošos pieteikumus izvērtē, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:

projekta nozīmīgums (maksimāli 30 punkti),

projekta izstrādes un īstenošanas kvalitāte (maksimāli 30 punkti),

partnerības un sadarbības pasākumu kvalitāte un nozīmīgums (maksimāli 20 punkti),

ietekme un izplatīšana (maksimāli 20 punkti).

Projektus, kas ieguvuši mazāk nekā 60 punktus no kopējā skaita, finansējuma piešķiršanai neizvērtē.

7.   Pieejamais budžets

Kopējais projektiem piešķiramais līdzfinansējuma budžets tiek lēsts 12 600 000 EUR apmērā.

Maksimālā dotācija būs 1 400 000 EUR. Dotāciju pieprasījumus zem 100 000 EUR finansējuma piešķiršanai neapsvērs. Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūra (EACEA) plāno finansēt 12 priekšlikumus.

EACEA patur tiesības nepiešķirt visu pieejamo finansējumu.

8.   Pieteikumu iesniegšanas termiņš

Dotāciju pieteikumi ir jāsagatavo vienā no ES oficiālajām valodām, izmantojot īpaši šim mērķim izstrādāto elektronisko pieteikuma veidlapu (e-veidlapu). E-veidlapa ir pieejama šeit: https://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en.

Attiecīgi aizpildītā elektroniskā pieteikuma veidlapa jāiesniedz līdz 2017. gada 6. jūnijam, plkst. 12.00 (pusdienlaikam pēc Briseles laika).

9.   Papildu informācija

Pieteikumiem ir jāatbilst noteikumiem, kas ietverti pieteikuma vadlīnijās – Uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus EACEA 08/2017. Tie ir jāiesniedz šim mērķim sagatavotā e-veidlapā, un tajos jābūt attiecīgajiem pielikumiem.

Minētie dokumenti ir pieejami šeit:

https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding_en.

Jautājumu gadījumā, lūdzu, sazinieties pa e-pastu: EACEA-EUAID-VOLUNTEERS@ec.europa.eu.


(1)  Eiropas Parlamenta un 2014. gada 3. aprīļa Padomes Regula (ES) Nr. 375/2014, ar ko izveido Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu (iniciatīva “ES palīdzības brīvprātīgie”) (OV L 122, 24.4.2014., 1. lpp.).

(2)  Komisijas 2014. gada 20. novembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1244/2014, ar kuru nosaka kārtību, kādā īstenojama Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 375/2014, ar ko izveido Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu (iniciatīva “ES palīdzības brīvprātīgie”) (OV L 334, 21.11.2014., 52. lpp.) un Komisijas 2014. gada 24. oktobra Deleģētā regula (ES) Nr. 1398/2014, ar ko nosaka standartus attiecībā uz brīvprātīgo kandidātiem un ES palīdzības brīvprātīgajiem (OV L 373, 31.12.2014., 8. lpp.).

(3)  Plašāku informāciju lūgums skatīt iniciatīvas “ES palīdzības brīvprātīgie” uzaicinājumā uz konkursu: apmācības programma un brīvprātīgo kandidātu apmācība, 2015/S 069-122685.


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/12


UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – EACEA/09/2017

Iniciatīva “ES palīdzības brīvprātīgie”: tehniskā palīdzība nosūtošajām organizācijām

Uzņemošo organizāciju humānās palīdzības spēju attīstīšana

(2017/C 67/09)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 3. aprīļa Regulu (ES) Nr. 375/2014, ar ko izveido Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu – iniciatīva “ES palīdzības brīvprātīgie” (1) (turpmāk tekstā saukta par iniciatīvu “ES palīdzības brīvprātīgie”), izveido sistēmu kopīgiem Eiropas brīvprātīgo ieguldījumiem humānās palīdzības atbalstam un papildināšanai trešās valstīs.

Šajā sakarā šis uzaicinājums iesniegt priekšlikumus nodrošinās finansējumu, atbalstot darbības, kas paredzētas iespējamo uzņemošo organizāciju spēju nostiprināšanai, lai sagatavotos humanitārajām krīzēm un reaģētu uz tām. Tas papildus sniegs atbalstu darbībām, kas paredzētas iespējamo nosūtošo organizāciju tehniskās spējas stiprināšanai nolūkā piedalīties iniciatīvā “ES palīdzības brīvprātīgie”.

1.   Mērķis

Šā uzaicinājuma mērķis ir nostiprināt to nosūtošo un uzņemošo organizāciju spēju, kas plāno piedalīties iniciatīvā “ES palīdzības brīvprātīgie”, un nodrošināt atbilstību standartiem un procedūrām, kuras attiecas uz brīvprātīgo kandidātiem un ES palīdzības brīvprātīgajiem, nolūkā pieteikties sertifikācijai, kas ir nepieciešama, lai iesaistītu ES palīdzības brīvprātīgos.

Ar šo uzaicinājumu Eiropas Komisija cer sasniegt turpmāk minētos rezultātus.

Apmēram 110 nosūtošo un uzņemošo organizāciju spējas tiek nostiprinātas tādās jomās kā:

katastrofu riska pārvaldība, sagatavotība un reaģēšana,

neatliekamās palīdzības, rehabilitācijas un attīstības sasaiste (LRRD),

vietējo brīvprātīgo kustību stiprināšana trešās valstīs,

spējas, tostarp, administratīvā spēja iziet sertifikāciju,

spēja nodrošināt agrīno brīdināšanu vietējām kopienām.

2.   Atbilstības kritēriji

2.1.    Struktūras, kas tiesīgas pieteikties

Organizācija, kas piesakās visu pieteikumu iesniedzēju vārdā (koordinators), līgumattiecībās ar aģentūru ir juridiski atbildīga par konsorciju.

Priekšlikumus gan tehniskās palīdzības, gan spēju attīstīšanas pasākumiem iesniedz šādas organizācijas:

nevalstiskās bezpeļņas organizācijas, kas ir izveidotas atbilstoši dalībvalsts tiesību aktiem un kuru galvenā mītne ir Savienības teritorijā, vai

civila rakstura publisko tiesību subjekti, kurus reglamentē ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai

Starptautiskā Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness federācija.

Pieteikumus ir tiesīgas iesniegt tikai juridiskas personas, kas dibinātas šādās valstīs:

Eiropas Savienības dalībvalstis: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Horvātija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija, Zviedrija.

Gan tehniskās palīdzības, gan spēju attīstīšanas darbībās koordinators katrā projektā aktīvi darbojas humānās palīdzības jomā, kā tas noteikts regulas 3. panta d) punktā (2), vismaz trīs gadus.

Pieteikuma iesniedzēji var iesniegt projektus gan tehniskās palīdzības, gan spēju attīstīšanas jomā. Šajā gadījumā pretendenti savā pieteikumā norāda, ka piesakās uz abiem pasākumiem.

2.1.1.   Tehniskajai palīdzībai

Pieteikumu iesniedzēji ietilpst kādā no šīm kategorijām:

nevalstiskās bezpeļņas organizācijas, kas ir izveidotas atbilstoši dalībvalsts tiesību aktiem un kuru galvenā mītne ir Savienības teritorijā, vai

civila rakstura publisko tiesību subjekti, vai

Starptautiskā Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness federācija.

Projektus izstrādā un īsteno starptautiski konsorciji, kuros ietilpst struktūras no vismaz trīs valstīm, kuras piedalās programmā un pieder pie vienas no kategorijām, kas minētas regulas 10. panta 3. punkta c) apakšpunktā.

Vismaz koordinatoram vai vienam pieteikuma iesniedzējam katrā projektā vismaz trīs gadus jādarbojas brīvprātīgo pārvaldības jomā.

2.1.2.   Spēju attīstīšanai

Pieteikumu iesniedzēji ietilpst kādā no šīm kategorijām:

nevalstiskas bezpeļņas organizācijas, kas darbojas vai izveidotas trešā valstī saskaņā ar attiecīgajā valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem, vai

civila rakstura publisko tiesību subjekti, vai

starptautiskas aģentūras un organizācijas, kas nedrīkst rīkoties kā koordinators un kas ir no trešās valsts.

Projektus izstrādā un īsteno starptautiskas partnerības, kurās ietilpst struktūras vismaz no divām valstīm, kuras piedalās programmā un pieder pie vienas no kategorijām, kas minētas regulā (10. panta 3. punkta c) apakšpunkts), un vismaz divām trešajām valstīm, kurās notiek humānās palīdzības pasākumi un operācijas saskaņā ar regulas 3. panta d) punktu un kuras pieder pie vienas no kategorijām, kas minētas regulas 10. panta 4. punkta c) apakšpunktā.

Katrā projektā koordinators un vismaz viens pieteikuma iesniedzējs no valsts, kura piedalās programmā, aktīvi darbojas humānās palīdzības jomā, kā tas noteikts regulas 3. panta d) punktā, vismaz trīs gadus.

Katrā projektā vismaz viens pieteikuma iesniedzējs no trešām valstīm, kurās notiek humānās palīdzības pasākumi un operācijas, ir aktīvs humānās palīdzības jomā, kā tas noteikts regulas 3. panta d) punktā.

Vismaz koordinatoram vai vienam pieteikuma iesniedzējam no valsts, kas piedalās programmā, katrā projektā vismaz trīs gadus jādarbojas brīvprātīgo pārvaldības jomā.

3.   Atbilstošās darbības

Atbilstošās darbības ir:

pētījumi/darbības jomas noteikšanas apmeklējumi, lai uzlabotu un pabeigtu darbības vajadzību novērtējumu,

darbības, lai attīstītu/nostiprinātu spējas,

semināri un darbsemināri,

darba “ēnošana”,

sadarbības pasākumi un darbinieku apmaiņa,

zināšanu, organizatorisko mācību un labākās prakses apmaiņa,

mācību braucieni,

darbības, kas sekmē partnerības veidošanu,

darbības, kas organizācijās palīdz ievērot humānās palīdzības pamatstandartus,

darbības reģionālās sadarbības nostiprināšanai,

brīvprātīgo tiešsaistes iespēju izstrāde un pārvaldība.

Papildu atbilstošās darbības katrai apakšdarbībai

Tehniskā palīdzība:

nosūtošo organizāciju galveno apmaksāto darbinieku un brīvprātīgo koučings/mentorēšana.

Spēju attīstīšana:

apmācības kursi trešo valstu instruktoriem/koučiem/mentoriem/informācijas izplatītājiem,

mācību braucieni līdz trim mēnešiem galvenajiem apmaksātajiem darbiniekiem vai brīvprātīgajiem no trešām valstīm, kurus izvieto Eiropas pieteikuma iesniedzēju/partneru organizācijās.

Tehnisko spēju attīstīšana humānajām operācijām, kuras koncentrējas uz:

vajadzību novērtēšanas metodēm/informācijas pārvaldību,

katastrofu riska pārvaldību,

katastrofu riska mazināšanu/sagatavotību katastrofām,

reaģēšanu uz krīzi (un saistītajām nozarēm),

neatliekamās palīdzības, rehabilitācijas un attīstības sasaisti,

noturību un piemērošanos klimata pārmaiņām.

4.   Piešķiršanas kritēriji

Atbilstošos pieteikumus izvērtē, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:

projekta nozīmīgums (maksimāli 30 punkti),

projekta izstrādes un īstenošanas kvalitāte (maksimāli 30 punkti),

partnerības un sadarbības pasākumu kvalitāte un nozīmīgums (maksimāli 20 punkti),

ietekme un izplatīšana (maksimāli 20 punkti).

Projektus, kas ieguvuši mazāk nekā 60 punktus no kopējā skaita, finansējuma piešķiršanai neizskata.

Visus projektus neatkarīgi no tā, vai tie attiecas uz spēju attīstīšanu vai tehnisko palīdzību, sarindo saskaņā ar tiem piešķirto punktu skaitu.

5.   Pieejamais budžets

Kopējais projektiem piešķiramais līdzfinansējuma budžets tiek lēsts 7 607 000 EUR apmērā.

Maksimālais dotācijas apmērs būs 700 000 EUR. Katras dotācijas apmērs būs no 100 000 līdz 700 000 EUR.

Aģentūra ir paredzējusi finansēt aptuveni 22 priekšlikumus.

Aģentūra patur tiesības nepiešķirt visus pieejamos finanšu līdzekļus.

6.   Pieteikumu iesniegšanas termiņš

Dotācijas pieteikumi ir jāsagatavo vienā no ES oficiālajām valodām, izmantojot īpaši šim mērķim izstrādāto elektronisko veidlapu (e-veidlapu). E-veidlapa ir pieejama internetā šādā adresē: https://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en

Pienācīgi aizpildīta elektroniskā pieteikuma veidlapa jāiesniedz līdz 2017. gada 3 jūlijam plkst. 12.00 (pusdienlaikam pēc Briseles laika). Pēc šā laika tiešsaistes pieteikumu sistēmu slēdz.

Pieteikuma iesniedzēji var iesniegt projektus gan tehniskās palīdzības, gan spēju attīstīšanas jomā. Šajā gadījumā pretendenti savā pieteikumā norāda, ka piesakās uz abiem pasākumiem. Pa pastu, faksu vai e-pastu nosūtītos pieteikumus nepieņems.

7.   Papildu informācija

Pieteikumiem ir jāatbilst noteikumiem, kas ietverti pieteikuma vadlīnijās – Uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus EACEA 09/2017. Tie ir jāiesniedz šim mērķim sagatavotā e-veidlapā, un tajos jābūt attiecīgajiem pielikumiem.

Minētie dokumenti ir pieejami internetā šādā adresē:

https://eacea.ec.europa.eu/eu-aid-volunteers/funding_en

Ja ir kādi jautājumi lūgums sazināties pa šo e-pastu: EACEA-EUAID-VOLUNTEERS@ec.europa.eu


(1)  OV L 122, 24.4.2014., 1. lpp.

(2)  “Humānā palīdzība” ir pasākumi un operācijas trešās valstīs, lai nodrošinātu vajadzībām atbilstošu ārkārtas palīdzību ar mērķi nosargāt dzīvību, novērst un atvieglot cilvēku ciešanas un aizsargāt cilvēka cieņu cilvēka izraisītu krīžu vai dabas katastrofu gadījumā. Tā ietver palīdzības, atbalsta un aizsardzības operācijas humanitārās krīzes situācijās vai tūlīt pēc tam, atbalsta pasākumus ar mērķi nodrošināt piekļūšanu grūtībās nonākušajiem un veicināt palīdzības brīvu plūsmu, kā arī pasākumus ar mērķi nostiprināt sagatavotību katastrofām un samazināt katastrofu risku, un stiprināt noturību un krīžu pārvarēšanas un seku likvidēšanas spēju.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/16


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga un kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam

(2017/C 67/10)

Ievērojot 11. panta 3. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“antidempinga pamatregula”) un 19. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (2) (“antisubsidēšanas pamatregula”), Eiropas Komisija (“Komisija”) ir nolēmusi pēc savas iniciatīvas sākt daļēju starpposma pārskatīšanas izmeklēšanu attiecībā uz antidempinga un kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam.

Daļējā starpposma pārskatīšana attiecas tikai uz pasākumu veidu.

1.   Pārskatāmais ražojums

Ražojums, uz kuru attiecas šī pārskatīšana, ir tādi kristāliskā silīcija fotoelektriskie moduļi vai paneļi un tāda tipa elementi, ko izmanto kristāliskā silīcija fotoelektriskajos moduļos vai paneļos (elementu biezums nepārsniedz 400 mikrometrus) (“pārskatāmais ražojums”), kurus patlaban klasificē ar KN kodiem ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 un ex 8541 40 90 un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurus nosūta no Ķīnas Tautas Republikas, ja vien tie netiek pārvadāti tranzītā GATT V panta izpratnē.

No attiecīgā ražojuma definīcijas ir izslēgti šādi ražojuma veidi:

ar saules enerģiju darbināmas uzlādes ierīces, kas sastāv no mazāk nekā sešiem elementiem, ir pārnēsājamas un nodrošina elektroenerģiju ierīcēm vai uzlādē akumulatorus,

plānkārtiņu fotoelektriskie ražojumi,

kristāliskā silīcija fotoelektriskie ražojumi, kas ir pastāvīgi integrēti tādās elektriskajās ierīcēs, kuru funkcija nav enerģijas ražošana un kuru patērēto elektroenerģiju ražo integrētais(-ie) kristāliskā silīcija fotoelektriskais(-ie) elements(-i),

moduļi vai paneļi, kam spriegums nepārsniedz 50 V (līdzstrāva) un jauda nepārsniedz 50 W un kas paredzēti vienīgi tiešai lietošanai akumulatoru uzlādei sistēmās ar tādām pašām sprieguma un jaudas īpašībām.

2.   Spēkā esošie pasākumi

Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/367 (3), un galīgais kompensācijas maksājums, kas noteikts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/366 (4), attiecīgi ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/185 (5) un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/184 (6) attiecināti uz importu, kas nosūtīts no Malaizijas un Taivānas neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme.

Ar Lēmumu 2013/423/ES (7) Komisija 2013. gada 2. augustā pieņēma ražotāju eksportētāju grupas, kas sadarbojās, un Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātas (CCCME) saistību piedāvājumu. 2013. gada 4. decembrī ar Īstenošanas lēmumu 2013/707/ES (8) Komisija apstiprināja saistību pieņemšanu. Īstenošanas lēmumā 2013/707/ES minēto saistību īstenošanas noteikumi tika papildus precizēti Īstenošanas lēmumā 2014/657/ES (9). Ar vēlākām regulām vairāku ražotāju eksportētāju saistību pieņemšana tika atsaukta.

3.   Pārskatīšanas pamatojums

Ir pirmšķietami pierādījumi tam, ka ir mainījušies apstākļi, uz kuru pamata tika noteikti pasākumi, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.

Pierādījumi ir saistīti ar tehnoloģiju attīstību un efektivitātes pieaugumu nozarē un jautājumu par to, kā pašlaik spēkā esošo pasākumu veids, proti, cenu saistības, kuru pamatā ir minimālā importa cena (“MIC”), uz kuru attiecas periodiskas pielāgošanas mehānisms, pietiekami ņem vērā ietekmi uz šiem Savienībā veiktā importa cenu aspektiem, kas skar pārskatāmo ražojumu. Turklāt fakts, ka kopš saistību stāšanās spēkā daudzu ražotāju saistības tika atsauktas (brīvprātīgi, pārkāpumu vai neizpildāmības dēļ), rada jautājumu, vai var uzskatīt, ka saistības ir atbilstošs pasākumu veids.

Tik tiešām pieredze, kas gūta īstenojot MIC piesaistītās saistības, kas tika noteiktas ekonomikas apstākļos, kuri pēdējos trijos gados ir mainījušies, liecina, ka ir nepieciešams pārskatīt pasākumu veidu.

Tāpēc šķiet lietderīgi pārbaudīt, vai konkrētais pasākumu veids vēl aizvien ir pats piemērotākais. Pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka gan antidempinga pasākumi, gan kompensācijas pasākumi atbilstu citādajiem apstākļiem labāk, ja minētie pasākumi visam pārskatāmā ražojuma importam tiktu noteikti mainīgā maksājuma veidā, pamatojoties uz MIC. Tas nozīmē, ka importam ar deklarētu vērtību, kas ir vismaz vienāda ar MIC vai lielāka par to, vairs netiktu piemēroti maksājumi. Šāda mainīga MIC tiktu regulāri koriģēta, lai tā atbilstu tālākajai tehnoloģiju attīstībai un efektivitātes pieaugumam saules enerģijas nozarē.

4.   Procedūra

Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu, kura ietvertu tikai pasākumu veidu, Komisija saskaņā ar antidempinga pamatregulas 11. panta 3. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 19. pantu ar šo sāk pārskatīšanu. Izmeklēšanā tiks pārbaudīts, vai pasākumu veids, ņemot vērā, ka apstākļi ir mainījušies, vēl aizvien ir pats piemērotākais.

Uz apspriešanos ir uzaicināta Ķīnas Tautas Republikas valdība.

4.1.    Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Pārskatīšanas izmeklēšana attieksies uz laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”).

4.2.    Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā var nosūtīt anketas ieinteresētajām personām, kas 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī informē par sevi Komisiju. Komisijai jāsaņem atbildes uz anketas jautājumiem konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.

4.3.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.

4.4.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti un ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Limited  (10). Ikviens lūgums ievērot konfidencialitāti ir pienācīgi jāpamato.

Ieinteresētajām personām, kas sniedz informāciju ar norādi Limited, saskaņā ar antidempinga pamatregulas 19. panta 2. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 29. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus, tostarp skenētās pilnvaras un izziņas, iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes CD-ROM vai DVD iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, lai norādītā e-pasta adrese būtu funkcionējoša oficiāla darba e-pasta adrese un e-pasts ik dienu tiktu pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas lūgumu visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekšminētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: TRADE-SOLAR-INJURY@ec.europa.eu

5.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu secinājumi pamatojas uz pieejamajiem faktiem, rezultāts personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.

6.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties veikt mediāciju, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

7.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana notiks saskaņā ar antisubsidēšanas pamatregulas 11. panta 5. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 22. panta 1. punktu. Komisija centīsies to pabeigt to 6 mēnešu laikā un pabeigs ne vēlāk kā deviņu mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

8.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (11).


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.

(3)  OV L 56, 3.3.2017., 131. lpp.

(4)  OV L 56, 3.3.2017., 1. lpp.

(5)  Komisijas 2016. gada 11. februāra Īstenošanas regula (ES) 2016/185, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1238/2013 noteikts tādu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuri nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas, attiecina arī uz to kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importu, kuri nosūtīti no Malaizijas un Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme (OV L 37, 12.2.2016., 76. lpp.).

(6)  Komisijas 2016. gada 11. februāra Īstenošanas regula (ES) 2016/184, ar ko galīgo kompensācijas maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2013 noteikts tādu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuri nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas, attiecina arī uz to kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importu, kuri nosūtīti no Malaizijas un Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme (OV L 37, 12.2.2016., 56. lpp.).

(7)  Komisijas 2013. gada 2. augusta Lēmums 2013/423/ES ar ko pieņem saistības, kuras piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importu (OV L 209, 3.8.2013., 26. lpp.).

(8)  Komisijas 2013. gada 4. decembra Īstenošanas lēmums 2013/707/ES, ar ko apstiprina tādu saistību pieņemšanu, kuras piedāvātas saistībā ar antidempinga un antisubsidēšanas procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importu galīgo pasākumu piemērošanas periodā (OV L 325, 5.12.2013., 214. lpp.).

(9)  Komisijas 2014. gada 10. septembra Īstenošanas lēmums 2014/657/ES, ar ko pieņem ražotāju eksportētāju grupas kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu iesniegto ierosinājumu izdarīt precizējumus attiecībā uz Īstenošanas lēmumā 2013/707/ES minēto saistību īstenošanu (OV L 270, 11.9.2014., 6. lpp.).

(10)  Dokumentu ar norādi Limited uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/1036 (OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.), 29. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/1037 (OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.), 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums) un 12. pantu PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem. Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(11)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/20


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8261 – Lanxess / Chemtura)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 67/11)

1.

Komisija 2017. gada 24. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Lanxess AG (Vācija) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumiem Chemtura Corporation (Amerikas Savienotās Valstis), iegādājoties daļas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    Lanxess : Lanxess ir grupa, kas darbojas speciālu ķīmisku vielu jomā, un tā atrodas Ķelnē Vācijā. Tās pamatdarbība ir plastmasas, gumijas, starpproduktu un speciālu ķīmisku vielu, tostarp antipirēnu un smērvielu piedevu izstrāde, ražošana un tirdzniecība,

—    Chemtura : Chemtura ir speciālu ķīmisku vielu uzņemums, kas darbojas visā pasaulē un kura galvenā mītne atrodas Filadelfijā Pensilvānijā (Amerikas Savienotās Valstis), tā cits galvenais birojs atrodas Middlebury Konektikutā (Amerikas Savienotās Valstis).

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauci M.8261 – Lanxess / Chemtura uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).


3.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 67/21


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8395 – Bridgepoint / Zenith)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 67/12)

1.

Komisija 2017. gada 23. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Bridgepoint Group Limited (“Bridgepoint”, Apvienotā Karaliste) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Zenith Group Holdings Limited (“Zenith”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    Bridgepoint : neatkarīgs kapitālieguldījumu fonds, kurš ir specializējies ieguldījumos izveidotos Eiropas vidēja lieluma uzņēmumos dažādās nozarēs, tostarp patērētāju/mazumtirdzniecības, uzņēmējdarbības pakalpojumu, rūpniecības, finanšu pakalpojumu, veselības aprūpes un plašsaziņas līdzekļi nozarē. Bridgepoint2017. gada 17. februārī iegādājās uzņēmumu Contract Vehicles Limited (“CVL”, Apvienotā Karaliste). CVL piedāvā nomas līgumu un autoparka pārvaldības risinājumus galvenokārt attiecībā uz smagajiem komerctransportlīdzekļiem Apvienotajā Karalistē;

—    Zenith : neatkarīgs transportlīdzekļu nomas, ārpakalpojumu un autoparka pārvaldības pakalpojumu sniedzējs korporatīvajiem klientiem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.8395 – Bridgepoint / Zenith uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.