ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Padome |
|
2014/C 400/01 |
||
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 400/02 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2014/C 400/03 |
||
|
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU |
|
|
EBTA Uzraudzības iestāde |
|
2014/C 400/04 |
Pasākums nav valsts atbalsts EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē |
|
2014/C 400/05 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
EBTA Tiesa |
|
2014/C 400/06 |
||
2014/C 400/07 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 400/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7369 – Santander/PSA/JVs) ( 1 ) |
|
2014/C 400/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7396 – Saudi Aramco/S-Oil) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2014/C 400/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7399 – Anglo American / BHP Billiton / Samancor) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/1 |
PADOMES LĒMUMS
(2014. gada 7. novembris),
ar ko ieceļ Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevējas komitejas locekļus un viņu aizstājējus no Kipras, Ungārijas un Portugāles
2014/C 400/01
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 5. aprīļa Regulu (ES) Nr. 492/2011 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Savienībā (1) un jo īpaši tās 23. un 24. pantu,
ņemot vērā kandidātu sarakstus, ko Padomei iesniegušas dalībvalstu valdības,
tā kā:
(1) |
Padome ar 2014. gada 25. septembra lēmumu (2) ir iecēlusi Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevējas komitejas (“Komiteja”) locekļus un viņu aizstājējus uz laikposmu no 2014. gada 25. septembra līdz 2016. gada 24. septembrim. |
(2) |
Kipras, Ungārijas un Portugāles valdības ir izvirzījušas kandidatūras, lai aizpildītu vairākas amata vietas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo par Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevējas komitejas locekļiem un viņu aizstājējiem uz laikposmu no 2014. gada 25. septembra līdz 2016. gada 24. septembrim tiek ieceltas šādas personas:
I. VALDĪBU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Kipra |
Demetris MICHAELIDES kungs Andreas CONSTANTINOU kungs |
Andreas CHRISTOU kungs |
Ungārija |
Katalin KISSNÉ BENCZE kundze Judit KATONA kundze |
Orsolya KISGYÖRGY kundze |
Portugāle |
Patrícia BORGES kundze Eduardo da FONSECA QUÁ kungs |
João ATAÍDE kungs |
II. ARODBIEDRĪBU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Kipra |
Nicos GREGORIOU kungs Andreas MATSAS kungs |
Diomedes DIOMEDOUS kungs |
Ungārija |
Judit CZUGLERNÉ IVÁNY kundze Melinda KELEMEN kundze |
Andrea AGÓCS kundze |
Portugāle |
Carlos Manuel ALVES TRINDADE kungs Catarina Maria BRANCO TAVARES kundze |
Georges CASULA kungs |
III. DARBA DEVĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Kipra |
Lena PANAYIOTOU kundze Emilios MICHAEL kungs |
Michael ANTONIOU kungs |
Ungārija |
Terézia BOROSNÉ BARTHA kundze István KOMORÓCZKI kungs |
Adrienn BÁLINT kundze |
Portugāle |
Cristina NAGY MORAIS kundze Nuno BERNARDO kungs |
Manuel Marcelino PENA COSTA kungs |
2. pants
Vēl neizvirzītos locekļus Padome iecels vēlāk.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2014. gada 7. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. C. PADOAN
(1) OV L 141, 27.5.2011., 1. lpp.
(2) OV C 338, 27.9.2014., 21. lpp.
Eiropas Komisija
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2014. gada 12. novembris
2014/C 400/02
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2467 |
JPY |
Japānas jena |
143,63 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4416 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,78800 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2283 |
CHF |
Šveices franks |
1,2023 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,4415 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
27,603 |
HUF |
Ungārijas forints |
307,36 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2192 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4323 |
TRY |
Turcijas lira |
2,8180 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4318 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4109 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,6677 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,5857 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6080 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 365,32 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,0105 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,6382 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6676 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 190,50 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1526 |
PHP |
Filipīnu peso |
55,930 |
RUB |
Krievijas rublis |
57,7180 |
THB |
Taizemes bāts |
40,944 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,1936 |
MXN |
Meksikas peso |
16,9676 |
INR |
Indijas rūpija |
76,5848 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/4 |
Grieķijas Republikas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
2014/C 400/03
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu Grieķijas Republika ar tās kompetentās iestādes – Vides, enerģētikas un klimata pārmaiņu ministrijas – starpniecību izziņo otro licenču piešķiršanas kārtu un aicina visas ieinteresētās fiziskās vai juridiskās personas pieteikties ogļūdeņražu izpētes un ieguves atļauju saņemšanai un izmantošanai attiecībā uz konkrētām atkrastes teritorijām Rietumgrieķijā un Krētas dienvidos.
Šis uzaicinājums attiecas uz apgabaliem, kas pieejami saskaņā ar Likumu Nr. 2289/1995 par ogļūdeņražu meklēšanu, izpēti un ieguvi un citiem noteikumiem (spēkā esošajā redakcijā) Rietumgrieķijas un Krētas dienviddaļas atkrastē Grieķijas Republikas kontinentālajā šelfā.
Pieejamie apgabali ir attēloti 1. kartē, un to robežas veido punkti ar šādām ģeogrāfiskajām koordinātām:
Apgabals Nr. |
Ģeogrāfiskais garums |
Ģeogrāfiskais platums |
1. apgabals* |
18° 55′ 00″ A |
39° 55′ 00″ Z |
19° 10′ 00″ A |
39° 55′ 00″ Z |
|
19° 10′ 00″ A |
39° 50′ 00″ Z |
|
19° 15′ 00″ A |
39° 50′ 00″ Z |
|
19° 15′ 00″ A |
39° 45′ 00″ Z |
|
19° 25′ 00″ A |
39° 45′ 00″ Z |
|
19° 25′ 00″ A |
39° 40′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
39° 40′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
39° 50′ 00″ Z |
|
19° 45′ 00″ A |
39° 50′ 00″ Z |
|
19° 45′ 00″ A |
40° 00′ 00″ Z |
|
2. apgabals* |
18° 55′ 00″ A |
39° 55′ 00″ Z |
19° 10′ 00″ A |
39° 55′ 00″ Z |
|
19° 10′ 00″ A |
39° 50′ 00″ Z |
|
19° 15′ 00″ A |
39° 50′ 00″ Z |
|
19° 15′ 00″ A |
39° 45′ 00″ Z |
|
19° 25′ 00″ A |
39° 45′ 00″ Z |
|
19° 25′ 00″ A |
39° 20′ 00″ Z |
|
18° 55′ 00″ A |
39° 20′ 00″ Z |
|
3. apgabals |
19° 25′ 00″ A |
39° 40′ 00″ Z |
19° 35′ 00″ A |
39° 40′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
39° 35′ 00″ Z |
|
19° 40′ 00″ A |
39° 35′ 00″ Z |
|
19° 40′ 00″ A |
39° 30′ 00″ Z |
|
19° 45′ 00″ A |
39° 30′ 00″ Z |
|
19° 45′ 00″ A |
39° 25′ 00″ Z |
|
19° 50′ 00″ A |
39° 25′ 00″ Z |
|
19° 50′ 00″ A |
39° 20′ 00″ Z |
|
20° 05′ 00″ A |
39° 20′ 00″ Z |
|
20° 05′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
20° 00′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
20° 00′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
19° 30′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
19° 30′ 00″ A |
39° 15′ 00″ Z |
|
19° 25′ 00″ A |
39° 15′ 00″ Z |
|
4. apgabals* |
18° 55′ 00″ A |
39° 20′ 00″ Z |
19° 25′ 00″ A |
39° 20′ 00″ Z |
|
19° 25′ 00″ A |
39° 15′ 00″ Z |
|
19° 30′ 00″ A |
39° 15′ 00″ Z |
|
19° 30′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
18° 50′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
5. apgabals* |
18° 50′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
19° 35′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
38° 15′ 00″ Z |
|
19° 20′ 00″ A |
38° 15′ 00″ Z |
|
19° 20′ 00″ A |
38° 25′ 00″ Z |
|
19° 00′ 00″ A |
38° 25′ 00″ Z |
|
19° 00′ 00″ A |
38° 35′ 00″ Z |
|
18° 50′ 00″ A |
38° 35′ 00″ Z |
|
18° 50′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
6. apgabals |
19° 35′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
20° 00′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
20° 00′ 00″ A |
38° 30′ 00″ Z |
|
20° 15′ 00″ A |
38° 30′ 00″ Z |
|
20° 15′ 00″ A |
38° 05′ 00″ Z |
|
19° 35′ 00″ A |
38° 05′ 00″ Z |
|
7. apgabals |
20° 00′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
20° 30′ 00″ A |
39° 05′ 00″ Z |
|
20° 30′ 00″ A |
39° 00′ 00″ Z |
|
20° 35′ 00″ A |
39° 00′ 00″ Z |
|
20° 35′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
20° 30′ 00″ A |
38° 50′ 00″ Z |
|
20° 30′ 00″ A |
38° 25′ 00″ Z |
|
20° 15′ 00″ A |
38° 25′ 00″ Z |
|
20° 15′ 00″ A |
38° 30′ 00″ Z |
|
20° 00′ 00″ A |
38° 30′ 00″ Z |
|
8. apgabals |
19° 50′ 00″ A |
38° 05′ 00″ Z |
20° 25′ 00″ A |
38° 05′ 00″ Z |
|
20° 25′ 00″ A |
38° 00′ 00″ Z |
|
20° 35′ 00″ A |
38° 00′ 00″ Z |
|
20° 35′ 00″ A |
37° 25′ 00″ Z |
|
20° 00′ 00″ A |
37° 25′ 00″ Z |
|
20° 00′ 00″ A |
37° 30′ 00″ Z |
|
19° 50′ 00″ A |
37° 30′ 00″ Z |
|
9. apgabals |
20° 35′ 00″ A |
37° 35′ 00″ Z |
20° 55′ 00″ A |
37° 35′ 00″ Z |
|
20° 55′ 00″ A |
37° 10′ 00″ Z |
|
21° 00′ 00″ A |
37° 10′ 00″ Z |
|
21° 00′ 00″ A |
36° 50′ 00″ Z |
|
20° 10′ 00″ A |
36° 50′ 00″ Z |
|
20° 10′ 00″ A |
37° 25′ 00″ Z |
|
20° 35′ 00″ A |
37° 25′ 00″ Z |
|
10. apgabals |
20° 55′ 00″ A |
37° 30′ 00″ Z |
21° 30′ 00″ A |
37° 30′ 00″ Z |
|
21° 30′ 00″ A |
37° 10′ 00″ Z |
|
21° 25′ 00″ A |
37° 10′ 00″ Z |
|
21° 25′ 00″ A |
37° 00′ 00″ Z |
|
21° 30′ 00″ A |
37° 00′ 00″ Z |
|
21° 30′ 00″ A |
36° 50′ 00″ Z |
|
21° 00′ 00″ A |
36° 50′ 00″ Z |
|
21° 00′ 00″ A |
37° 10′ 00″ Z |
|
20° 55′ 00″ A |
37° 10′ 00″ Z |
|
11. apgabals |
21° 35′ 00″ A |
36° 40′ 00″ Z |
22° 00′ 00″ A |
36° 40′ 00″ Z |
|
22° 00′ 00″ A |
36° 50′ 00″ Z |
|
22° 10′ 00″ A |
36° 50′ 00″ Z |
|
22° 10′ 00″ A |
36° 40′ 00″ Z |
|
22° 15′ 00″ A |
36° 40′ 00″ Z |
|
22° 15′ 00″ A |
36° 20′ 00″ Z |
|
22° 35′ 00″ A |
36° 20′ 00″ Z |
|
22° 35′ 00″ A |
36° 35′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
36° 35′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
36° 05′ 00″ Z |
|
23° 00′ 00″ A |
36° 05′ 00″ Z |
|
23° 00′ 00″ A |
35° 55′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
35° 55′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
35° 50′ 00″ Z |
|
22° 20′ 00″ A |
35° 50′ 00″ Z |
|
22° 20′ 00″ A |
36° 00′ 00″ Z |
|
22° 10′ 00″ A |
36° 00′ 00″ Z |
|
22° 10′ 00″ A |
36° 10′ 00″ Z |
|
22° 00′ 00″ A |
36° 10′ 00″ Z |
|
22° 00′ 00″ A |
36° 20′ 00″ Z |
|
21° 45′ 00″ A |
36° 20′ 00″ Z |
|
21° 45′ 00″ A |
36° 25′ 00″ Z |
|
21° 35′ 00″ A |
36° 25′ 00″ Z |
|
12. apgabals |
22° 55′ 00″ A |
35° 40′ 00″ Z |
23° 25′ 00″ A |
35° 40′ 00″ Z |
|
23° 25′ 00″ A |
35° 10′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
35° 10′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
34° 40′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
34° 40′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
35° 35′ 00″ Z |
|
22° 55′ 00″ A |
35° 35′ 00″ Z |
|
13. apgabals |
23° 40′ 00″ A |
35° 10′ 00″ Z |
23° 55′ 00″ A |
35° 10′ 00″ Z |
|
23° 55′ 00″ A |
35° 05′ 00″ Z |
|
24° 30′ 00″ A |
35° 05′ 00″ Z |
|
24° 30′ 00″ A |
35° 00′ 00″ Z |
|
24° 35′ 00″ A |
35° 00′ 00″ Z |
|
24° 35′ 00″ A |
34° 25′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
34° 25′ 00″ Z |
|
|
|
|
13. apgabala iekšējā daļa, kas ir izslēgta |
24° 00′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
24° 10′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
|
24° 10′ 00″ A |
34° 45′ 00″ Z |
|
24° 00′ 00″ A |
34° 45′ 00″ Z |
|
|
|
|
14. apgabals |
24° 35′ 00″ A |
35° 00′ 00″ Z |
24° 40′ 00″ A |
35° 00′ 00″ Z |
|
24° 40′ 00″ A |
34° 50′ 00″ Z |
|
25° 15′ 00″ A |
34° 50′ 00″ Z |
|
25° 15′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
|
25° 25′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
|
25° 25′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
24° 35′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
15. apgabals |
25° 25′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
25° 35′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
|
25° 35′ 00″ A |
34° 50′ 00″ Z |
|
25° 50′ 00″ A |
34° 50′ 00″ Z |
|
25° 50′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
|
26° 15′ 00″ A |
34° 55′ 00″ Z |
|
26° 15′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
25° 25′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
16. apgabals* |
21° 20′ 00″ A |
34° 45′ 00″ Z |
22° 10′ 00″ A |
34° 45′ 00″ Z |
|
22° 10′ 00″ A |
35° 00′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
35° 00′ 00″ Z |
|
22° 50′ 00″ A |
34° 00′ 00″ Z |
|
17. apgabals* |
22° 50′ 00″ A |
34° 00′ 00″ Z |
22° 50′ 00″ A |
34° 40′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
34° 40′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
34° 15′ 00″ Z |
|
23° 30′ 00″ A |
34° 15′ 00″ Z |
|
23° 30′ 00″ A |
34° 05′ 00″ Z |
|
23° 20′ 00″ A |
34° 05′ 00″ Z |
|
23° 20′ 00″ A |
33° 45′ 00″ Z |
|
18. apgabals* |
23° 20′ 00″ A |
33° 45′ 00″ Z |
23° 20′ 00″ A |
34° 05′ 00″ Z |
|
23° 30′ 00″ A |
34° 05′ 00″ Z |
|
23° 30′ 00″ A |
34° 15′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
34° 15′ 00″ Z |
|
23° 40′ 00″ A |
34° 25′ 00″ Z |
|
24° 35′ 00″ A |
34° 25′ 00″ Z |
|
24° 35′ 00″ A |
33° 25′ 00″ Z |
|
19. apgabals* |
24° 35′ 00″ A |
33° 25′ 00″ Z |
24° 35′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
25° 25′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
25° 25′ 00″ A |
33° 20′ 00″ Z |
|
20. apgabals* |
25° 25′ 00″ A |
33° 20′ 00″ Z |
25° 25′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
26° 15′ 00″ A |
34° 10′ 00″ Z |
|
26° 15′ 00″ A |
33° 15′ 00″ Z |
|
Ārējās robežas apgabaliem, kuri apzīmēti ar zvaigznīti (*), ir noteiktas saskaņā ar spēkā esošajiem divpusējiem nolīgumiem par robežu noteikšanu, bet, ja šādas vienošanās nav, – atbilstoši viduslīnijai, kā aprakstīts Likuma Nr. 2289/1995 2. panta 1. punktā, kurā grozījumi izdarīti ar Likuma Nr. 4001/2011 156. panta 2. punktu (FEK Α'179/22.8.2011.). |
Visi pieteikumi tiks izvērtēti saskaņā ar Likuma Nr. 2289/1995 (spēkā esošajā redakcijā) noteikumiem un Grieķijas tiesību aktiem, ņemot vērā pastāvīgu vajadzību pēc ātras, pamatīgas, efektīvas un drošas izpētes ar mērķi apzināt un izmantot Grieķijas naftas un gāzes resursus, pievēršot pienācīgu uzmanību vides aspektiem.
Ministrija ar izvēlēto pieteikuma iesniedzēju par katru apgabalu noslēgs atsevišķu līgumu, kura pamatā būs vienošanās par zemes dzīļu izmantošanas tiesību maksas/nodokļu režīmu (nomas līgums).
Pieteikumu iesniegšanas termiņš ir pirmā darba diena pēc sešiem (6) kalendārajiem mēnešiem no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums par uzaicinājumu iesniegt piedāvājumus.
Pieteikumi, kurus Vides, enerģētikas un klimata pārmaiņu ministrija saņems pēc šā datuma, netiks ņemti vērā.
Pieteikumi jāiesniedz:
Ministry of Environment, Energy and Climate Change |
General Secretariat of Energy and Climate Change |
General Directorate of Energy |
Directorate of Petroleum Policy |
119 Mesogion Ave. |
10192 Athens |
GREECE |
Piedāvājumi tiks izvērtēti pēc šādiem vērtēšanas kritērijiem:
i) |
pieteikuma iesniedzēja finansiālās iespējas, kas tam konkrētajos apgabalos ļauj veikt ogļūdeņražu izpēti un attiecīgā gadījumā to ieguvi; |
ii) |
pierādījumi par pieteikuma iesniedzēja tehniskajām spējām un īpašajām zināšanām; |
iii) |
pierādījumi par to, ka operatoram ir pieredze izpētes, izstrādes un ieguves darbību veikšanā, jo īpaši lielā un ļoti lielā ūdens dziļumā; |
iv) |
tas, cik kvalitatīva ir darbu programma un grafiks, kas iesniegti pieteikumā norādītā apgabala potenciāla pilnīgai novērtēšanai; |
v) |
pieteikuma iesniedzēja ģeoloģiskās zināšanas par attiecīgo ģeogrāfisko apgabalu un tas, kādā veidā pieteikuma iesniedzējs, ja tiks izvēlēts, paredzējis veikt ogļūdeņražu efektīvu un drošu izpēti; |
vi) |
pieredze tādu urbšanas darbu veikšanā, kuros jāsaskaras ar sērūdeņradi; |
vii) |
spēja īstenot vides pārvaldības pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību normatīvajām prasībām un sasniegtu visaugstākos ekoloģiskos raksturlielumus, kā arī pieredze darbā ekoloģiski jutīgos apgabalos un augsta drošības un vides aizsardzības līmeņa nodrošināšanā apgabalos, kuros dominē tūrisma uzņēmējdarbība un kur tai ir liela ekonomiskā nozīme; |
viii) |
ja iepriekš piešķirtajās licencēs noteikto saistību izpildē pieteikuma iesniedzējs nav rīkojies pietiekami efektīvi un atbildīgi vai minētās saistības nav izpildījis, tas tiks ņemts vērā; |
ix) |
piedāvājumā iekļaujamie aspekti:
|
Pieteikuma iesniedzēji, kuri atbildīs tehniskajiem un finansiālajiem kritērijiem, tiks uzaicināti piedalīties konkursa procedūrā ar sarunām par attiecīgo platību. Sarunas tiks risinātas, pamatojoties uz piedāvājumā iekļaujamajiem aspektiem. Uz sarunām par konkrētu apgabalu var tikt uzaicināti vairāki pieteikuma iesniedzēji.
Vides, enerģētikas un klimata pārmaiņu ministrs atļauju un tās izmantošanas tiesības piešķirs, neskarot Direktīvas 94/22/EK 3. panta 6. punkta noteikumus.
Detalizēta informācija un visi attiecīgie dokumenti būs pieejami ministrijas tīmekļa vietnē (www.ypeka.gr/Default.aspx?tabid=765) no dienas, kad šis paziņojums par uzaicinājumu iesniegt piedāvājumus tiks publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
1. karte
KARTE UN PAMATTĪKLA ŠŪNAS, KAS VEIDO APGABALUS
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU
EBTA Uzraudzības iestāde
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/12 |
Pasākums nav valsts atbalsts EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē
2014/C 400/04
EBTA Uzraudzības iestāde uzskata, ka turpmāk norādītais pasākums nav valsts atbalsts EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē.
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2014. gada 9. jūlijs |
|||||
Lietas numurs |
: |
72806 |
|||||
Lēmuma Nr. |
: |
272/14/COL |
|||||
EBTA valsts |
: |
Islande |
|||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
: |
Icelandair ehf. |
|||||
Pasākuma veids |
: |
Islandes valsts iegādājas aviobiļetes, izmantojot dažādus pamatnolīgumus ar uzņēmumu Icelandair |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
: |
|
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/13 |
Valsts atbalsts – Lēmums izbeigt esošu atbalsta lietu atbilstošu pasākumu pieņemšanas rezultātā EBTA valstī
2014/C 400/05
EBTA Uzraudzības iestāde ir ierosinājusi atbilstošus pasākumus, kurus pieņēma Islande, par šādu valsts atbalsta pasākumu:
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2014. gada 16. jūlijs |
Lietas numurs |
: |
70382 |
Lēmuma Nr. |
: |
298/14/COL |
EBTA valsts |
: |
Islande |
Nosaukums |
: |
atbalsts par labu Islandes Mājokļu finansējuma fondam |
Juridiskais pamats |
: |
Likums Nr. 84/2012, ar ko groza Mājokļu likumu Nr. 44/1998 |
Mērķis |
: |
n. p. |
Tautsaimniecības nozares |
: |
finanšu pakalpojumi |
Cita informācija |
: |
balstoties uz veiktajiem pasākumiem un turpmākajām Islandes iestāžu saistībām grozīt noteikumus par Islandes Mājokļu finansējuma fondam (HFF) uzticēto VTNP uzdevumu, EBTA Uzraudzības iestādes šaubas par esošās, HFF paredzētās atbalsta shēmas nesaderību tika kliedētas un izmeklēšana izbeigta. |
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
EBTA Tiesa
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/14 |
Oslo tingrett2014. gada 16. jūnija lūgums EBTA Tiesai sniegt konsultatīvu atzinumu lietā Pharmaq AS pret Intervet International BV
(Lieta E-16/14)
2014/C 400/06
Oslo tingrett (Oslo apgabaltiesa) 2014. gada 17. jūlija vēstulē, kuru Tiesas kanceleja saņēma 2014. gada 23. jūlijā, lūdza EBTA Tiesu sniegt konsultatīvu atzinumu lietā Pharmaq AS pret Intervet International BV par šādiem jautājumiem:
1. |
Attiecībā uz Papildu aizsardzības sertifikātu regulas (“PAS regulas”) 2. pantu – vai produkts ir laists tirgū EEZ kā zāles, pirms tam ir piešķirta tirdzniecības atļauja saskaņā ar administratīvo atļauju procedūru, kas paredzēta Direktīvā 81/851/EEK (vai Direktīvā 2001/82/EK), ja produkta piegāde ir notikusi saskaņā ar:
|
2. |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: vai uz šādu produktu neattiecas PAS regulas darbības joma un vai tādējādi PAS, kas piešķirts, pamatojoties uz šādu produktu, ir derīgs? |
3. |
Attiecībā uz PAS regulas 2. panta interpretāciju – vai tirdzniecības atļauja, kas piešķirta veterinārajām zālēm saskaņā ar Direktīvas 2001/82/EK 26. panta 3. punktu, 2. panta nozīmē būtu jāuzskata par administratīvu atļauju atbilstoši Direktīvai 81/851/EEK (vai Direktīvai 2001/8/EK)? |
4. |
|
5. |
Ja zāles ir vīrusa vakcīna, vai PAS aizsardzības joma var attiekties ne tikai uz specifisko vīrusa celmu, ko satur zāles un ko aizsargā pamatpatents, bet arī uz citiem vīrusa celmiem, kurus aizsargā pamatpatents? Atbildot uz šo jautājumu, vai ir nozīme tam, vai:
|
6. |
Ja PAS ir piešķirts ar tādu produkta definīciju, kura nav stingri attiecināma tikai uz specifisko vīrusa celmu, ko ir atļauts laist tirgū kā zāles:
|
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/16 |
EBTA Uzraudzības iestādes 2014. gada 23. septembrī iesniegtā prasība pret Norvēģijas Karalisti
(Lieta E-19/14)
2014/C 400/07
EBTA Uzraudzības iestāde, ko pārstāv tās pārstāvji Xavier Lewis, Markus Schneider un Gjermund Mathisen, 35, Rue Belliard, 1040 Bruxelles, Belgique, 2014. gada 23. septembrī EBTA Tiesai iesniedza prasību pret Norvēģiju.
EBTA Uzraudzības iestāde pieprasa, lai EBTA Tiesa pasludina, ka:
1) |
Norvēģijas Karaliste nav izpildījusi savas saistības saskaņā ar Nolīguma starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveides 33. pantu, jo, beidzoties termiņam, kas noteikts argumentētajā atzinumā, kuru EBTA iestāde nosūtīja Norvēģijas Karalistei saskaņā ar minētā nolīguma 31. panta 2. punktu, tā nebija veikusi pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Tiesas 2012. gada 16. jūlija spriedumu lietā E-9/11 EBTA Uzraudzības iestāde/Norvēģijas Karaliste, 2012, EFTA Ct. Rep., 442. lpp.; |
2) |
Norvēģijas Karaliste sedz tiesāšanās izdevumus. |
Juridiskā un faktiskā pamatinformācija un prasības juridiskais pamats:
— |
Pieprasījums attiecas uz to, ka Norvēģija vēlākais līdz 2013. gada 26. augustam nav ievērojusi EBTA Uzraudzības iestādes 2013. gada 26. jūnijā izdoto argumentēto atzinumu par šīs valsts pienākumu nepildīšanu saskaņā ar Nolīguma starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi 33. pantu – veikt pasākumus, kas vajadzīgi 2012. gada 16. jūlija spriedumu lietā E-9/11 EBTA Uzraudzības iestāde/Norvēģijas Karaliste, 2012, EFTA Ct. Rep., 442. lpp. |
— |
EBTA Uzraudzības iestāde konstatē, ka, līdz argumentētajā atzinumā noteiktā termiņa beigām nepieņemot pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu spiedumu lietā E-9/11, Norvēģija nav izpildījusi tās saistības saskaņā ar 33. pantu, kā to interpretējusi Tiesa tās spiedumā lietā E-18/10 (2011) EFTA Ct. Rep., 202. lpp., 29.–30. punkts. |
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/17 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7369 – Santander/PSA/JVs)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 400/08
1. |
Komisija 2014. gada 5. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Santander Consumer Finance, S.A. (“SCF”, Spānija), kas ir meitasuzņēmums, kas pilnībā pieder uzņēmumam Banco Santander S.A (“Santander”, Spānija) un uzņēmumam Banque PSA Finance S.A. (“Banque PSA”, Francija), kas ir uzņēmumam Peugeot S.A. (“Peugeot”, Francija) pilnībā piederošs meitasuzņēmums, Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār vairākiem jaunizveidotiem uzņēmumiem, kas veido kopuzņēmumus (“JVs”), iegādājoties daļas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7369 – Santander/PSA/JVs uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/18 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7396 – Saudi Aramco/S-Oil)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 400/09
1. |
Komisija 2014. gada 6. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā, iegādājoties daļas, uzņēmums Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, Nīderlande), kas pilnībā netieši pieder uzņēmumam Saudi Arabian Oil Company (“Saudi Aramco”, Saūda Arābija), iegūst pilnīgu kontroli pār S-Oil Corporation (“S-Oil”, Dienvidkoreja), kuru patlaban kopīgi kontrolē Saudi Aramco un Hanjin Energy Co Ltd (Dienvidkoreja). |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu darījumdarbību: — Saudi Aramco : jēlnaftas izpēte, ražošana un tirdzniecība un rafinētu produktu ražošana un tirdzniecība, — S-Oil : rafinētu produktu ražošana un tirdzniecība. |
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7396 – Saudi Aramco/S-Oil uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
13.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 400/19 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7399 – Anglo American / BHP Billiton / Samancor)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 400/10
1. |
Eiropas Komisija 2014. gada 6. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Anglo American plc (Anglo American, Apvienotā Karaliste) un BHP Billiton (Austrālija un Apvienotā Karaliste) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumiem Samancor Holdings Proprietary Limited (Dienvidāfrika), Groote Eylandt Mining Company Pty (Austrālija) un Samancor AG (kopā Samancor) citā veidā. Samancor pašlaik kontrolē vienīgi uzņēmums BHP Billiton. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Anglo American : dažādu dabas resursu, piemēram, platīna grupas metālu, dimantu, vara, dzelzs rūdas, metalurģisko ogļu, niobija, niķeļa un katlu ogļu, izpēte, ieguve, apstrāde un piegāde, — BHP Billiton : globāls diversificētu resursu uzņēmums, kura darbības ir dzelzs rūdas, ogļu, alumīnija, mangāna un niķeļa, vara (vara, sudraba, svina, cinka, molibdēna, urāna un zelta ieguve), naftas un potaša ražošana, — Samancor : mangāna rūdas un mangāna sakausējumu ražošana un piegāde. |
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā. |
4. |
Eiropas Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Eiropas Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7399 – Anglo American / BHP Billiton / Samancor uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.