ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 111/01 |
||
2014/C 111/02 |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Padome |
|
2014/C 111/03 |
||
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 111/04 |
||
2014/C 111/05 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2014/C 111/06 |
Dalībvalstu izsniegto uzturēšanās atļauju paraugi (Šengenas Robežu kodeksa 34. panta 1. punkts) |
|
2014/C 111/07 |
||
2014/C 111/08 |
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 111/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7227 – Temasek/Olam International) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2014/C 111/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7199 – Nestlé / Galderma) ( 1 ) |
|
2014/C 111/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7182 – Visteon Corporation/Automotive Electronics Business of Johnson Controls) ( 1 ) |
|
2014/C 111/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7180 – Agrifirm/BayWa/Agrimec JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 111/13 |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/1 |
Komisijas informācija par dalībvalstu paziņojumiem par gadījumiem, kad netiek ievērots vīzu savstarpības princips, saskaņā ar 1. panta 4. punkta a) apakšpunktu Padomes Regulā (EK) Nr. 539/2001, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1289/20013
(2014/C 111/01)
I. Juridiskais pamats
Saskaņā ar 1. panta 4. punkta a) apakšpunktu Padomes 2001. gada 15. marta Regulā (EK) Nr. 539/2001 ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (1), kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1289/2013 (2), 30 dienu laikā pēc tam, kad II pielikumā minēta trešā valsts sākusi īstenot vīzu prasību, vai gadījumos, kad tiek saglabāta vīzas prasība, kas ir spēkā 2014. gada 9. janvārī, 30 dienu laikā no minētās dienas attiecīgā dalībvalsts par to rakstiski paziņo Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai.
Informāciju par minēto paziņojumu Komisija nekavējoties publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tostarp informāciju par vīzas prasības īstenošanas datumu, kā arī attiecīgo ceļošanas dokumentu un vīzu veidu.
Šī informācija balstās uz paziņojumiem, kas saņemti no dalībvalstīm saskaņā ar minēto 1. panta 4. punkta a) apakšpunktu.
Atruna: Tas, ka Eiropas Komisija publicē informāciju par dalībvalsts paziņojumu attiecībā uz vīzu savstarpības principu, nenozīmē, ka Eiropas Komisija automātiski atzīst vīzu savstarpības principa neievērošanas situāciju to noteikumu nozīmē, kuri ietverti Regulas (EK) Nr. 539/2001, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (ES) Nr. 1289/2013, 1. panta 4. punkta a) apakšpunktā.
II. Informācija par attiecīgo dalībvalstu paziņojumiem, tostarp par vīzas prasības īstenošanas datumu un attiecīgo ceļošanas dokumentu un vīzu veidu
Komisija ir saņēmusi paziņojumus no 5 dalībvalstīm:
— Bulgārijas– paziņojumi nosūtīti 2014. gada 7. februārī;
— Horvātijas– paziņojums nosūtīts 2014. gada 7. februārī;
— Kipras– paziņojums nosūtīts 2014. gada 7. februārī;
— Polijas– paziņojums nosūtīts 2014. gada 4. februārī;
— Rumānijas– paziņojums nosūtīts 2014. gada 5. februārī.
BULGĀRIJA
Regulas (EK) Nr. 539/2001 II pielikumā iekļautā trešā valsts, kas īsteno vīzas prasību |
Vīzas prasības īstenošanas datums |
Attiecīgie ceļošanas dokumentu un vīzu veidi |
Amerikas Savienotās Valstis |
Kopš Bulgārijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
Bulgārijas valstspiederīgie, kuri ir Bulgārijas pasu turētāji |
Austrālija |
Kopš Bulgārijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
Bulgārijas valstspiederīgie, kuri ir Bulgārijas pasu turētāji |
Kanāda |
Kopš Bulgārijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
Bulgārijas valstspiederīgie, kuri ir Bulgārijas pasu turētāji |
HORVĀTIJA
Regulas (EK) Nr. 539/2001 II pielikuma iekļautā trešā valsts, kas īsteno vīzas prasību |
Vīzas prasības īstenošanas datums |
Attiecīgie ceļošanas dokumentu un vīzu veidi |
Amerikas Savienotās Valstis |
Kopš ASV atzina Horvātijas Republiku 1992. gada 7. aprīlī |
Diplomātiskās pases, oficiālās pases, parastās pases |
Bruneja Darusalama |
Kopš Bruneja Darusalama atzina Horvātijas Republiku 1992. gada 21. maijā |
Diplomātiskās pases, oficiālās pases, parastās pases |
KIPRA
Regulas (EK) Nr. 539/2001 II pielikuma iekļautā trešā valsts, kas īsteno vīzas prasību |
Vīzas prasības īstenošanas datums |
Attiecīgie ceļošanas dokumentu un vīzu veidi |
Amerikas Savienotās Valstis |
Kopš Kipras pievienošanās ES 2004. gada 1. maijā |
Kipras Republikas valstspiederīgie, kas ir Kipras pasu turētāji |
Austrālija |
Kopš Kipras pievienošanās ES 2004. gada 1. maijā |
Kipras Republikas valstspiederīgie, kas ir Kipras pasu turētāji |
POLIJA
Regulas (EK) Nr. 539/2001 II pielikuma iekļautā trešā valsts, kas īsteno vīzas prasību |
Vīzas prasības īstenošanas datums |
Attiecīgie ceļošanas dokumentu un vīzu veidi |
Amerikas Savienotās Valstis |
Kopš Polijas pievienošanās ES 2004. gada 1. maijā |
Visi Polijas pilsoņi; visi ceļošanas dokumentu veidi |
RUMĀNIJA
Regulas (EK) Nr. 539/2001 II pielikuma iekļautā trešā valsts, kas īsteno vīzas prasību |
Vīzas prasības īstenošanas datums |
Attiecīgie ceļošanas dokumentu un vīzu veidi |
||||
Austrālija |
Kopš Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
Visi Rumānijas pilsoņi neatkarīgi no dokumenta veida vai īstermiņa uzturēšanās mērķa |
||||
Kanāda |
Kopš Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
Visi Rumānijas pilsoņi neatkarīgi no dokumenta veida vai īstermiņa uzturēšanās mērķa |
||||
Japāna |
Kopš Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
|
||||
Amerikas Savienotās Valstis |
Kopš Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī |
Visi Rumānijas pilsoņi neatkarīgi no dokumenta veida vai īstermiņa uzturēšanās mērķa |
(1) OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp
(2) OV L 347, 20.12.2013., 74. lpp
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/4 |
Komisijas paziņojums
par dažu piena un piena produktu nozares produktu daudzumu, kas saskaņā ar dažām Savienības atvērtām kvotām pieejams 2014. gada otrajam pusgadam
(2014/C 111/02)
Importa licences, kas tika piešķirtas 2014. gada pirmajam pusgadam attiecībā uz dažām Komisijas Regulā (EK) Nr. 2535/2001 (1) minētajām kvotām, neaptvēra visu saskaņā ar šīm kvotām pieejamo daudzumu. Atlikušie daudzumi ir noteikti pielikumā. Tie būs pieejami no 2014. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim.
(1) OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.
PIELIKUMS
Moldovas Republikas izcelsmes produkti |
|
Kvotas numurs |
Daudzums (kg) |
09.4210 |
1 500 000 |
Jaunzēlandes izcelsmes produkti |
|
Kvotas numurs |
Daudzums (kg) |
09.4182 |
29 947 000 |
09.4195 |
23 776 000 |
09.4514 |
3 210 000 |
09.4515 |
1 641 000 |
Norvēģijas izcelsmes produkti |
|
Kvotas numurs |
Daudzums (kg) |
09.4179 |
5 901 500 |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/5 |
Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/235/KĀDP, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2014/205/KĀDP, un kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2014 attiecībā uz ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā
(2014/C 111/03)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME
Personām, kuras iekļautas pielikumā Padomes Lēmumam 2011/235/KĀDP, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2014/205/KĀDP (1), un I pielikumā Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2014 (2) attiecībā uz ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā, dara zināmu šādu informāciju.
Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka personas, kas norādītas minētajos pielikumos, būtu jāietver tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2011/235/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 359/2011.
Attiecīgo personu uzmanību vērš uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumus attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajās iestādēs, kas norādītas Regulas (ES) Nr. 359/2011 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 4. pantu).
Attiecīgās personas, pievienojot apliecinājuma dokumentus, var līdz 2015. gada 14. februārim iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajos sarakstos; minēto lūgumu nosūta uz šādu adresi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju Padomes lēmumu apstrīdēt Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.
(1) OV L 109, 12.4.2014., 26. lpp
(2) OV L 109, 12.4.2014., 10. lpp
Eiropas Komisija
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/6 |
Euro maiņas kurss (1)
2014. gada 11. aprīlis
(2014/C 111/04)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3872 |
JPY |
Japānas jena |
140,69 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4662 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,82910 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,0754 |
CHF |
Šveices franks |
1,2161 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,2605 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
27,452 |
HUF |
Ungārijas forints |
306,96 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1837 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4658 |
TRY |
Turcijas lira |
2,9490 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4772 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5216 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,7575 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6003 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7342 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 443,75 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,5728 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,6151 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6188 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 868,51 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,4904 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,640 |
RUB |
Krievijas rublis |
49,5665 |
THB |
Taizemes bāts |
44,815 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,0667 |
MXN |
Meksikas peso |
18,1640 |
INR |
Indijas rūpija |
83,4766 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/7 |
Komisijas paziņojums par piemērošanas datumu Reģionālajai konvencijai par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem vai izcelsmes noteikumu protokoliem, kuri paredz diagonālo kumulāciju starp šīs konvencijas Līgumslēdzējām pusēm
(2014/C 111/05)
Lai piemērotu izcelsmes diagonālo kumulāciju starp Līgumslēdzējām pusēm (1) Reģionālajai konvencijai par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (2) (turpmāk – “Konvencija”), attiecīgās puses ar Eiropas Komisijas starpniecību paziņo viena otrai par izcelsmes noteikumiem, kas ir spēkā ar citām pusēm.
Pamatojoties uz šiem paziņojumiem, pievienotajās tabulās norāda datumu, no kura piemēro diagonālo kumulāciju.
Datumi, kas norādīti 1. tabulā, attiecas uz:
— |
diagonālās kumulācijas piemērošanas datumu, pamatojoties uz Konvencijas I papildinājuma 3. pantu, ja uz Konvenciju atsaucas attiecīgais brīvās tirdzniecības nolīgums. Šādā gadījumā pirms datuma ir simbols “(C)”, |
— |
piemērošanas datumu izcelsmes noteikumu protokoliem, kuri paredz diagonālo kumulāciju un kas pievienoti attiecīgiem brīvās tirdzniecības nolīgumiem – pārējos gadījumos. |
Tiek norādīts, ka diagonālo kumulāciju var piemērot tikai gadījumā, ja galaprodukta ražotājpuse un galamērķa puse ar visām tām pusēm, kuras piedalās izcelsmes statusa iegūšanā, t. i., ar visām tām pusēm, kuru izcelsmes materiāli tika izmantoti, ir noslēgušas brīvās tirdzniecības nolīgumus, kuros iekļauti identiski izcelsmes noteikumi. Materiālus ar izcelsmi tajā pusē, kas nav noslēgusi nolīgumu ar galaprodukta ražotājpusi un galamērķa pusēm, uzskata par nenoteiktas izcelsmes materiāliem. Konkrēti piemēri atrodami Paskaidrojumos attiecībā uz Eiropas un Vidusjūras valstu protokoliem par izcelsmes noteikumiem (3).
2. tabulā minētie datumi attiecas uz piemērošanas datumu izcelsmes noteikumu protokoliem, kuri paredz diagonālo kumulāciju un kas pievienoti brīvās tirdzniecības nolīgumiem starp ES, Turciju un ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm. Katru reizi, kad tiek minēta atsauce uz Konvenciju brīvās tirdzniecības nolīgumā starp pusēm šajā tabulā, kurās Konvencija ir stājusies spēkā (4), 1. tabulā ir iekļauts datums, pirms kura norādīts “(C)”.
Jāatgādina arī, ka Turcijas izcelsmes materiālus, uz kuriem attiecas ES un Turcijas muitas savienība, var iekļaut kā materiālus ar attiecīgu izcelsmi, lai veiktu diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību un valstīm, kas piedalās stabilizācijas un asociācijas procesā un ar kurām ir spēkā izcelsmes protokols.
Tabulās uzskaitīto Līgumslēdzēju pušu kodi ir šādi:
— |
Eiropas Savienība |
EU |
||||||||||||||||||||||||||
— |
EBTA valstis:
|
|||||||||||||||||||||||||||
— |
Fēru Salas |
FO |
||||||||||||||||||||||||||
— |
Barselonas procesa dalībvalstis:
|
|||||||||||||||||||||||||||
— |
Turcija |
TR |
||||||||||||||||||||||||||
— |
ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis:
|
Šis paziņojums aizstāj paziņojumu 2013/C 205/03 (OV C 205, 19.7.2013., 3. lpp.) un paziņojumu 2013/C 205/04 (OV C 205, 19.7.2013., 7. lpp.).
1. tabula
Piemērošanas datums izcelsmes noteikumiem, kas paredz diagonālo kumulāciju Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu zonā
|
|
EBTA valstis |
|
Barselonas procesa dalībvalstis |
|
ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis |
|||||||||||||||
|
EU |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
EU |
|
1.1.2006. |
1.1.2006. |
1.1.2006. |
1.12.2005. |
1.11.2007. |
1.3.2006. |
1.1.2006. |
1.7.2006. |
|
1.12.2005. |
1.7.2009. |
|
1.8.2006. |
|
|
|
|
|
|
|
CH (+ LI) |
1.1.2006. |
|
1.8.2005. (C) 1.7.2013. |
1.8.2005. (C) 1.7.2013. |
1.1.2006. |
|
1.8.2007. |
1.7.2005. |
17.7.2007. |
1.1.2007. |
1.3.2005. |
|
|
1.6.2005. |
1.9.2007. |
|
|
|
(C) 1.9.2012. |
|
|
IS |
1.1.2006. |
1.8.2005. (C) 1.7.2013. |
|
1.8.2005. (C) 1.7.2013. |
1.11.2005. |
|
1.8.2007. |
1.7.2005. |
17.7.2007. |
1.1.2007. |
1.3.2005. |
|
|
1.3.2006. |
1.9.2007. |
|
|
|
(C) 1.10.2012. |
|
|
NO |
1.1.2006. |
1.8.2005. (C) 1.7.2013. |
1.8.2005. (C) 1.7.2013. |
|
1.12.2005. |
|
1.8.2007. |
1.7.2005. |
17.7.2007. |
1.1.2007. |
1.3.2005. |
|
|
1.8.2005. |
1.9.2007. |
|
|
|
(C) 1.11.2012. |
|
|
FO |
1.12.2005. |
1.1.2006. |
1.11.2005. |
1.12.2005. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
1.11.2007. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
1.3.2006. |
1.8.2007. |
1.8.2007. |
1.8.2007. |
|
|
|
|
6.7.2006. |
|
6.7.2006. |
|
|
6.7.2006. |
1.3.2007. |
|
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006. |
1.7.2005. |
1.7.2005. |
1.7.2005. |
|
|
|
|
9.2.2006. |
|
|
|
|
|
1.3.2006. |
|
|
|
|
|
|
JO |
1.7.2006. |
17.7.2007. |
17.7.2007. |
17.7.2007. |
|
|
6.7.2006. |
9.2.2006. |
|
|
6.7.2006. |
|
|
6.7.2006. |
1.3.2011. |
|
|
|
|
|
|
LB |
|
1.1.2007. |
1.1.2007. |
1.1.2007. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
1.12.2005. |
1.3.2005. |
1.3.2005. |
1.3.2005. |
|
|
6.7.2006. |
|
6.7.2006. |
|
|
|
|
6.7.2006. |
1.1.2006. |
|
|
|
|
|
|
PS |
1.7.2009. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.1.2007. |
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006. |
1.6.2005. |
1.3.2006. |
1.8.2005. |
|
|
6.7.2006. |
|
6.7.2006. |
|
6.7.2006. |
|
|
|
1.7.2005. |
|
|
|
|
|
|
TR |
1.9.2007. |
1.9.2007. |
1.9.2007. |
|
|
1.3.2007. |
1.3.2006. |
1.3.2011. |
|
1.1.2006. |
|
1.1.2007. |
1.7.2005. |
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014. |
(C) 1.4.2014. |
(C) 1.4.2014. |
BA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ME |
|
(C) 1.9.2012. |
(C) 1.10.2012. |
(C) 1.11.2012. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014. |
|
|
|
(C) 1.4.2014. |
(C) 1.4.2014. |
MK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014. |
|
|
(C) 1.4.2014. |
|
(C) 1.4.2014. |
RS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014. |
|
|
(C) 1.4.2014. |
(C) 1.4.2014. |
|
2. tabula
Izcelsmes noteikumu protokolu, ar kuriem paredz diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni, Serbiju un Turciju, piemērošanas datums
|
EU |
AL |
BA |
MK |
ME |
RS |
TR |
EU |
|
1.1.2007. |
1.7.2008. |
1.1.2007. |
1.1.2008. |
8.12.2009. |
|
AL |
1.1.2007. |
|
22.11.2007. |
26.7.2007. |
26.7.2007. |
24.10.2007. |
1.8.2011. |
BA |
1.7.2008. |
22.11.2007. |
|
22.11.2007. |
22.11.2007. |
22.11.2007. |
14.12.2011. |
MK |
1.1.2007. |
26.7.2007. |
22.11.2007. |
|
26.7.2007. |
24.10.2007. |
1.7.2009. |
ME |
1.1.2008. |
26.7.2007. |
22.11.2007. |
26.7.2007. |
|
24.10.2007. |
1.3.2010. |
RS |
8.12.2009. |
24.10.2007. |
22.11.2007. |
24.10.2007. |
24.10.2007. |
|
1.9.2010. |
TR |
1.8.2011. |
14.12.2011. |
1.7.2009. |
1.3.2010. |
1.9.2010. |
|
(1) Līgumslēdzējas puses ir Eiropas Savienība, Albānija, Alžīrija, Bosnija un Hercegovina, Ēģipte, Fēru Salas, Islande, Izraēla, Jordānija, Kosova (saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1244 (1999)), Libāna, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne, Maroka, Norvēģija, Serbija, Šveice (tostarp Lihtenšteina), Sīrija, Tunisija, Turcija un Rietumkrasts un Gazas josla.
(2) OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
(3) OV C 83, 17.4.2007., 1. lpp.
(4) Šīs puses ir ES, Turcija, Albānija, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne un Serbija.
(5) Šveice un Lihtenšteinas Firstiste ir muitas ūnija.
(6) ISO kods 3166. Pagaidu kods, kas nekādā veidā neietekmē šīs valsts galīgo nomenklatūru un kas tiks saskaņots pēc tam, kad beigsies sarunas, kuras patlaban par šo tematu notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.
(7) Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijai 1244 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
(8) Precēm, uz kurām attiecas ES un Turcijas muitas savienība, piemērošanas datums ir 2006. gada 27. jūlijs.
Lauksaimniecības produktiem piemērošanas datums ir 2007. gada 1. janvāris.
Ogļu un tērauda produktiem piemērošanas datums ir 2009. gada 1. marts.
(9) Precēm, uz kurām attiecas ES un Turcijas muitas savienība, piemērošanas datums ir 2006. gada 27. jūlijs.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/12 |
Dalībvalstu izsniegto uzturēšanās atļauju paraugi (Šengenas Robežu kodeksa 34. panta 1. punkts)
(2014/C 111/06)
Uzturēšanās atļauju vai karšu paraugus, ko nosūta saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. panta 1. punktu, publicē Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē, izmantojot šādu saiti:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/e-library/documents/categories/notifications/index_en.htm
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/13 |
Likvidācijas procedūra
Lēmums par AIM Általános Biztosító Zrt. “f.a.” likvidācijas procedūras sākšanu
(Publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu 14. pantu)
(2014/C 111/07)
Apdrošināšanas sabiedrība |
|
|||||||
Lēmuma pieņemšanas datums, spēkā stāšanās datums un lēmuma veids |
2014. gada 15. janvārī Stāšanās spēkā: 2014. gada 20. februārī Rīkojums par obligātu likvidāciju ar likvidatora iecelšanu |
|||||||
Kompetentās iestādes |
|
|||||||
Uzraudzības iestāde |
|
|||||||
Ieceltais likvidators |
|
|||||||
Piemērojamie tiesību akti |
Ungārija Devītā daļa 2003. gada tiesību aktā Nr. LX par apdrošināšanas iestādēm un darījumdarbību apdrošināšanas jomā 1991. gada tiesību akts Nr. XLIX par bankrota procedūrām un likvidācijas procedūrām |
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/14 |
Darbības izbeigšanas process
Lēmums par darbības izbeigšanas procesa sākšanu attiecībā uz
Island Capital (Europe) Limited
(Publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu 14. pantu)
(2014/C 111/08)
Apdrošināšanas sabiedrība |
Iepriekšējā adrese:
|
|||||||||||
Lēmuma pieņemšanas datums, spēkā stāšanās datums un lēmuma veids |
2014. gada 23. janvārī sāka īstenot locekļu veiktu brīvprātīgu uzņēmuma likvidāciju. PIEZĪME. VISI ZINĀMIE KREDITORI PILNĀ APMĒRĀ IR SAŅĒMUŠI VAI SAŅEMS SAVU NAUDU. |
|||||||||||
Kompetentās iestādes |
un
|
|||||||||||
Uzraudzības iestāde |
|
|||||||||||
Ieceltais likvidators |
|
|||||||||||
Piemērojamie tiesību akti |
Anglija Insolvency Act 1986 Insolvency Rules 1986 |
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7227 – Temasek/Olam International)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 111/09)
1. |
Eiropas Komisija . gada 3. aprīlī 2014 saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004No 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Temasek Holdings (Private) Limited(Temasek, Singapūra) ar netieši pilnībā piederoša meitasuzņēmuma Breedens Investments Pte. Ltd starpniecību iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē vienpersonīgu kontroli pār visu uzņēmumu Olam International Limited (Olam, Singapūra) publiskā izsolē, kas izziņota gada 14. martā. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Temasek : ieguldījumu sabiedrība, kuras portfelis aptver plašu spektru nozaru, tostarp finanšu pakalpojumu, telekomunikāciju, plašsaziņas līdzekļu un tehnoloģiju, transporta un loģistikas, nekustamā īpašuma, enerģijas un resursu un dzīvības zinātņu nozari, — Olam : integrētas piegādes ķēdes pārvaldītājs, kas veic savu darbību pasaules mērogā, un lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu sastāvdaļu pārstrādātājs. |
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Eiropas Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumi jāiesniedz Eiropas Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7227 – Temasek/Olam International uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/16 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7199 – Nestlé / Galderma)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 111/10)
1. |
Eiropas Komisija 2014. gada 4. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Nestlé S.A. (Nestlé, Šveice) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumiem Galderma Pharma S.A. (Šveice) un Galderma International S.A.S. (Francija), kopā dēvēti par Galderma, ko pašlaik kopīgi pārvalda Nestlé un L’Oréal S.A., iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta pretendē uz izskatīšanu atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Eiropas Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. |
Novērojumiem jānonāk Eiropas Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 7199 – Nestlé / Galderma uz šādu adresi:
European Commission |
Directorate-General for Competition, |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/17 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7182 – Visteon Corporation/Automotive Electronics Business of Johnson Controls)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 111/11)
1. |
Eiropas Komisija 2014. gada 4. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Visteon Corporation (Visteon, ASV) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār visu uzņēmumu Automotive Electronics Business, ko pašreiz pārvalda Johnson Controls, Inc. (JCI, ASV), iegādājoties aktīvus un krājumus. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — uzņēmums Visteon : klimata, elektronikas un interjera sistēmu, moduļu un komponentu piegāde automobiļu oriģināliekārtu ražotājiem, — uzņēmums JCI : tehnoloģiskās un rūpnieciskās darbības ēku efektivitātes jomā, automobiļu iekārtu piegāde un piedziņas risinājumi, — uzņēmums Automotive Electronics Business of Johnson Controls, Inc. : vadītāju informācijas sistēmu un virsbūves elektronikas produktu piegāde automobiļu oriģināliekārtu ražotājiem. |
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Eiropas Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. |
5. |
Novērojumiem jānonāk Eiropas Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7182 – Visteon Corporation/Automotive Electronics Business of Johnson Controls uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/18 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7180 – Agrifirm/BayWa/Agrimec JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 111/12)
1. |
Eiropas Komisija 2014. gada 4. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi BayWa AG (BayWa, Vācija) un Agrifirm Group B.V. (Agrifirm, Nīderlande) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Agrimec Group B.V. (Agrimec JV, Nīderlande), iegādājoties daļas. Uzņēmums Agrimec pašlaik ir uzņēmumam Agrifirm pilnībā piederošs meitasuzņēmums. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — BayWa : lauksaimniecības produktu, būvniecības materiālu un energoproduktu tirdzniecība un saistītie pakalpojumi, — Agrifirm : Nīderlandes lauksaimnieku un dārznieku kooperatīvais uzņēmums, kas nodrošina preces un pakalpojumus zemkopības, dārzkopības, lopkopības, liellopu, mājputnu, cūkgaļas nozarē, kā arī bioloģiskās lauksaimniecības un lauksaimniecības iekārtu nozarē, un — Agrimec JV : lauksaimniecības iekārtu imports un izplatīšana, tostarp saistītie pēcpārdošanas pakalpojumi Nīderlandē. |
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7180 – Agrifirm/BayWa/Agrimec JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
12.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/19 |
Valstis, kuru atbilstības pārbaudes ir apstiprinātas saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 543/2011 15. pantu
(2014/C 111/13)
Šis paziņojums aizstāj Komisijas paziņojumu 2009/C 154/13 par valstīm, kuru atbilstības pārbaudes ir apstiprinātas saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 13. pantu. Turpmāki šā paziņojuma grozījumi tiks publicēti šādā adresē: http://ec.europa.eu/agriculture/fruit-and-vegetables/marketing-standards/index_en.htm
A DAĻA. VALSTU UN ATTIECĪGO PRODUKTU SARAKSTS
Valsts |
Produkti |
Šveice |
Svaigi augļi un dārzeņi, izņemot citrusaugļus |
Maroka |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Dienvidāfrika |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Izraēla |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Indija |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Jaunzēlande |
Āboli, bumbieri un kivi |
Senegāla |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Kenija |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Turcija |
Svaigi augļi un dārzeņi |
B DAĻA. OFICIĀLO IESTĀŽU UN PĀRBAUDES IESTĀŽU DATI
Valsts |
Oficiālā iestāde |
Pārbaudes iestādes |
||||||||||||||||||
Šveice |
|
|
||||||||||||||||||
Maroka |
|
|
||||||||||||||||||
Dienvidāfrika |
|
|
||||||||||||||||||
Izraēla |
|
|
||||||||||||||||||
Indija |
|
|
||||||||||||||||||
Jaunzēlande |
|
|
||||||||||||||||||
Senegāla |
|
|
||||||||||||||||||
Kenija |
|
|
||||||||||||||||||
Turcija |
|
|
C DAĻA. SERTIFIKĀTU PARAUGI