ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
51. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2008/C 284/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5323 — HMC/HAII) ( 1 ) |
|
|
IV Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
Komisija |
|
2008/C 284/02 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Komisija |
|
2008/C 284/03 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5372 — Societe Generale/La Caixa/JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2008/C 284/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5263 — Deutsche Bank London/Lloyds TSB Bank/Antin Infrastructure Partners (BNP Paribas)/Porterbrook Leasing) ( 1 ) |
|
2008/C 284/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5382 — Kuehne+Nagel/Alloin) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2008/C 284/06 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5369 — Sodexo/Zehnacker) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
CITI AKTI |
|
|
Komisija |
|
2008/C 284/07 |
||
2008/C 284/08 |
||
|
Labojumi |
|
2008/C 284/09 |
||
|
||
2008/C 284/10 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5323 — HMC/HAII)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 284/01)
2008. gada 24. oktobrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu; |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M5323. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2008. gada 7. novembris
(2008/C 284/02)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2756 |
JPY |
Japānas jēna |
124,29 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4455 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,80845 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,0545 |
CHF |
Šveices franks |
1,4983 |
ISK |
Islandes krona |
200,00 |
NOK |
Norvēģijas krona |
8,7210 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,092 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
269,00 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7091 |
PLN |
Polijas zlots |
3,6615 |
RON |
Rumānijas leja |
3,7330 |
SKK |
Slovākijas krona |
30,394 |
TRY |
Turcijas lira |
1,9799 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,9096 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5224 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,8861 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
2,1712 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9088 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 691,51 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
12,8549 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,7066 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,1421 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 159,16 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,5309 |
PHP |
Filipīnu peso |
62,060 |
RUB |
Krievijas rublis |
34,5055 |
THB |
Taizemes bats |
44,589 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,7851 |
MXN |
Meksikas peso |
16,5573 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/3 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5372 — Societe Generale/La Caixa/JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 284/03)
1. |
Komisija 2008. gada 31. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Société Générale (“Société Générale”, Francija), kas rīkojas ar saistītā uzņēmuma Boursorama SA (“Boursorama”, Francija) starpniecību, un Caixa d'Estalvis I Pensions de Barcelona “la Caixa” (“la Caixa”), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār kopuzņēmumu (“JV”, Spānija), iegādājoties akcijas jaunizveidotajā sabiedrībā, kas veido kopuzņēmumu. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5372 — Societe Generale/La Caixa/JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/4 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5263 — Deutsche Bank London/Lloyds TSB Bank/Antin Infrastructure Partners (BNP Paribas)/Porterbrook Leasing)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 284/04)
1. |
Komisija 2008. gada 27. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Deutsche Bank AG (“DB”, Vācija), Lloyds TSB Bank plc (“Lloyds”, Apvienotā Karaliste) un Antin Infrastructure Partners FCPR (“AIP”, Apvienotā Karaliste), kas ir BNP Paribas SA (“BNP”, Francija) sponsorēts investīciju fonds, Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Porterbrook Leasing Company Limited un tā meitasuzņēmumiem (“Porterbrook”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5263 — Deutsche Bank London/Lloyds TSB Bank/Antin Infrastructure Partners (BNP Paribas)/Porterbrook Leasing uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/5 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5382 — Kuehne+Nagel/Alloin)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 284/05)
1. |
Komisija 2008. gada 31. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Kuehne+Nagel Participations Sarl (“Kuehne+Nagel”, Francija), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Alloin Holding SAS (“Alloin”, Francija), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5382 — Kuehne+Nagel/Alloin uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5369 — Sodexo/Zehnacker)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 284/06)
1. |
Komisija 2008. gada 31. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Sodexo S.A. (“Sodexo”, Francija) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Zehnacker Group GmbH (“Zehnacker”, Vācija), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5369 — Sodexo/Zehnacker uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
CITI AKTI
Komisija
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/7 |
Grozījuma pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
(2008/C 284/07)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
GROZĪJUMA PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
Grozījuma pieteikums saskaņā ar 9. pantu
“PERA DELL'EMILIA ROMAGNA”
EK Nr.: IT-PGI-0117-1534-07.02.2000
AĢIN (X) ACVN ( )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi:
|
Produkta nosaukums |
|
Produkta apraksts |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
|
Izcelsmes apliecinājums |
|
Ražošanas metode |
|
Saikne |
|
Marķējums |
|
Valsts prasības |
|
Citas (norādīt sīkāk) |
2. Grozījuma veids:
|
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
|
Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu pieprasīto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums(-i):
1) |
6. pants:
|
2) |
7. pantā norādi: “Pera dell'Emilia Romagna bumbierus laiž tirdzniecībā šādos iepakojumos:
aizstāj ar šādu norādi: “Pera dell'Emilia Romagna bumbierus laiž tirdzniecībā, izmantojot visa veida iepakojumus, kas atbilst Kopienā spēkā esošo tiesību aktu noteikumiem:
Iesaiņo katru augli atsevišķi vai vairākus augļus kopā (paplātēs, grozos, kartona kastēs, u.c.). AĢIN produktu identifikācijai kartona kastēs un tvertnēs uz katra augļa jāuzlīmē atsevišķa uzlīme ar attiecīgu logotipu, un iepakojumā augļiem, kas marķēti ar uzlīmēm, jābūt vismaz 70 % no to kopskaita. |
Pieprasīto grozījumu paskaidrojumi:
1) |
Laižot produktu tirdzniecībā, uzskata, ka cukura saturs augļos jāpaaugstina par 1 °Brix, kas konstatēts augļos, kuri auguši normālos apstākļos. Attiecībā uz epikarpu, formu un garšu, jāievēro prasības, kas norādītas specifikācijā, bet stingruma parametru nevar uzskatīt par pastāvīgu elementu, tādēļ specifikācijā noteiktie rādītāji uzskatāmi par maksimālajām robežvērtībām. Jāsvītro dati par vidējo svaru, jo starp augļa izmēru un svaru nav skaidras saistības. |
2) |
Grozījumā ietver labāku un precīzāku norādi par Kopienā apstiprinātajiem iepakojumiem, turklāt nodrošina, ka uz vismaz 70 % augļu slēgtā iepakojumā atrodas uzlīme ar attiecīgo logotipu. |
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“PERA DELL'EMILIA ROMAGNA”
EK Nr.: IT-PGI-0117-1534-07.02.2000
ACVN ( ) AĢIN (X)
Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.
1. Atbildīgais departaments dalībvalstī:
Nosaukums |
Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali |
||
Adrese: |
|
||
Tālr.: |
(39) 06 481 99 68 |
||
Fakss: |
(39) 06 420 131 26 |
||
E-pasts: |
qpa3@politicheagricole.gov.it |
2. Grupa:
Nosaukums |
Centro Servizi Ortofrutticoli |
||
Adrese: |
|
||
Tālr.: |
(39) 0532 90 45 11 |
||
Fakss: |
(39) 0532 90 45 20 |
||
E-pasts: |
info@csoservizi.com |
||
Sastāvs: |
ražotāji/pārstrādātāji (X) citi (…) |
3. Produkta veids:
1.6. grupa — augļi, dārzeņi un labība
4. Specifikācija:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)
4.1. Nosaukums: “Pera dell'Emilia Romagna”
4.2. Apraksts: AĢIN “Pera dell'Emilia Romagna” ir produkts, ko iegūst no šādām šķirnēm: Abate, Fetel, Cascade, Conference, Decana del Comizio, Kaiser, Max Red Barlett, Passa Crassana, Williams.
Laižot tirdzniecībā AĢIN “Pera dell'Emilia Romagna” produktu, tam jāpiemīt šādām īpašībām:
Abate Fetel šķirnei: epikarps: dzeltenīgi zaļš, rūsgans ap kausiņa bedrīti un kātiņu; forma: iegarena, diezgan izstiepta; izmērs: diametrs — vismaz 55 mm; cukura saturs: (izteikts °Brix) 13; stingruma maksimālā robežvērtība: 5, garša: salda.
Conference šķirnei: epikarps: dzeltenīgi zaļš, rūsganums ap kausiņa bedrīti, kas bieži vien novērojams augļa trešajā pamatnē; forma: bieži vien simetriska bumbierveida forma; izmērs: diametrs — vismaz 55 mm; cukura saturs: (izteikts °Brix) lielāks par 13; stingruma maksimālā robežvērtība: 5,5; garša: salda.
Decana del Comizio šķirnei: epikarps: gluds, gaiši dzeltenīgi zaļš, bieži vien sarkanā krāsā, kur to apspīdējusi saule, rūsganums neregulārs; forma: turbīnveida; izmērs: diametrs — vismaz 55 mm; cukura saturs: (izteikts °Brix) lielāks par 13; stingruma maksimālā robežvērtība: 4,5; garša: salda un aromātiska.
Kaiser šķirnei: epikarps: nedaudz raupjš, pilnībā rūsgans; forma: iegarena bumbierveida forma; izmērs: diametrs — vismaz 55 mm; cukura saturs: (izteikts °Brix) lielāks par 13; stingrums: 5,7; garša: augļa mīkstums sulīgs, ar piesātinātu, labu garšu.
Williams un Max Red Barlett šķirnei: epikarps: gluds, dzeltenā krāsā, virspusē nedaudz sarkanīgs vai spilgti sarkans, reizēm svītrains; forma: tipiska bumbierveida vai neregulāra bumbierveida; izmērs: diametrs — vismaz 60 mm; cukura saturs: (izteikts °Brix) lielāks par 12; stingruma maksimālā robežvērtība: 6,5; garša: salda un aromātiska.
Cascade šķirnei: epikarps, forma, izmērs, cukura saturs, izteikts °Brix, lielāks par 13, stingruma maksimālā robežvērtība, garša kā attiecīgajā raksturojumā.
Passa Crassana šķirnei: epikarps, forma, izmērs, cukura saturs izteikts °Brix vērtībā lielāks par 13, stingruma maksimālā robežvērtība, garša kā attiecīgajā raksturojumā.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: AĢIN “Pera dell'Emilia Romagna” bumbieru ražošanas apgabalā ietilpst šādu pašvaldību teritorijas:
Reggio Emilia provincē — Casalgrande, Correggio un Rubiera.
Modena provincē — Bastiglia, Bomporto, Campogalliano, Camposanto, Carpi, Castelfranco Emilia, Castelnuovo Rangone, Cavezzo, Concordia sulla Secchia, Finale Emilia, Formigine, Medolla, Mirandola, Modena, Nonantola, Novi di Modena. Ravarino, S.Cesario sul Panaro, S.Felice sul Panaro, S.Possidonio, S.Prospero, Savignano sul Panaro, Soliera, Spilimberto un Vigno.
Ferrara provincē — Argenta, Berra, Bondeno, Cento, Codigoro, Comacchio, Copparo, Ferrara, Formignana, Jolanda di Savoia, Lagosanto, Masi Torello, Massa Fiscaglia, Mesola, Migliarino, Migliaro, Mirabello, Ostellato, Poggio Renatico, Portomaggiore, Ro, S.Agostino, Tresigallo, Vigarano Mainarda un Voghiera.
Boloņas provincē — Anzona dell'Emilia, Argelato, Baricella, Bazzano, Bentivoglio, Budrio, Calderara di Reno, Castel d'Argile, Castelguelfo, Castelmaggiore, Crespellano, Crevalcore, Galliera, Granarolo dell'Emilia, Malalbergo, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano, Pieve di Cento, S.Agata Bolognese, S.Giorgio di Piano, S.Giovanni in Persiceto, S.Pietro in Casale un Sala Bolognese.
Ravenna provincē — Alfonsine, Bagnacavallo, Conselice, Cotignola, Castelbolognese, Faenza, Fusignano, Lugo, Massalombarda, Ravenna, Russi, S.Agata sul Santerno un Solarolo.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: Visi ražošanas posmi jāuzrauga, katrā posmā dokumentējot izejmateriālus un gatavo produkciju. Šādā veidā un reģistrējot ražotājus un iesaiņotājus attiecīgajos sarakstos, kurus pārvalda kontroles iestāde, kā arī ziņojot kontroles iestādei par saražoto produktu daudzumiem, tiek garantēta produkta izsekojamība. Visas attiecīgajos reģistros ierakstītās fiziskās vai juridiskās personas pārbauda kontroles iestāde.
4.5. Ražošanas metode: AĢIN “Pera dell'Emilia Romagna” produkta ražošanu veic, izmantojot tradicionālās metodes un ievērojot vides prasības. Apūdeņošana, mēslošana un citas kultivēšanas un lauksaimniecības darbības jāveic saskaņā ar tehniskajiem noteikumiem, kurus snieguši reģiona Emilia Romagna kompetentie dienesti. Kultivēšanas praksē jāietver atzarošana, ko ziemā veic vismaz vienu reizi un vasarā — divas reizes.
Ja iespējams, fitosanitārās aizsardzības nolūkā jāizmanto integrētas vai bioloģiskas metodes.
Augļkoku atzarošanai izmanto palmveida, Y veida un vārpstveida formas un to variācijas. Augļkoku stādījuma atļautais maksimālais blīvums ir 3 000 koki uz hektāru. Koku zarotnes izmēram jābūt tādam, lai varētu iegūt augstvērtīgas kvalitātes produktus. Maksimālā atļautā ražība ir 4 500 kg/ha.
AĢIN “Pera dell'Emilia Romagna” bumbieru uzglabāšanai jāizmanto saldēšanas metode, temperatūrai saldēšanas kamerās jābūt no 4 līdz 6 °C.
Šķirnes, kuras paredzēts laist tirdzniecībā pavasarī, jāuzglabā kamerās ar kontrolētu gaisa saturu.
4.6. Saikne: AĢIN “Pera dell'Emilia Romagna” ir lielā mērā atkarīga no augsnes un klimatiskajām īpatnībām, kā arī no ražošanas apgabala darbinieku profesionalitātes. Šie faktori ļauj iegūt kvalitatīvus bumbierus ar īpašām ķīmiskajā, fizikālajām, un organoleptiskajām pazīmēm, kurus tirgo kā Emilia Romagna tipiskus produktus valsts un Eiropas mērogā. Tā kā augļu koki ir ļoti jutīgi pret salu, tos pārsvarā audzē ierobežotā apgabalā, jo tajā vidējā gada temperatūra ir augstāka nekā reģionā kopumā, un nokrišņu daudzums vidēji ir mazāks. Augsnei raksturīgi sanesu nogulumieži, kas savulaik radušies Po upes plūdu dēļ, un tādēļ augsne ir bagātīga ar organiskajām vielām. Ierobežotais apgabals ir jo īpaši labvēlīgs bumbieru audzēšanai; tajā iegūst aptuveni pusi no šajā nozarē saražotā apjoma Itālijā.
4.7. Pārbaudes struktūra:
Nosaukums: |
Check Fruit — Certificazioni e servizi nel settore agroalimentare |
||
Adrese: |
|
||
Tālr.: |
(39) 051 649 48 36 |
||
Fakss: |
(39) 051 649 48 13 |
||
E-pasts: |
customer@checkfruit.it |
4.8. Marķējums: Produktu “Pera dell'Emilia Romagna” laiž tirdzniecībā, izmantojot attiecīgus iepakojumus, kas atbilst Kopienā spēkā esošo tiesību aktu noteikumiem: vairākos slāņos 60 × 80 cm, 80 × 120 cm, 100 × 120 cm tvertnēs ar atverēm; vienā vai vairākos slāņos 30 × 40 cm izmēra kartona, koka vai plastmasas kastēs; vienā vai vairākos slāņos 40 × 60 cm kartona, koka vai plastmasas kastēs; vienā slānī un jauktā veidā kastēs, kuru izmērs ir 20 × 30 cm; iesaiņojot katru augli atsevišķi vai vairākus kopā (paplātēs, grozos, kartona kastēs, u.c.).
Uz iesaiņojumiem, ievērojot šajā jomā spēkā esošos tiesību aktus, jābūt šādām norādēm: “Pera dell'Emilia Romagna” — Indicazione Geografica Protetta — un iepakotāja nosaukums, uzņēmuma nosaukums un adrese, tirdzniecības kategorija un augļu izmērs.
AĢIN produktu identifikācijai kastēs un tvertnēs atsevišķiem augļiem uzlīmē attiecīga logotipa uzlīmi, un iepakotajā vienībā minētā uzlīme atrodas vismaz uz 70 % augļu.
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/12 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
(2008/C 284/08)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
Grozījumu pieteikums saskaņā ar 9. pantu
“SABINA”
EK Nr.: IT-0117-1511-26.10.2004.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
— |
|
Produkta nosaukums |
— |
|
Apraksts |
— |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
— |
|
Izcelsmes apliecinājums |
— |
|
Ražošanas metode |
— |
|
Saikne |
— |
|
Marķējums |
— |
|
Valsts prasības |
— |
|
Citas [norādīt sīkāk] |
2. Grozījumu pieteikums
— |
|
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
— |
|
Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu pieprasīto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums(-i)
3.1. Apraksts
Specifikācijas 6. pantā par ACVN olīveļļas “Sabina” raksturīgajām īpašībām, laižot to tirdzniecībā, precīzāk aprakstītas produkta īpatnības, it īpaši tā “zaļgandzeltenā krāsa ar zeltainu niansi”, “pikantā” garša, kas piemīt arī vissvaigākajai šā nosaukuma olīveļļai, un kopējais maksimālais skābums — “0,6 g uz 100 g eļļas”; taču galvenais ir tas, ka iekļauti rādītāji, kas nebija ietverti reģistrētajā specifikācijā, bet kas eļļas raksturošanai ir būtiski: svaiguma pazīmes vidējā vērtība un negatīvo pazīmju vidējā vērtība, “peroksīda skaitlis” un “oleīnskābes” procentuālais daudzums.
Attiecīgi svītrotas vispārīgās atsauces, kas norādīja vienīgi atbilstību spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Turklāt lai panāktu atbilstību Regulai (EK) Nr. 510/2006, svītrots 6. panta 3. punkts, ar kuru ministrijai tika piešķirtas pilnvaras iekļaut citus rādītājus šā nosaukuma raksturošanai.
3.2. Ģeogrāfiskais apgabals
Tā kā bijušās Mentana pašvaldības administratīvo teritoriju sadalīja starp Mentana pašvaldību un jauno Fontenuova pašvaldību, kļuva nepieciešams starp Romas provinces pašvaldībām, kas norādītas 3. pantā par “ražošanas apgabalu”, ierakstīt Fontenuova pašvaldību. Tādēļ 3. panta daļu par ražošanas apgabala delimitāciju papildināja ar norādi “bijusī Mentana pašvaldība” (pašreizējās Mentana un Fontenuova pašvaldības). Tādējādi Fontenuova iekļaušana nav uzskatāma par ražošanas apgabala paplašināšanu.
Līdztekus tam specifikācijas 3. pantā ražošanas apgabals palielināts, iekļaujot tajā pavisam nelielu, precīzi delimitētu Romas pašvaldības teritorijas apgabalu, kurā ir tādi paši augsnes un klimatiskie apstākļi un tādas pašas tradīcijas, kā apgabalā, kas norādīts pašreiz spēkā esošajā specifikācijā. Grozījuma pieprasījuma iemesls ir tas, ka pašreizējā specifikācijā nav ņemta vērā senās Sabina vēsturiskais apgabals, kurā ir tādi paši vides un olīvkoku audzēšanas apstākļi kā ACVN “Sabina” cilmes vietas teritorijā.
3.3. Izcelsmes apliecinājums
Tā kā specifikācijā nebija atsauces uz izcelsmes apliecinājumu un kontroles pasākumiem, tika uzskatīts par lietderīgu specifikāciju papildināt ar 3.a pantu un 6.a pantu — attiecīgi “Produkta izcelsme” un “Pārbaudes struktūra”.
3.4. Ražošanas metode
Pašreizējās specifikācijas 4. pantā par “audzēšanas īpatnībām” grozījumi izdarīti 8. punktā, svītrojot ierakstu, saskaņā ar kuru Lazio reģiona pašvaldībai bija tiesības pēc apspriešanās ar produkcijas aizsardzības apvienību noteikt olīvu ražas novākšanas laiku; tā vietā precīzi norādīts laiks, kurā katru gadu jānovāc olīvas un jāspiež olīveļļa (no 1. oktobra līdz 31. janvārim);
Turklāt specifikācijas 4. pantā iekļauta norāde “olīvu audžu apūdeņošana ir atļauta”.
Pašreizējās specifikācijas 5. panta 2. punkta beigas attiecībā uz “eļļas ekstrakciju” papildinātas ar norādi “no to masas”, jo pašreizējais formulējums — “eļļas maksimālais iznākums no olīvām nevar pārsniegt 25 %” — nedod skaidrību par to, ka minētie 25 % attiecas uz eļļas masu salīdzinājumā ar olīvu masu;
Specifikācijas 5. pantā izdarīts vēl viens grozījums — no tā svītrots 3. punkts, jo tajā atkārtoti norādītas olīveļļas “Sabina” raksturīgās īpašības, kas aprakstītas turpmāk 6. pantā.
3.5. Marķējums
No specifikācijas 7. panta par produkta “aprakstu un noformējumu” svītrots 4. punkts, jo iepriekšējā punktā izklāstītā informācija tajā sniegta atkārtoti.
Tāpat 7. pantā, papildinot to ar veselu punktu (5.), skaidrāk, tātad patērētājam saprotamākā veidā, sniegtas arī norādes, kurām obligāti jābūt uz aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Sabina” etiķetes. Līdzīgā kārtā, lai patērētājam sniegtu skaidrāku un nepārprotamāku informāciju un nodrošinātu produkta izsekojamību, pievienota jauna obligātā norāde, kurai jābūt uz iesaiņojuma līdztekus ražas novākšanas gadam (jeb, precīzāk, “ražošanas gadam”), proti, sertifikācijas iestādes piešķirtajam kārtas numuram. Turklāt, ņemot vērā to, ka gadatirgos, produktam veltītos pasākumos vai citos notikumos olīveļļu “Sabina” var izdalīt arī iepildītu vienā reizē izlietojamos maisiņos, arī šajā gadījumā ir kļuvis vajadzīgs precizēt, kādām norādēm jābūt uz šā veida iesaiņojuma; tāpēc 7. pantā pievienots vēl viens — pēdējais punkts.
Specifikācijas 7. panta 6. punktā produkta iesaiņojuma veidu saraksts papildināts ar “keramikas traukiem”, kas ir tradicionāls materiāls, kādā salej un uzglabā šo produktu.
3.6. Valsts prasības
Pašreizējās specifikācijas 4. pantā par “audzēšanas īpatnībām” daži punkti svītroti un/vai grozīti:
— |
lai panāktu atbilstību Regulas (EK) Nr. 510/2006 prasībām, svītrots 4. punkts, ar kuru Lazio reģiona pašvaldībai piešķirtas tiesības atļaut jaunus audzēšanas veidus līdztekus tiem, kuri jau paredzēti specifikācijā; |
— |
lai panāktu atbilstību Regulas (EK) Nr. 510/2006 prasībām, panta 7. punktā par “apvienotu vai jauktu audzēšanu” līdzīgā kārtā svītrota atsauce uz reģionālo produkcijas pārbaudes struktūru; |
— |
svītrots 9. un 10. pants, jo ar tiem tika piešķirtas pilnvaras reģiona pašvaldībai, pamatojoties uz valsts tiesību aktu (ministrijas 1993. gada 4. novembra dekrēts Nr. 573 — 1992. gada 5. februāra likums Nr. 169), kas tagad atcelts. |
Norāde DOC“Denominazione di origine Controllata” [KCVN — “kontrolēts cilmes vietas nosaukums”], kas bija saskaņā ar novecojušo valsts tiesību aktu, vairākos specifikācijas punktos (1. pantā un šādu pantu — 2., 3. un 6. — 1. punktā) aizstāta ar norādi DOP“Denominazione di Origine Protetta” [ACVN — “aizsargāts cilmes vietas nosaukums”].
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“SABINA”
EK Nr.: IT-0117-1511-26.10.2004.
ACVN ( X ) AĢIN ( )
Šajā kopsavilkumā iekļauti galvenie produkta specifikācijas elementi informācijas nolūkā.
1. Atbildīgais dienests dalībvalstī:
Nosaukums: |
Ministero delle Politiche agricole e forestali |
||
Adrese: |
|
||
Tālr.: |
(39) 06 481 99 68 |
||
Fakss: |
(39) 06 420 131 26 |
||
E-pasts: |
qtc3@politicheagricole.it |
2. Grupa:
Nosaukums: |
Consorzio Sabina DOP — Consorzio per la tutela e la valorizzazione dell'olio a Denominazione di Origine Protetta della Sabina |
||
Adrese: |
|
||
Tālr.: |
(39) 06 697 924 01 |
||
Fakss: |
(39) 0765 94 30 889 |
||
E-pasts: |
consorziosabinadop@cste-centroservizi.com |
||
Sastāvs: |
ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( ) |
3. Produkta veids:
1.5. grupa. Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
4. Specifikācija:
(Prasību kopsavilkums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punktam)
4.1. Nosaukums
“Sabina”
4.2. Apraksts
Laižot tirdzniecībā neapstrādāto augstākā labuma olīveļļu “Sabina”, tai jāatbilst šādām īpašībām.
— |
Krāsa: dzeltenīgi zaļa ar zeltainu nokrāsu; |
— |
smarža: svaiguma smarža; |
— |
garša: svaigu augļu garša, samtaina, viendabīga, aromātiska, maiga, rūgtena un pikanta — ļoti svaigai eļļai; |
— |
novērtējums pēc žūrijas veiktās testēšanas: augļu garšas vidējā vērtība > 0 un trūkumu vidējā vērtība = 0; |
— |
maksimālais kopējais skābums, kas izteikts oleīnskābes ekvivalentā un masas attiecībās, nepārsniedz 0,6 g uz 100 g eļļas; |
— |
peroksīda skaitlis: ≤ 14 mekv. O2/kg; |
— |
minimālais oleīnskābes daudzums: 68 %. |
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals
Produkta ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Sabina” ražošanas apgabals atrodas Roma un Rieti provincē. Šajās provincēs pilnībā vai daļēji ietvertas pašvaldību administratīvās teritorijas un apdzīvotās vietas uz ziemeļaustrumiem no Roma un uz dienvidrietumiem no Rieti. Visas šīs teritorijas pilnībā atrodas Tevere [Tibra] upes austrumu krastā.
4.4. Izcelsmes apliecinājums
Pārbaudes struktūrai jāpārrauga visi ražošanas procesa posmi atbilstoši mehānismam, kas noteikts 4.7. punktā minētajā kontroles plānā, katrā no tiem reģistrējot ievestos un izvestos produktus. Šādā veidā un reģistrējot kadastrālos zemes gabalus, olīvu audzētājus, apstrādātājus un iesaiņotājus attiecīgos sarakstos, kurus pārvalda pārbaudes struktūra, kā arī nekavējoties ziņojot pārbaudes struktūrai par saražotajiem, iesaiņotajiem un marķētajiem olīvu un olīveļļas daudzumiem, tiek garantēta produkta izsekojamība. Visas personas, fiziskās vai juridiskās, attiecīgajos sarakstos kontrolē pārbaudes struktūra, kā noteikts produkta specifikācijā un attiecīgajā kontroles plānā.
4.5. Ražošanas metode
ACVN “Sabina” olīveļļai jābūt iegūtai no olīvām, kuras izaudzētas no šādu šķirņu olīvkokiem, kas olīvu birzīs audzēti atsevišķi pa šķirnēm vai vairāku šķirņu apvienojumā: “Carboncella”, “Leccino”, “Raja”; “Pendolino”, “Frantoio”, “Moraiolo”, “Olivastrone”, “Salviana”, “Olivago” un “Rosciola” — vismaz 75 %. Olīvu dārzos šā nosaukuma olīveļļas iegūšanai var audzēt arī citu šķirņu olīvkokus, taču to daudzums nedrīkst pārsniegt 25 %.
Neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas “Sabina” ražošanai piemēroti ir vienīgi olīvkoki, kas aug irdenā, ūdenscaurlaidīgā, sausā, taču ne izkaltušā kaļķakmens augsnē.
Atstarpēm starp stādījumiem, audzēšanas veidiem un zaru apgriešanas sistēmām jābūt tādām, ko lieto parasti, vai — jebkurā gadījumā — tādām, lai neizmainītos olīvu un olīveļļas raksturīgākās īpašības. Ir pieļaujama apūdeņošana; nav atļauta nekāda veida augšanas stimulēšana.
Maksimālā pieļaujamā olīvu produkcija uz hektāru (izsakot kilogramos) pa atsevišķām šķirnēm augošu olīvkoku birzīs ir 6 300 kg. Šķirņu apvienojumā un jauktu šķirņu audzēs maksimālā olīvu produkcija uz hektāru atkarīga no faktiskās ar olīvkokiem apstādītās platības.
Visas darbības, kas attiecas uz olīvu ražas novākšanu un olīveļļas spiešanu, katru gadu veicamas laikposmā no 1. oktobra līdz 31. janvārim.
Olīveļļas spiešana un iepildīšana traukos jāveic 4.3. punktā norādītajā ierobežotajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
4.6. Saikne
Sabina ir teritorija, kuru veido uzkalni, kas uz dienvidiem kļūst lēzenāki, un kuras būtisks, produkta kvalitāti noteicošs faktors ir tās atrašanās vieta un ūdenscaurlaidīgā un sausā augsne ar irdenu kaļķakmens struktūru, kas nodrošina ūdeņu iesūkšanos.
Ar olīvkokiem apstādītas galvenokārt dienvidu nogāzes; tas ir būtisks priekšnosacījums tādam saulmīlim augam kā olīvkoks.
Apgabals “Sabina” atrodas olīvu audzēšanas galējā ziemeļu areālā.
Kaut arī Sabina teritorijā regulāri novērojami tādi nelabvēlīgi laika apstākļi kā salnas, apgabals spēj dot augstas kvalitātes produktu, kura izsmalcinātā garša saistīta ar tā audzēšanas ģeogrāfiskajiem apstākļiem.
Liecības, arī fotogrāfiskas, par cilmes vietas nosaukuma “Sabina” lietošanu uz etiķetēm, traukiem un preču zīmēm, kā arī par pirmajiem pasākumiem šā nosaukuma aizsargāšanai atrodamas pielikumā pievienotajā gaismas kopiju veidā noformētajā publikācijā ar nosaukumu “Olivi e olio di Sabina” [“Sabīnas olīvas un olīveļļa”], kas izdota Elaiopolio consorziale Sabino apgādā un 1949. gadā iespiesta R.E.D.A. saistībā ar īpašu gadījumu — “Sagra dell'olio” [“Olīveļļas svētkiem”], ko tā gada 19. septembrī svinēja Abbazia Benedettina di Farfa [Farfas benediktīniešu abatijā]. Dokumentālas liecības par nosaukuma “Sabina” lietošanu ir arī gadu gaitā notikušie neskaitāmie svinību pasākumi, kas šajā ražošanas apgabalā veltīti izslavētajai olīvu produkcijai. Šajā saistībā jo īpaši jāmin Sabina teritorijā ražotās olīveļļas apzīmēšanai lietotās etiķetes, kas 1926. gadā bija izstādītās Milānā notikušajā lauksaimniecības ražas gadatirgū, un Pirmā Sabina olīveļļas izstāde, kas 1959. gada 31. maijā notika Palombara Sabina apkaimē.
4.7. Pārbaudes struktūra
Nosaukums: |
C.C.I.A.A. di Roma |
||
Adrese: |
|
||
Tālr.: |
(39) 06 772 038 67 (39) 06 704 969 18 |
||
Fakss: |
(39) 06 520 824 93 |
||
E-pasts: |
enzo.niri@rm.camcom.it |
4.8. Marķējums
Aizsargātajam nosaukumam “Sabina” nedrīkst pievienot nekādu apzīmējumu, kas nav skaidri norādīts produkta specifikācijā, tostarp arī šādus īpašības vārdus: fine (izsmalcināts), scelto (izmeklēts), selezionato (izlases-), superiore (augstvērtīgs), genuino (autentisks).
Nav atļauts lietot papildu ģeogrāfiskus apzīmējumus, ģeogrāfiskas vai toponīmiskas norādes, kurās ir atsauce uz ģeogrāfiskajām teritorijām, zemes platībām un apgabaliem, kuri ietilpst 4.2. punktā minētajā ražošanas apgabalā.
Lietotajiem uzņēmumu, īpašumu, zemnieku saimniecību, uzņēmējsabiedrību nosaukumiem un zīmolvārdiem nedrīkst būt slavinošs vai patērētāju maldinošs raksturs.
Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam “Sabina” uz etiķetes jābūt atveidotam ar skaidri salasāmiem, neizdzēšamiem burtiem tādā krāsā, lai tie krasi izdalītos uz etiķetes fona un stipri atšķirtos no pārējām norādēm, kas lietotas uz etiķetes.
Etiķete obligāti jāpapildina ar vienu no šādām norādēm:
|
OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA SABINA DOP vai |
|
OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA SABINA DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA |
Turklāt uz etiķetes jābūt arī norādei “olio confezionato dal produttore all'origine” [“eļļu iesaiņojis ražotājs izcelsmes vietā”] vai “olio confezionato nella zona di produzione” [“eļļa iesaiņota ražošanas apgabalā”].
Traukiem, kuros neapstrādātā augstākā labuma olīveļļa “Sabina” iepildīta laišanai tirdzniecībā, jābūt no stikla, nerūsējoša metāla vai keramikas, un to tilpums nedrīkst pārsniegt 5 litrus.
Uz katra iepakojuma trauka obligāti jānorāda sertifikācijas iestādes piešķirtais kārtas numurs un ražošanas gads. Produktu var iepildīt arī vienā reizē izlietojamos maisiņos, uz kuriem ir šādas norādes: aizsargātais nosaukums, ražošanas gads un sertifikācijas iestādes piešķirtais kārtas numurs.
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
Labojumi
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/18 |
Labojums Regulēto tirgu sarakstā ar piezīmēm un valsts noteikumos, ar kuriem īsteno attiecīgās prasības (Padomes Direktīva 93/22/EEK)
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 280, 2008. gada 4. novembris )
(2008/C 284/09)
5. lappusē un satura rādītājā virsrakstā:
tekstu:
“Regulēto tirgu saraksts ar piezīmēm un valsts noteikumi, ar kuriem īsteno attiecīgās prasības (Padomes Direktīva 93/22/EEK)”
lasīt šādi:
“Regulēto tirgu saraksts ar piezīmēm un valsts noteikumi, ar kuriem īsteno attiecīgās prasības, kas paredzētas IPD (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/39/EK)”.
8.11.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 284/s3 |
PIEZĪME LASĪTĀJAM
Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.
Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.