ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 65

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

51. sējums
2008. gada 11. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2008/C 065/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5052 — INEOS/BP VAM & EtAc Business) ( 1 )

1

2008/C 065/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C) ( 1 )

1

2008/C 065/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4962 — Sun Group/neckermann.de GmbH) ( 1 )

2

2008/C 065/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4950 — Aviva/Bank Zachodni) ( 1 )

2

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2008/C 065/05

Euro maiņas kurss

3

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Komisija

2008/C 065/06

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2008. gadam — Finanšu instruments civilās aizsardzības jomā — Sadarbības projekti par sagatavotību un novēršanu

4

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2008/C 065/07

Paziņojums par procedūras sākšanu attiecībā uz pārbaudes procedūru saistībā ar tirdzniecības šķēršļiem Padomes Regulas (EK) Nr. 3286/94 izpratnē attiecībā uz ASV aizliegumu pārrobežu azartspēlēm internetā un šā aizlieguma izpildi

5

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2008/C 065/08

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5061 — Renault/Russian Technologies/AvtoVaz) ( 1 )

8

2008/C 065/09

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5025 — SABMiller/Molson Coors/JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

9

2008/C 065/10

To pasākumu saraksta publicēšana, kurus Komisija uzskata par pastāvošu atbalstu EK līguma 88. panta 1. punkta nozīmē pēc Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai ( 1 )

10

2008/C 065/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5072 — AMSSC/BE group/JV) ( 1 )

11

 

CITI AKTI

 

Padome

2008/C 065/12

Piezīme — adresēta personām un organizācijām, kuras iekļautas sarakstos, kas paredzēti 7., 11. un 15. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu un atceļ Regulu (EK) Nr. 817/2006

12

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5052 — INEOS/BP VAM & EtAc Business)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/01)

2008. gada 25. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M5052. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/02)

2008. gada 22. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M5017. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4962 — Sun Group/neckermann.de GmbH)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/03)

2008. gada 29. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M4962. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4950 — Aviva/Bank Zachodni)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/04)

2008. gada 5. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M4950. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/3


Euro maiņas kurss (1)

2008. gada 10. marts

(2008/C 65/05)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,5340

JPY

Japānas jēna

156,87

DKK

Dānijas krona

7,4576

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,76050

SEK

Zviedrijas krona

9,3918

CHF

Šveices franks

1,5696

ISK

Islandes krona

104,93

NOK

Norvēģijas krona

7,8855

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,041

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

263,47

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6967

PLN

Polijas zlots

3,5635

RON

Rumānijas leja

3,7129

SKK

Slovākijas krona

32,379

TRY

Turcijas lira

1,9044

AUD

Austrālijas dolārs

1,6601

CAD

Kanādas dolārs

1,5194

HKD

Hongkongas dolārs

11,9477

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9314

SGD

Singapūras dolārs

2,1303

KRW

Dienvidkorejas vons

1 481,38

ZAR

Dienvidāfrikas rands

12,1895

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,8958

HRK

Horvātijas kuna

7,2784

IDR

Indonēzijas rūpija

14 082,12

MYR

Malaizijas ringits

4,9088

PHP

Filipīnu peso

62,817

RUB

Krievijas rublis

36,6180

THB

Taizemes bats

48,344

BRL

Brazīlijas reāls

2,5839

MXN

Meksikas peso

16,6094


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Komisija

11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/4


Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2008. gadam — Finanšu instruments civilās aizsardzības jomā — Sadarbības projekti par sagatavotību un novēršanu

(2008/C 65/06)

1.

Eiropas Komisijas Vides ģenerāldirektorāta civilās aizsardzības nodaļa izsludina uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, lai noteiktu sadarbības projektus par sagatavotību un novēršanu, ko varētu finansēt saskaņā ar Padomes lēmumu, ar ko izveido finanšu instrumentu civilās aizsardzības jomā (2007/162/EK, Euratom). Šis finansiālais atbalsts tiks piešķirts dotāciju veidā.

2.

Attiecīgās jomas, pasākumu raksturs un saturs, kā arī finansēšanas nosacījumi ir izklāstīti attiecīgajā rokasgrāmatā par dotāciju pieteikumiem, kurā ietvertas arī detalizētas norādes par to, kur un kad jāiesniedz priekšlikums. Rokasgrāmatu, kā arī attiecīgās dotācijas pieteikuma veidlapas var lejupielādēt no Eiropas tīmekļa vietnes:

http://ec.europa.eu/environment/funding/intro_en.htm

3.

Priekšlikumi jānosūta Komisijai uz rokasgrāmatā par dotāciju pieteikumiem norādīto adresi līdz 2008. gada 30. aprīlim. Priekšlikumi jāiesniedz pa pastu vai ar privāto kurjeru ne vēlāk kā 2008. gada 30. aprīlī (par pierādījumu uzskatīs nosūtīšanas datumu, pasta zīmogu vai kvīts datumu). Tos var arī nodot personiski priekšlikumu iesniegšanas uzaicinājuma dokumentācijā norādītajā adresē ne vēlāk kā 2008. gada 30. aprīlī plkst. 17.00 (par pierādījumu uzskatīs atbildīgās amatpersonas datētu un parakstītu saņemšanas apstiprinājumu).

Priekšlikumi, nosūtīti noteiktajā termiņā, bet ko Komisija saņēmusi pēc 2008. gada 16. maija (galīgais saņemšanas datums), tiks uzskatīti par prasībām neatbilstošiem. Rūpēties par termiņa ievērošanu ir pieteikuma iesniedzējas organizācijas pienākums.

Pa faksu vai elektronisko pastu iesniegtus priekšlikumus, nepilnīgus pieteikumus vai pa daļām sūtītus pieteikumus nepieņems.

4.

Dotāciju piešķiršanas kārtība ir šāda:

priekšlikuma saņemšana, reģistrēšana Komisijā un saņemšanas apstiprinājuma nosūtīšana,

priekšlikumu novērtēšana Komisijā,

lēmuma formulēšana un rezultātu paziņošana priekšlikumu iesniedzējiem.

Atbalsta saņēmējus izraudzīsies, pamatojoties uz kritērijiem, kas norādīti I. 2. punktā minētajā rokasgrāmatā, nepārsniedzot pieejamo budžetu.

Ja Komisija priekšlikumu apstiprina, tad Komisija un priekšlikuma iesniedzējs noslēdz dotāciju līgumu (summas norādot euro).

Minētā procedūra ir pilnīgi slepena.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/5


Paziņojums par procedūras sākšanu attiecībā uz pārbaudes procedūru saistībā ar tirdzniecības šķēršļiem Padomes Regulas (EK) Nr. 3286/94 izpratnē attiecībā uz ASV aizliegumu pārrobežu azartspēlēm internetā un šā aizlieguma izpildi

(2008/C 65/07)

Komisija 2007. gada 20. decembrī ir saņēmusi sūdzību saskaņā ar 4. punktu Regulā (EK) Nr. 3286/94 (1) (turpmāk “regula”). Regulas 5. panta 4. punktā minēto periodu ar sūdzības iesniedzēja piekrišanu pagarināja līdz 2008. gada 15. janvārim.

1.   Sūdzības iesniedzējs

Sūdzību iesniedza Remote Gambling Association (turpmāk “RGA”).

RGA ir tirdzniecības asociācija ar mītni Londonā, kuras dalībnieki ir vairums pasaules lielāko interneta azartspēļu uzņēmumu. RGA sastāvā ir deviņi no desmit lielākajiem Kopienas piegādātajiem un sešpadsmit no pirmajiem divdesmit. Tādēļ tā pārstāv būtisku Kopienas interneta azartspēļu nozares daļu.

Tādēļ RGA regulas 4. panta 1. punkta un 2. panta 6. punkta nozīmē ir asociācija, kas darbojas viena vai vairāku Kopienas uzņēmumu vārdā.

2.   Attiecīgais pakalpojums

Sūdzība attiecas uz tādu komerciālo azartspēļu un derību pakalpojumu piegādi, kurus saņem no attāluma, galvenokārt, izmantojot internetu.

Uz pakalpojumu attiecas Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (turpmāk VVTT) 96492. apakšnodaļa “Azartspēļu un derību pakalpojumi”, 964. nodaļa “Sporta un citi atpūtas pakalpojumi” vai “Pakalpojumu nozaru klasifikācijas saraksts” (tā saucamais saraksts “W/120”).

Īpaši ES tiesību akti nepastāv, bet vairākas ES dalībvalstis izsniedz licences interneta azartspēļu operatoriem (Austrija, Īrija, Itālija, Malta, Apvienotā Karaliste un Gibraltārs) saskaņā ar valstu likumdošanu vai noteikumiem.

3.   Priekšmets

Sūdzība attiecas uz: i) ASV tiesību aktiem, kas uzliek aizliegumu interneta azartspēlēm; ii) ASV pasākumiem, kas veikti šo tiesību aktu īstenošanai; un iii) diskriminējošo veidu, kā tiesību akti ir īstenoti.

Šajā ziņā sūdzības iesniedzējs konkrēti min attiecīgos noteikumus likumā US Wire act un noteikumus par īpašām priekšrocībām, kas it kā ir radītas likumā Interstate Horse Racing Act (IHA), likumos the Travel Act, the Illegal Gambling Business Act (IGBA), the Wagering Paraphernalia Act, un federālos tiesību aktos, kas vērsti pret naudas atmazgāšanu, štatu likumos ietvertos aizliegumus, likumu Unlawful Gambling Business Act (UIGEA) un atšķirīgo un diskriminējošo attieksmi, kas šajos likumos paredzēta pret ES piegādātajiem salīdzinājumā ar ASV piegādātājiem.

4.   Pieņēmumi par šķēršļiem tirdzniecībā

Sūdzības iesniedzējs uzskata, ka 3. punktā aprakstītie pasākumi ir šķēršļi tirdzniecībā regulas 2. panta 1. punkta izpratnē.

Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka 3. punktā aprakstītie pasākumi nav saderīgi ar vairākiem VVTT noteikumiem.

Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka saglabājot likumus the Wire Act, the Travel Act un the IGBA, par kuriem ASV azartspēļu strīdā (WT/DS285) konstatēts, ka tie pārkāpj VVTT XVI pantu, un veicot izpildes pasākumus attiecībā uz ārvalstu pakalpojumu piegādātājiem, ASV liedz piekļuvi tirgum, kas ir pretrunā XVI pantam. Turklāt sūdzības iesniedzējs argumentē, ka UIGEA pieņemšana, kurā ASV kongress atzīst, ka interneta azartspēles var pakļaut noteikumiem, un tiesību aktu izlases veida izpildi, proti, galvenokārt, izmantojot kriminālas sankcijas attiecībā uz ārvalstu pakalpojumu sniedzējiem, bet ne attiecībā uz ASV mītošiem pakalpojumu sniedzējiem, vēl skaidrāk pierāda XVI panta pārkāpumu un vienlaikus ievērojami pasliktina ASV iespējamās izredzes pierādīt, ka VVTT XIV pants nav pārkāpts.

Otrkārt, sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka 3. punktā aprakstītie pasākumi nav saderīgi ar VVTT XVII pantu. Sūdzības iesniedzējs argumentē, ka ASV mītoši interneta zirgu skriešanās derību operatori un ārpus ASV mītošie interneta azartspēļu operatori ir līdzīgu pakalpojumu sniedzēji jeb līdzīgi pakalpojumi un ka ASV, piemērojot ārpus ASV mītošajiem interneta azartspēļu operatoriem mazāk labvēlīgus noteikumus, pārkāpj XVII pantu. Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka daži ES operatori nav piedāvājuši azartspēles zirgu skriešanās jomā vienīgi tādēļ, ka ASV ir piemērojušas reglamentējošus pasākumus, kas kropļo konkurenci starp ASV mītošiem operatoriem un ārpus ASV mītošiem operatoriem. Turklāt var iebilst, ka aizlieguma sniegt azartspēļu pakalpojumus no attāluma izlases veida izpilde, attiecinot uz ārvalstu pakalpojumu sniedzējiem, bet ne uz ASV mītošajiem pakalpojumu sniedzējiem, it īpaši izmantojot iespējamas kriminālas sankcijas, nenoliedzami ir diskriminācijas veids, kas nav saderīgs ar XVII pantu.

Sūdzības iesniedzējs turklāt vērš uzmanību un to, ka nākamajos mēnešos paredzētas būtiskas izmaiņas attiecīgajā VVTT juridiskajā regulējumā, jo ASV ir nodoms atteikties no tās saistībām VVTT attiecībā uz azartspēlēm un derību pakalpojumiem. Sūdzības iesniedzējs argumentē, ka šī atteikšanās nav ar atpakaļejošu spēku un tādēļ tā neietekmēs ASV pienākumus attiecībā uz jebkādu rīcību vai faktu, kas noticis laikā, kad saistības vēl joprojām bija spēkā. Ņemot vērā to, ka vienīgā atbilstošā tirdzniecība (rīcība vai fakts), uz ko attiecas sūdzība, ir azartspēles no attāluma, ko vairāki ES mītoši operatori ir piedāvājuši personām ASV pirms to aiziešanas no ASV tirgus un tādējādi laikā, kad ASV saistības vēl bija spēkā, saskaņā ar sūdzības iesniedzēja uzskatiem ASV pienākums būtu neveikt vai neturpināt nevienu pasākumu, kas pārkāptu to pienākumus attiecībā uz šādu iepriekš veiktu tirdzniecību.

Ņemot vērā Komisijas rīcībā esošo faktisko informāciju un tai iesniegtos pierādījumus, tā uzskata, ka sūdzībā ir pietiekami daudz sākotnēji šķietami pamatotu pierādījumu tam, ka pastāv šķēršļi tirdzniecībā regulas 2. panta 1. punkta izpratnē.

5.   Pieņēmums par nelabvēlīgu ietekmi uz tirdzniecību

Sūdzības iesniedzējs iebilst, ka sūdzībā konstatētie tirdzniecības šķēršļi bijuši par pamatu tā pilnīgai aiziešanai no ASV tirgus, un tiem turklāt bijusi ievērojami nelabvēlīga ietekme uz tā uzņēmējdarbību ārpus ASV. Tādēļ tas uzsver, ka var uzskatīt, ka tirdzniecības šķēršļi izraisa vai draud izraisīt nelabvēlīgu ietekmi uz tirdzniecību.

Sūdzībā ir iekļauta informācija un pierādījumi, kas liecina, ka pasākumiem ir bijusi ievērojama ietekme gan uz pakalpojumu tirdzniecību starp ES un ASV, gan uz Kopienas azartspēļu nozari, kā arī, iespējams, ievērojama ietekme uz Kopienas ekonomiku. Turklāt tas uzskata, ka pastāvošie kriminālo sankciju draudi var turpmāk būtiski ietekmēt iesaistītos azartspēļu nozares uzņēmumus. Galvenie attiecīgie rādītāji, kas minēti sūdzībā, ir trīs galveno ES uzņēmumu 3 miljardu euro ieņēmumu zaudējumi ASV; šo pašu trīs uzņēmumu akciju tirgus daļas zaudējums 11 miljardu euro apmērā pēc UIGEA pieņemšanas un to aiziešana no ASV tirgus; ievērojamu soda naudu nomaksa ASV Justīcijas departamenta prasībās; atsauce uz potenciālu iespējamu sankciju ietekmi uz uzņēmumu spēju normālos apstākļos veikt uzņēmējdarbību ārpus ES un rezonanses ietekme uz nozarēm, kas piegādā pakalpojumus azartspēļu nozarei, kā arī uz bankām, kas sniegušas maksājumu pakalpojumus.

Komisija uzskata, ka sūdzībā ir pietiekami daudz sākotnēji šķietami pamatotu pierādījumu tam, ka pasākumi negatīvi ietekmē sūdzības iesniedzēju un Kopienas saimnieciskās darbības nozari vai nozares regulas 2. panta 4. punkta izpratnē.

6.   Kopienas intereses

Sūdzības iesniedzējs norāda, ka ES ir izveidojusi pasaules vadošo interneta azartspēļu uzņēmējdarbību un šajā nozarē ievērojami pārspēj ASV. Daudzi pasaules lielākie uzņēmumi ir saņēmuši licences un darbojas no Apvienotās Karalistes, Gibraltāra, Maltas, Īrijas un Austrijas. Zviedrijā, Kiprā, Bulgārijā un Igaunijā veic ievērojamu daļu biroja administratīvo funkciju, sniedzot atbalstu tehnoloģijas, tirgvedības un klientu apkalpošanas jomā. Sūdzības iesniedzējs piebilst, ka par šo ātri augošo e-tirdzniecības nozari nav pieejama precīza statistika, bet ir daži rādītāji, kas liecina par nozares ekonomisko nozīmi, tostarp aplēse par to, ka ES interneta azartspēļu nozarē ir nodarbināti 15 000 darbinieku, turklāt šajā nozarē tāda darba īpatsvars, kura veikšanai nepieciešamas augstvērtīgas zināšanas, ir lielāks nekā daudzās citās nozarēs. Turklāt tas norāda, ka interneta azartspēļu nozarei ir būtiska netieša ekonomiskā ietekme uz citām ekonomikas nozarēm, kas saistītas ar tādas infrastruktūras nodrošināšanu, kas nepieciešama uzņēmējdarbībai internetā (pirmkārt, finanšu pakalpojumi, informācijas tehnoloģija un profesionālie pakalpojumi).

Svarīgs faktors, kas jāņem vērā, ir 2006. gada oktobra paziņojums “Globālā Eiropa vispasaules konkurencē”. Komisija norāda, ka līdztekus protekcionisma atmešanai pašu mājās ir vajadzīga aktivitāte, kas radītu atvērtus tirgus un taisnīgus nosacījumus tirdzniecībai ārzemēs. Tajā vissvarīgākā nodaļa attiecas uz rīcības plānu par ES konkurētspēju ārvalstīs, kurā iekļauti plāni attiecībā uz atjaunināto tirgus piekļuves stratēģiju, kura turpina 1996. gadā aizsākto stratēģiju, lai palīdzētu veicināt daudzpusējas un divpusējas tirdzniecības darījumus un atvērt trešu valstu tirgus. Šajā saistībā ir svarīgi nodrošināt, lai citi PTO dalībnieki pildītu savas PTO saistības.

Paturot prātā iepriekš minēto, ir uzskatāms, ka Kopienas interesēs ir uzsākt pārbaudes procedūru.

7.   Procedūra

Komisija, pienācīgi apspriedusies ar padomdevēju komiteju, kura izveidota saskaņā ar regulu, un nolēmusi, ka ir pietiekami daudz pamatotu pierādījumu pārbaudes procedūras uzsākšanai, lai izskatītu attiecīgos juridiskos un faktiskos jautājumus, un ka tas ir Kopienas interesēs, ir uzsākusi pārbaudi saskaņā ar regulas 8. pantu.

Ieinteresētās personas var pieteikties un rakstiski paust savu viedokli konkrētos sūdzības iesniedzēja izvirzītos jautājumos, sniedzot apstiprinošus pierādījumus.

Turklāt Komisija uzklausīs personas, kuras pieteikšanās brīdī to rakstiski pieprasa, ar noteikumu, ka uz tām pirmām kārtām attiecas procedūras rezultāts.

Šo paziņojumu publicē saskaņā ar regulas 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

8.   Termiņš

Jebkurai ar šo jautājumu saistītai informācijai un jebkuram uzklausīšanas pieprasījumam ir jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 30 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas, un tie rakstiski nosūtāmi uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Trade

Mr Jean-François Brakeland, DG Trade F.2

CHAR 9/74

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 299 32 64.

Norādīts, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības realizēt tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos. Tā darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot būt par vidutāju procedūras jautājumos, kas skar to interešu aizstāvību lietas izskatīšanā, īpaši jautājumos par pieeju lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu. Papildu informācija un kontaktinformācija atrodama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Padomes 1994. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 3286/94, ar ko nosaka Kopienas procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ir ieviesti Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) aizgādnībā (OV L 349, 31.12.1994., 71. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 125/2008 (OV L 40, 14.2.2008., 1. lpp.).


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5061 — Renault/Russian Technologies/AvtoVaz)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/08)

1.

Komisija 2008. gada 29. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Renault s.a.s (“Renault”, Francija, ko kontrolē Renault SA (Francija)) un Rosoboronexport/Russian Technologies (“Russian Technologies”, Krievija) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē kopīgu kontroli pār uzņēmumu AvtoVaz (Krievija), noslēdzot līgumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Renault: transportlīdzekļu ražotājs;

Russian Technologies: Krievijas valsts starpnieka aģentūra militāru un divējādas nozīmes produktu, tehnoloģijas un pakalpojumu eksportam un importam;

AvtoVaz: vieglo automobiļu ražotājs.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5061 — Renault/Russian Technologies/AvtoVaz uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5025 — SABMiller/Molson Coors/JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/09)

1.

Komisija 2008. gada 26. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmumi SABMiller plc (“SABMiller”, Apvienotā Karaliste) un Molson Coors Brewing Company (“Molson Coors”, Apvienotā Karaliste) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidotu uzņēmumu, kas veido kopuzņēmumu (“JV”, Amerikas Savienotās Valstis), nododot aktīvus.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

SABMiller: alus un citu dzērienu ražošana, izplatīšana un pārdošana visā pasaulē;

Molson Coors: alus un citu dzērienu ražošana, izplatīšana un pārdošana visā pasaulē;

JV: alus ražošana, izplatīšana un pārdošana Amerikas Savienotajās Valstīs un Puertoriko.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5025 — SABMiller/Molson Coors/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/10


To pasākumu saraksta publicēšana, kurus Komisija uzskata par pastāvošu atbalstu EK līguma 88. panta 1. punkta nozīmē pēc Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/10)

1.

Saskaņā ar Līguma par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai (“Pievienošanās līgums”) (1) V pielikuma 2. nodaļas 1. punkta c) apakšpunktā paredzēto procedūru (saskaņā ar 21. pantu) 2005. un 2006. gadā Bulgārija un Rumānija iesniedza Komisijai tos pasākumus, attiecībā uz kuriem tās vēlējās, lai tie tiktu uzskatīti par pastāvošu atbalstu EK līguma 88. panta 1. punkta nozīmē, bet kuri netika īpaši norādīti Pievienošanās līgumā.

2.

Šī procedūra attiecās uz valsts atbalsta pasākumiem visām nozarēm, izņemot transporta nozari un lauksaimniecisku darbību, kas saistīta ar EK līguma I pielikumā uzskaitīto produktu ražošanu, apstrādi vai tirdzniecību, kuriem piemēro atsevišķus noteikumus.

3.

Komisija tagad ir publicējusi pilnīgu to pasākumu sarakstu, kurus tā atzina par pastāvošu atbalstu 88. panta 1. punkta nozīmē un saskaņā ar iepriekš 1. punktā minēto procedūru, šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/register/

4.

Publikācija, kas minēta 3. punktā, attiecas tikai uz tiem pasākumiem, kurus uzskatīja par pastāvošu atbalstu saskaņā ar pastāvoša atbalsta pagaidu procedūru.

5.

Par attiecīgajiem Komisijas lēmumiem Bulgārijai un Rumānijai paziņoja ar Konkurences komisāres nosūtītajām vēstulēm.


(1)  OV L 157, 21.6.2005.


11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/11


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5072 — AMSSC/BE group/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 65/11)

1.

Komisija 2008. gada 4. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums ArcelorMittal Steel Service Centres SAS (“AMSSC”), kas pieder grupai ArcelorMittal (“ArcelorMittal”, Luksemburga), un BE Sverige AB (“BE group”, Zviedrija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidotu uzņēmumu, kas veido kopuzņēmumu (KU), kurš apvienos abu pušu tēraudrūpniecības pakalpojumu centra darbību Zviedrijā.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

AMSSC: specializējas karbonizētā tērauda velmējumu apstrādē un loģistikā;

BE group: tērauda izstrādājumu izplatītājs;

JV: darbojas tēraudrūpniecības pakalpojumu centru jomā Zviedrijā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5072 — AMSSC/BE group/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


CITI AKTI

Padome

11.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 65/12


Piezīme — adresēta personām un organizācijām, kuras iekļautas sarakstos, kas paredzēti 7., 11. un 15. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu un atceļ Regulu (EK) Nr. 817/2006

(2008/C 65/12)

Eiropas Savienības Padome ir noteikusi, ka:

1)

Minētās regulas V pielikumā uzskaitītie uzņēmumi, juridiskas personas, organizācijas vai struktūras ir:

a)

uzņēmumi Birmā/Mjanmā, kas darbojas šādās rūpniecības nozarēs:

mežizstrāde un kokapstrāde;

akmeņogļu, zelta, sudraba, dzelzs, alvas, vara, volframa, svina, mangāna, niķeļa un cinka ieguves rūpniecība;

dārgakmeņu un pusdārgakmeņu, tostarp dimantu, rubīnu, safīru, nefrītu un smaragdu ieguves un apstrādes rūpniecība; vai

b)

juridiskas personas, organizācijas vai struktūras, kas ir tādu uzņēmumu īpašumā vai kontrolē vai kas darbojas tādu uzņēmumu labā vai uzdevumā, kuri savukārt ir iepriekš minēto uzņēmumu īpašumā vai kontrolē vai darbojas to labā vai uzdevumā.

2)

Regulas VI pielikumā uzskaitītās personas un organizācijas ir:

a)

Birmas/Mjanmas valdības atsevišķi locekļi vai

b)

ar tiem saistītas fiziskas vai juridiskas personas, organizācijas vai struktūras.

3)

Regulas VII pielikumā uzskaitītās personas un organizācijas ir:

a)

uzņēmumi, kas ir Birmas/Mjanmas valdības vai valsts iestāžu, sabiedrību, tostarp uzņēmumu, kas dibināti saskaņā ar privāttiesībām un kuros valsts iestādēm pieder akciju kontrolpakete, un minētās valsts aģentūru īpašumā vai kontrolē;

b)

uzņēmumi, kas ir Birmas/Mjanmas valdības atsevišķu locekļu vai ar viņiem saistītu fizisku vai juridisku personu, organizāciju vai struktūru īpašumā vai kontrolē; vai

c)

juridiskas personas, organizācijas vai struktūras, kuras ir a) un b) apakšpunktā minēto uzņēmumu īpašumā vai kontrolē, vai kuras darbojas tādu uzņēmumu labā vai uzdevumā.

Tādēļ Padome ir pieņēmusi lēmumu pievienot minētās personas vai organizācijas trīs sarakstiem vai saglabāt tās iekļautas sarakstos.

Regulā (EK) Nr. 194/2008 (1) paredzēts:

1)

aizliegums veikt jaunus ieguldījumus regulas V pielikumā minētajos uzņēmumos, juridiskās personās, organizācijās vai struktūrās un aizliegums tiem sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar III pielikumā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, vai nodrošināt ar tām saistītu tehnisku palīdzību vai apmācību;

2)

iesaldēt visus līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskus resursus, kas pieder regulas VI pielikumā uzskaitītajām personām, grupām vai organizācijām, un paredzēts, ka nekādus līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskus resursus nedrīkst darīt tieši vai netieši pieejamus tādām personām, grupām vai organizācijām; un

3)

aizliegums veikt jaunus ieguldījumus uzņēmumos, juridiskās personās, organizācijās vai struktūrās, kas uzskaitītas regulas VII pielikumā.

VI pielikumā minēto personu un organizāciju uzmanību vērš uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) valsts(-u) kompetentajām iestādēm, kas minētas regulas IV pielikumā norādītajās interneta vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus būtisku vajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem saskaņā minētās regulas 13. pantu.

Attiecīgās personas un organizācijas jebkurā laikā var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu un saglabāšanu minētajos sarakstos; lūgumam pievieno attiecīgus apliecinošus dokumentus un nosūta to uz šādu adresi: Council of the European Union (Eiropas Savienības Padome), rue de la Loi 175 B-1048 Brussels.

Pēc saņemšanas tādus lūgumus izskatīs. Šajā sakarā attiecīgo personu un organizāciju uzmanību vērš uz to, ka saskaņā ar Kopējās nostājas 2006/318/KĀDP 9. pantu Padome regulāri pārskata minētos sarakstus.

Attiecīgo personu un organizāciju uzmanību vērš arī uz iespēju apstrīdēt Padomes Lēmumu Eiropas Kopienas Pirmās instances tiesā, saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 230. panta 4. un 5. punktā.


(1)  OV L 66, 10.3.2008., 1. lpp.