ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 47

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 1. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2007/C 047/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2007/C 047/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4529 — CVC/Fraikin) ( 1 )

2

2007/C 047/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4537 — LBO France/Consolis) ( 1 )

2

2007/C 047/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4558 — Alpha Private Equity Funds/Non Ferrous International Group) ( 1 )

3

2007/C 047/05

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

4

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 047/06

Euro maiņas kurss

5

 

DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

2007/C 047/07

Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu — Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību noteikšana attiecībā uz regulāras gaisa satiksmes veikšanu līnijās starp Oban un Coll, Oban un Colonsay, Oban un Tiree, Coll un Tiree ( 1 )

6

2007/C 047/08

Nīderlandes deklarācija saskaņā ar 5. un 97. pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 1408/71 (1971. gada 14. jūnijs) par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā

7

2007/C 047/09

Francijas lēmums atcelt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, kuras uzliktas regulārās gaisa satiksmes nodrošināšanai maršrutā Strasbūra–Frankfurte un maršrutos, kas Strasbūru savieno ar Anglijas centrālo rajonu pilsētām (Mančestera vai Liverpūle, vai Līdsa) ( 1 )

8

2007/C 047/10

Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto procedūru — To sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījums, kuras uzliktas noteiktiem regulārās gaisa satiksmes pakalpojumiem Spānijā ( 1 )

9

 

V   Atzinumi un paziņojumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 047/11

Paziņojums par pārbaudes procedūras sākšanu attiecībā uz šķēršļiem tirdzniecībā Padomes Regulas (EK) Nr. 3286/94 izpratnē — Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķās muitas teritorijas pieņemtajiem pasākumiem, kas skar ierakstāmu kompaktdisku patenttiesību aizsardzību

10

2007/C 047/12

Paziņojums par dažu antidempinga pasākumu termiņa beigšanos

12

2007/C 047/13

Atzinums par pieprasījumu atbilstoši Direktīvas 2004/17/EK 30. pantam

13

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 047/14

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4584 — KarstadtQuelle/Thomas Cook) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

14

2007/C 047/15

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4542 — NPM Capital/Desseaux) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

15

2007/C 047/16

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4346 — NTN/SNR) ( 1 )

16

 

2007/C 047/17

Paziņojums

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/01)

Lēmuma pieņemšanas datums

Atbalsta Nr.

N 712/06

Dalībvalsts

Slovākija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Pomoc pre LOAR, s.r.o., v prospech periodika „ÚJ NŐ“

Juridiskais pamats

a)

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov,

b)

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení zákona č. 203/2004 – § 4 ods. 1, písm. d),

c)

Výnos Ministerstva kultúry Slovenskej republiky č. MK – 2165/2006-110/6075, ktorým sa mení a dopĺňa výnos MK SR č. MK-12947/05-110/30493 o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva kultúry Slovenskej republiky

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi 1,65 milj SKK; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta intensitāte

18 %

Atbalsta ilgums

1.1.2006.—31.12.2006.

Tautsaimniecības nozares

Plašsaziņas līdzekļi

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministerstvo kultúry SR, Nám. SNP 33, SK-813 31 Bratislava, Slovenská republika

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4529 — CVC/Fraikin)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/02)

Komisija 2007. gada 30. janvārī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4529. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu).


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4537 — LBO France/Consolis)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/03)

Komisija 2007. gada 16. februārī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4537. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu).


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/3


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4558 — Alpha Private Equity Funds/Non Ferrous International Group)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/04)

Komisija 2007. gada 22. februārī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4558. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu).


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/4


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/05)

Lēmuma pieņemšanas datums

Atbalsta Nr.

N 497/06

Dalībvalsts

Čehijas Republika

Reģions

Olomoucký kraj

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Přerov Městský Dům – IMIT s.r.o.

Juridiskais pamats

Ad hoc līgumi

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms 5,69 milj CZK

Atbalsta intensitāte

Pasākums nav uzskatāms par atbalstu

Atbalsta ilgums

1.7.2006.—31.12.2007.

Tautsaimniecības nozares

Kultūra

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Město Přerov, Bratrská 34, CZ-750 11 Přerov

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

Komisija

1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/5


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 28. februāris

(2007/C 47/06)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3211

JPY

Japānas jēna

156,45

DKK

Dānijas krona

7,4527

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,67365

SEK

Zviedrijas krona

9,2763

CHF

Šveices franks

1,6136

ISK

Islandes krona

87,97

NOK

Norvēģijas krona

8,1200

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5794

CZK

Čehijas krona

28,295

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

254,70

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7061

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,9181

RON

Rumānijas leja

3,3975

SKK

Slovākijas krona

34,440

TRY

Turcijas lira

1,8715

AUD

Austrālijas dolārs

1,6761

CAD

Kanādas dolārs

1,5419

HKD

Hongkongas dolārs

10,3197

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8870

SGD

Singapūras dolārs

2,0186

KRW

Dienvidkorejas vons

1 244,15

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,5849

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,2260

HRK

Horvātijas kuna

7,3488

IDR

Indonēzijas rūpija

12 063,62

MYR

Malaizijas ringits

4,6278

PHP

Filipīnu peso

64,139

RUB

Krievijas rublis

34,5260

THB

Taizemes bats

44,900


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/6


Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu

Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību noteikšana attiecībā uz regulāras gaisa satiksmes veikšanu līnijās starp Oban un Coll, Oban un Colonsay, Oban un Tiree, Coll un Tiree

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/07)

1.

Saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem Apvienotā Karaliste ir nolēmusi noteikt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības attiecībā uz regulāras gaisa satiksmes veikšanu līnijās starp Oban un Coll, Colonsay un Tiree salu.

2.

Ir šādas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības.

Minimālais lidojumu biežums

Uz Coll un Tiree: 2 lidojumi turp un atpakaļ pirmdienā un trešdienā visu gadu un divi papildu lidojumi nedēļā uz Coll mācību gada laikā, parasti piektdienā vai sestdienā un svētdienā vai pirmdienā.

Uz Colonsay: 2 lidojumi turp un atpakaļ otrdienā un ceturtdienā visu gadu un divi papildu lidojumi nedēļā uz Colonsay mācību gada laikā, parasti piektdienā vai sestdienā un svētdienā vai pirmdienā.

Vietu skaits:

Izmantotā gaisa kuģa ietilpība ir ne mazāk kā 8 pasažieru sēdvietas katrā maršrutā.

Tarifi:

Pieaugušo biļetes cena lidojumam turp un atpakaļ nedrīkst pārsniegt GBP 65 lidojumos starp Oban un Coll un Oban un Colonsay; GBP 75 lidojumos starp Oban un Tiree un GBP 20 lidojumos starp Coll un Tiree.

Maksimālais tarifs katram maršrutam var tikt paaugstināts vienu reizi gadā ar iepriekšēju rakstisku Argyll un Bute vienotās padomes piekrišanu saskaņā ar Apvienotās Karalistes mazumtirdzniecības cenu indeksu (visas vienības) vai jebkuru indeksu, kas to aizstāj.

Citas tarifu līmeņu izmaiņas nedrīkst veikt bez iepriekšējas rakstiskas Argyll un Bute vienotās padomes piekrišanas.

Jaunais maksimālais katra maršruta tarifs ir jāpaziņo Civilās aviācijas pārvaldei, un šie tarifi nestājas spēkā, pirms tie nav paziņoti Eiropas Komisijai, kas tos pēc tam var publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/7


Nīderlandes deklarācija saskaņā ar 5. un 97. pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 1408/71 (1971. gada 14. jūnijs) par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā

(2007/C 47/08)

Nīderlandes valdība vēlas Jūs informēt par turpmāk minēto:

Saskaņā ar 5. un 97. pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā, dalībvalstīm ir jānorāda tie tiesību akti sociālā nodrošinājuma jomā, uz kuriem šī regula attiecas, un jādara Jums tas zināms.

Nīderlandes valdība vēlas grozīt vai papildināt deklarāciju attiecībā uz diviem jautājumiem. Šie grozījumi vai papildinājumi attiecas uz divu jaunu tiesību aktu stāšanos spēkā.

2006. gada 1. janvārī Veselības apdrošināšanas likumu aizstāja ar Veselības aprūpes apdrošināšanas likumu. Veselības aprūpes apdrošināšanas likums ir jauna veselības apdrošināšanas sistēma medicīniskajai aprūpei visiem iedzīvotājiem. Pašreizējais Vispārējais likums par ārkārtas ārstēšanas izdevumiem, kas arī ir sociālās apdrošināšanas sistēma visiem iedzīvotājiem un attiecas uz ilgtermiņa vai citu aprūpi, paliek spēkā līdz ar Veselības aprūpes apdrošināšanas likumu.

2006. gada 1. janvārī stājās spēkā Veselības aprūpes papildinājuma likums.

Saskaņā ar šo likumu cilvēki, kuriem nominālā prēmija ir pārāk augsta salīdzinājumā ar viņu ienākumiem, saņem papildu pabalstu no nodokļu iestādēm. Novērtējot, vai persona ir tiesīga saņemt papildu pabalstu, ņem vērā partnera — ja tāds ir — ienākumus. Veselības aprūpes papildu pabalstu var eksportēt.

Minētais rada pamatu šādiem papildinājumiem vai grozījumiem:

Regulas 4. panta 1. un 2. punktā minētie tiesību akti un shēmas

Slimības un maternitāte:

“1964. gada 15. oktobra Likumu par noteikumiem, ko piemēro veselības apdrošināšanai (Veselības apdrošināšanas likums) (Nīderlandes oficiālā avīze, 1964, 392)” aizstāj ar “2005. gada 16. jūnija Likumu par sociālo apdrošināšanu medicīniskajai aprūpei visiem iedzīvotājiem (Veselības aprūpes apdrošināšanas likums) (Nīderlandes oficiālā avīze, 2005, 358)”;

pievieno “2005. gada 16. jūnija Likumu (Nīderlandes Oficiālā Avīze, 2005, 369) par tiesībām saņemt finansiālu palīdzību medicīniskās aprūpes izmaksu segšanā zemu ienākumu dēļ (Veselības aprūpes papildinājuma likums)”.


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/8


Francijas lēmums atcelt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, kuras uzliktas regulārās gaisa satiksmes nodrošināšanai maršrutā Strasbūra–Frankfurte un maršrutos, kas Strasbūru savieno ar Anglijas centrālo rajonu pilsētām (Mančestera vai Liverpūle, vai Līdsa)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/09)

Francija ir nolēmusi atcelt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, kuras uzliktas regulārās gaisa satiksmes nodrošināšanai maršrutā Strasbūra–Frankfurte un maršrutos, kas Strasbūru savieno ar Anglijas centrālo rajonu pilsētām (Mančestera vai Liverpūle, vai Līdsa) un kuras 2006. gada 13. oktobrī publicētas Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijas 246. numurā.


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/9


Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto procedūru

To sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījums, kuras uzliktas noteiktiem regulārās gaisa satiksmes pakalpojumiem Spānijā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/10)

Spānijas valdība ir nolēmusi piemērot Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumus, lai grozītu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, kas uzliktas regulārās gaisa satiksmes nodrošināšanai Kanāriju salās un publicētas 2006. gada 21. oktobrīEiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijas 255. numurā (un grozītas ar publikāciju 2006. gada 29. decembrīEiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijas 321. numurā).

Katram maršrutam ir noteikts šāds pamattarifs par lidojumu vienā virzienā:

a)

Gran Canaria–Tenerife Norte — 54 EUR

b)

Gran Canaria–Tenerife Sud — 54 EUR

c)

Gran Canaria–Fuerteventura — 62 EUR

d)

Gran Canaria–El Hierro — 91 EUR

e)

Gran Canaria–Lanzarote — 69 EUR

f)

Gran Canaria–La Palma — 85 EUR

g)

Tenerife Norte–Fuerteventura — 86 EUR

h)

Tenerife Norte–El Hierro — 62 EUR

i)

Tenerife Norte–Lanzarote — 91 EUR

j)

Tenerife Norte–La Palma — 57 EUR

k)

La Palma–Lanzarote — 91 EUR

l)

Gran Canaria–La Gomena — 85 EUR

m)

Tenerife Norte–La Gomena — 62 EUR

Pārējās prasības attiecībā uz sabiedriskā pakalpojuma saistībām, kas 2006. gada 21. oktobrī publicētas Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijas 255. numurā, paliek bez izmaiņām.


V Atzinumi un paziņojumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/10


Paziņojums par pārbaudes procedūras sākšanu attiecībā uz šķēršļiem tirdzniecībā Padomes Regulas (EK) Nr. 3286/94 izpratnē — Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķās muitas teritorijas pieņemtajiem pasākumiem, kas skar ierakstāmu kompaktdisku patenttiesību aizsardzību

(2007/C 47/11)

Komisija 2007. gada 15. janvārī ir saņēmusi sūdzību atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 3286/94 (1) (turpmāk “regula”).

1.   Sūdzības iesniedzējs

Sūdzību iesniedza Koninklijke Philips Electronics N.V. (turpmāk “Philips”).

Philips ir uzņēmums, kas ir nodibināts Nīderlandes likumdošanā paredzētajā kārtībā un kura juridiskā adrese ir Eindhovenā, Nīderlandē. Philips ir radījis dažas no reģistrējamu kompaktdisku (turpmāk “CD-R”) pamattehnoloģijām, un tam attiecībā uz šīm tehnoloģijām pieder vairāki patenti. Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija (turpmāk “Ķīnas Taipeja”) ir nelegāli piešķīrusi obligātās licences attiecībā uz šiem patentiem.

Philips ir Kopienas uzņēmums Regulas 4. panta 1. punkta un 2. panta 6. punkta izpratnē.

2.   Ražojums un attiecīgās intelektuālā īpašuma tiesības

Sūdzība skar intelektuālā īpašuma tiesības patentu veidā, attiecībā uz kuriem sūdzības iesniedzējs trešām personām izsniedz CD-R ražošanas licences. CD-R ir optisks digitālu datu vai mūzikas glabāšanas līdzeklis. Sūdzības iesniedzējs ir izstrādājis dažas CD-R pamattehnologijas un attiecībā uz pieciem ar CD-R tehnoloģiju saistītiem izgudrojumiem ir pieprasījis patenttiesību aizsardzību. Sūdzības iesniedzējs attiecībā uz šiem pieciem izgudrojumiem ir saņēmis patenttiesību aizsardzību Ķīnas Taipejā.

3.   Priekšmets

Sūdzības priekšmets ir Ķīnas Taipejas iestāžu obligātās licences attiecībā uz sūdzības iesniedzēja CD-R patentiem, kas piešķirtas Gigastorage Corporation (turpmāk “Gigastorage”), CD-R ražotājam Ķīnas Taipejā.

Ķīnas Taipejas Patentu likuma 76. pants nosaka, ka dažos īpašos gadījumos var piešķirt obligātās licences. Saskaņā ar šo noteikumu Gigastorage iesniedza obligāto licenču pieteikumu attiecībā uz pieciem patentiem, ko sūdzības iesniedzējs 2002. gada 30. jūlijā ir reģistrējis Ķīnas Taipejas Intelektuālā īpašuma birojā (turpmāk “IĪB”). IĪB 2004. gada 26. jūlijā apmierināja Gigastorage prasību. Par šo lēmumu 2004. gada 26. augustā iesniedza pārsūdzību Ķīnas Taipejas Ekonomikas lietu ministrijā. Ekonomikas lietu ministrija 2006. gada 16. jūnijā noraidīja pārsūdzību.

4.   Pieņēmumi par šķēršļiem tirdzniecībā

Sūdzības iesniedzējs uzskata, ka 3. punktā aprakstītie pasākumi ir šķēršļi tirdzniecībā regulas 2. panta 1. punkta izpratnē.

Sūdzības iesniedzējs uzskata, ka IĪB lēmums, kā to apstiprina pārsūdzība Ekonomikas lietu ministrijai, ir pretrunā vairākiem noteikumiem Pasaules Tirdzniecības Organizācijas Nolīgumā par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (turpmāk “TRIP”).

Sūdzības iesniedzējs uzskata, ka pasākumi ir pretrunā TRIP nolīguma 28. panta 1. punkta a) apakšpunktam, jo nav ievērotas izņēmuma tiesības, ko patenta īpašniekam sniedz šie noteikumi. TRIP nolīguma 31. pantā ļauts izsniegt obligātās licences attiecībā uz patenta priekšmetu. Tomēr sūdzības iesniedzējs uzskata, ka 31. pants nav piemērots pareizi, jo obligātās licences piešķirtas tādā gadījumā, kas nav paredzēts noteikumos.

Proti, sūdzības iesniedzējs argumentē, ka 31. pants nav pareizi piemērots šādā ziņā. Pirmkārt, tas uzskata, ka pamatojums ar TRIP nolīguma 31. panta b) apakšpunktu nav iespējams. Sūdzības iesniedzējs uzskata, ka konkrētie pasākumi faktiski paredz, ka patenta īpašnieks licenci trešajai personai var izsniegt tad, ja šī trešā persona piedāvā “atbilstīgus” noteikumus. Sūdzības iesniedzējs uzskata, ka šāda pamatprasība neizriet no 31. panta b) apakšpunkta noteikumiem, kuri, kā atzīst sūdzības iesniedzējs, attiecas vienīgi uz procedūru. Sūdzības iesniedzējs arī uzskata, ka pasākumu ieviešana balstās uz nepareizu TRIP nolīguma 31. panta b) apakšpunktā ietvertā “atbilstības” testa piemērošanu, jo ir izvērtēta vienīgi komercnoteikumu atbilstība no atsevišķā paredzamā licences lietotāja viedokļa, neņemot vērā to, ka patenta īpašnieks ir veiksmīgi noslēdzis licences līgumus ar vairākiem citiem ražotājiem, kas darbojas vienā tirgū ar paredzamo licences lietotāju. Sūdzības iesniedzējs turklāt uzskata, ka piedāvātais noteikumu atbilstības izvērtējums, uz kura pamata ieviesa pasākumus, bija kļūdains, jo atklāja, ka noteikumi nebija atbilstīgi no paredzamā licences lietotāja izmaksu struktūras viedokļa, bet netika izvērtēts, vai tam, ka paredzamais lietotājs nespēja panākt vienošanos ar sūdzības iesniedzēju, nav bijuši vēl arī citi iemesli.

Otrkārt, sūdzības iesniedzējs uzskata, ka Ķīnas Taipeja nav ievērojusi TRIP nolīguma 31. panta c) apakšpunktu, jo nav minējusi licences piešķiršanas mērķi un nav noteikusi šim mērķim paredzēto licences izmantošanas jomu un ilgumu. Treškārt, sūdzības iesniedzējs uzskata, ka TRIP nolīguma 31. panta f) apakšpunkts nav piemērots pareizi tādēļ, ka ir atļauts attiecīgās obligātās licences lietojums izvedumiem, ievērojot to, ka licences piešķiršanas laikā bija zināms, ka Gigastorage licences izmantos, lai ražotu izvešanai.

Ņemot vērā Komisijas rīcībā esošo faktisko informāciju un tai iesniegtos pierādījumus, tā uzskata, ka sūdzībā ir pietiekami sākotnēji šķietami pamatoti pierādījumi tam, ka pastāv šķēršļi tirdzniecībā regulas 2. panta 1. punkta izpratnē.

5.   Pieņēmums par negatīvu ietekmi uz tirdzniecību

Sūdzībā minētie šķēršļi tirdzniecībā sūdzības iesniedzējam acīm redzami neļauj baudīt savas patenttiesības attiecībā uz CD-R, tādēļ var uzskatīt, ka tie rada vai draud radīt negatīvu ietekmi uz tirdzniecību.

Sūdzībā ir iekļauti pierādījumi par to, ka pasākumiem patiesi ir negatīva ietekme uz tirdzniecību, un aprēķini par zaudējumiem, kas sūdzības iesniedzējam radušies tādēļ, ka saskaņā ar konkrētajiem pasākumiem ir izsniegtas obligātās licences. Sūdzības iesniedzējs turklāt uzskata, ka arī turpmāk pastāv draudi par negatīvu ietekmi uz tirdzniecību, pamatojot ar to, ka citi CD-R ražotāji Ķīnas Taipejā gūs ierosmi pieprasīt obligātās licences, un šī ietekme, ņemot vērā to, ka CD-R tirgū valda liela konkurence un globalizācija, var attiekties arī uz citu PTO dalībvalstu ražotājiem. Sūdzības iesniedzējs turklāt uzskata, ka sūdzībā minētajiem pasākumiem rodas vai draud rasties negatīva ietekme uz sūdzības iesniedzēja patenta licenču īpašniekiem EK, kuri konkurē ar CD-R izvedumiem no Ķīnas Taipejas. Visbeidzot, sūdzības iesniedzējs argumentē, ka pasākumi, uz ko attiecas sūdzība, draud radīt negatīvu ietekmi uz visiem patenta īpašniekiem EK, kas saņem autoratlīdzību no licenču īpašniekiem Ķīnas Taipejā vai citās valstīs, kuras arī varētu ietekmēt no TRIP nolīguma attiecīgo noteikumu interpretācija.

Komisija uzskata, ka sūdzībā ir pietiekami sākotnēji šķietami pamatoti pierādījumi tam, ka pasākumi negatīvi ietekmē sūdzības iesniedzēju un Kopienas saimnieciskās darbības nozari vai nozares regulas 2. panta 4. punkta izpratnē.

6.   Kopienas intereses

Kopienas ražošanas nozare saskaņā ar aprēķiniem plāno ik gadu ieguldīt pētniecībā un attīstībā 195 miljardus euro, šajās darbībās nodarbinot 2 miljonus personu. Patenti ir viens no šādu ieguldījumu rezultātiem, tādēļ Kopienai ir svarīgi aizsargāt intelektuālā īpašuma tiesības un nodrošināt to, lai tiek pareizi īstenoti intelektuālā īpašuma aizsardzības starptautiskie nolīgumi. Jo īpaši svarīgi ir šādus nolīgumus īstenot tādos gadījumos kā šis, ja, kā uzskata sūdzības iesniedzējs, pastāv risks, ka konkrētie pasākumi rada precedentu citām PTO dalībvalstīm.

Paturot prātā iepriekš minēto, tiek uzskatīts, ka Kopienas interesēs ir uzsākt pārbaudes procedūru.

7.   Procedūra

Komisija, pienācīgi apspriedusies ar padomdevēju komiteju, kura izveidota saskaņā ar regulu, un nolēmusi, ka ir pietiekami pamatoti pierādījumi pārbaudes procedūras uzsākšanai, lai izskatītu attiecīgos juridiskos un faktiskos jautājumus, un ka tas ir Kopienas interesēs, ir uzsākusi pārbaudi saskaņā ar regulas 8. pantu.

Ieinteresētās personas var pieteikties un rakstiski paust savu viedokli konkrētos sūdzības iesniedzēja izvirzītos jautājumos, sniedzot apstiprinošus pierādījumus.

Turklāt Komisija uzklausīs personas, kuras pieteikšanās brīdī to rakstiski pieprasa, ar noteikumu, ka uz tām pirmām kārtām attiecas procedūras rezultāts.

Šo paziņojumu publicē saskaņā ar regulas 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

8.   Termiņš

Jebkurai ar šo jautājumu saistītai informācijai un jebkuram uzklausīšanas pieprasījumam ir jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 30 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas, un tie rakstiski nosūtāmi uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Trade

Mr. Jean-François Brakeland, DG Trade F.2

CHAR 9/74

B-1049 Brussels

Fakss (32-2) 299 32 64.


(1)  Padomes 1994. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 3286/94, ar ko nosaka Kopienas procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ir ieviesti Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) aizgādnībā (OV L 349, 31.12.1994., 71. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 356/95 (OV L 41, 23.2.1995., 3. lpp.).


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/12


Paziņojums par dažu antidempinga pasākumu termiņa beigšanos

(2007/C 47/12)

Pēc tam, kad ticis publicēts paziņojums par gaidāmo termiņa beigšanos (1), pēc kura netika saņemts neviens pārskatīšanas pieprasījums, Komisija paziņo, ka drīz beigsies turpmāk minēto antidempinga pasākumu termiņš.

Šo paziņojumu publicē saskaņā ar 11. panta 2. punktu Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 (2) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis.

Ražojums

Izcelsmes vai eksportētāja (-as) valsts (-is)

Pasākumi

Atsauce

Beigšanās datums

Cinka oksīds

Ķīnas Tautas Republika

Antidempinga maksājums

Padomes Regula (EK ) Nr. 408/2002 (OV L 62, 5.3.2002., 7. lpp.), kas ar Padomes Regulu (EK ) Nr. 1623/2003 (OV L 232, 18.9.2003., 1. lpp.), kas attiecināta arī uz Vjetnamas izcelsmes importu neatkarīgi no tā, vai ir vai nav deklarēta Vjetnamas izcelsme, un ar Padomes Regulu (EK ) Nr. 1623/2003 (OV L 232, 18.9.2003., 1. lpp), kas attiecināta arī uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes cinka oksīda samaisījumu ar silīcija dioksīdu

6.3.2007.


(1)  OV C 147, 23.6.2006., 7. lpp.

(2)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.)


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/13


Atzinums par pieprasījumu atbilstoši Direktīvas 2004/17/EK 30. pantam

(2007/C 47/13)

Pieprasījums, ko iesniegusi viena dalībvalsts

Komisija 2007. gada 9. februārī saņēma pieprasījumu atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/17/EK 30. panta 4. punktam (1). Pirmā darba diena pēc pieprasījuma saņemšanas ir 2007. gada 12. februāris.

Šo pieprasījumu nosūtīja Somijas Republikas iestādes, un tas attiecas uz pasta pakalpojumiem, kā arī uz citiem pakalpojumiem, kas nav pasta pakalpojumi, (sk. Direktīvas 2004/17/EK 6. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu) Somijā. Iepriekš minētajā 30. pantā noteikts, ka Direktīvu 2004/17/EK nepiemēro, ja uz attiecīgo darbību attiecas tieša konkurence tirgos, piekļuve kuriem nav ierobežota. Šos nosacījumus izvērtē vienīgi saskaņā ar Direktīvu 2004/17/EK, un tie neskar konkurences noteikumu piemērošanu.

Komisijas rīcībā ir trīs mēneši, sākot no iepriekš minētās darba dienas, lai pieņemtu lēmumu attiecībā uz šo pieprasījumu. Tādējādi termiņš beidzas 2007. gada 12. maijā.

Tā kā minētā 4. punkta trešās daļas noteikumi nav piemērojami, Komisijas rīcībā esošo laika periodu vajadzības gadījumā varēs pagarināt par trim mēnešiem. Ziņojums par jebkuru pagarinājumu ir jāpublicē.


(1)  OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1874/2004 (OV L 326, 29.10.2004., 17. lpp.).


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/14


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4584 — KarstadtQuelle/Thomas Cook)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/14)

1.

Komisija 2007. gada 19. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums KarstadtQuelle AG (“KarstadtQuelle”, Vācija) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Thomas Cook AG (“Thomas Cook”, Vācija), iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

KarstadtQuelle: Eiropas universālveikalu un pasūtījumu pa pastu grupa;

Thomas Cook: starptautiskā tūrisma uzņēmums, kas darbojas atpūtas ceļojumu nozarē.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4584 — KarstadtQuelle/Thomas Cook uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/15


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4542 — NPM Capital/Desseaux)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/15)

1.

Komisija 2007. gada 21. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), saskaņā ar kuru uzņēmums NPM Capital N.V. (“NPM”, Nīderlande) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār Tapijtfabriek H Desseaux N.V (“Desseaux”, Nīderlande), iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

NPM: privāta kapitāla ieguldījumu sabiedrība Nīderlandē,

Desseaux: austu, neaustu grīdas segumu, kā arī grīdas segumu ar šūtām plūksnām ražošana, izplatīšana un kopšana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu, norādot atsauces numuru COMP/M. 4542 — NPM Capital/Desseaux, uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/16


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4346 — NTN/SNR)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 47/16)

1.

Komisija 2007. gada 22. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu un pēc lietas nodošanas izskatīšanai saskaņā ar 4. panta 5. punktu uzņēmums NTN Corporation (“NTN”, Japāna) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu SNR Roulements (“SNR”, Francija), iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

NTN ražo gultņus, vienāda leņķiskā ātruma kardāna locīklas vilcieniem un precīzijas instrumentus augsto tehnoloģiju nozarēs;

SNR ražo gultņus.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4346 — NTN/SNR uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


1.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/s3


PAZIŅOJUMS

2007. gada 1. martāEiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 47 A tiks publicēts Kopējais lauksaimniecības augu šķirņu katalogs — pirmais papildinājums 25. pilnajam izdevumam.

Oficiālā Vēstneša abonenti bez maksas var saņemt tik daudz šā Oficiālā Vēstneša eksemplāru un valodas versiju, cik paredz to abonements. Lūdzam abonentus atsūtīt pilnīgi aizpildītu pievienoto pasūtījuma veidlapu, tajā minot abonementa reģistrācijas numuru (kods katras etiķetes kreisajā daļā, kas sākas ar O/…). Šis Oficiālais Vēstnesis būs pieejams bez maksas vienu gadu no publicēšanas datuma.

Citi interesenti šo Oficiālo Vēstnesi var pasūtīt par maksu kādā no mūsu pārdošanas birojiem (sk. http://publications.europa.eu/others/sales_agents_lv.html).

Šo Oficiālo Vēstnesi, tāpat kā visas Oficiālā Vēstneša sērijas (L, C, CA, CE), bez maksas var lasīt tiešsaistes režīmā http://eur-lex.europa.eu.

Image