ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 155

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

49. sējums
2006. gada 4. jūlijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2006/C 155/1

Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām: 2,83 % 2006. gada 1. jūlijs — Eiro maiņas kurss

1

2006/C 155/2

Vides radioaktivitātes uzraudzības iekārtu pārbaude saskaņā ar Euratom līguma 35. panta nosacījumiem — Praktiski pasākumi pārbaudes apmeklējumu veikšanai dalībvalstīs

2

2006/C 155/3

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

6

2006/C 155/4

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4279 — GDF/Camfin/Energie Investimenti JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

2006/C 155/5

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4225 — Celsa/Fundia) ( 1 )

9

2006/C 155/6

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4296 — Goldman Sachs/Borealis/Associated British Ports) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

10

2006/C 155/7

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4230 — KPN/Heineken/ON) ( 1 )

11

2006/C 155/8

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4250 — Industri Kapital/Minimax) ( 1 )

11

2006/C 155/9

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4227 — Umicore/Solvay/Solvicore/JV) ( 1 )

12

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Komisija

4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/1


Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām (1):

2,83 % 2006. gada 1. jūlijs

Eiro maiņas kurss (2)

2006. gada 3. jūlijs

(2006/C 155/01)

1 eiro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2790

JPY

Japānas jēna

146,66

DKK

Dānijas krona

7,4597

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,69330

SEK

Zviedrijas krona

9,2165

CHF

Šveices franks

1,5674

ISK

Islandes krona

96,56

NOK

Norvēģijas krona

7,9800

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5750

CZK

Čehijas krona

28,460

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

282,53

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6960

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

4,0405

RON

Rumānijas leja

3,5599

SIT

Slovēnijas tolērs

239,64

SKK

Slovākijas krona

38,420

TRY

Turcijas lira

2,0165

AUD

Austrālijas dolārs

1,7214

CAD

Kanādas dolārs

1,4212

HKD

Hongkongas dolārs

9,9345

NZD

Jaunzēlandes dolārs

2,1067

SGD

Singapūras dolārs

2,0265

KRW

Dienvidkorejas vons

1 208,46

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,0837

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,2223

HRK

Horvātijas kuna

7,2371

IDR

Indonēzijas rūpija

11 702,85

MYR

Malaizijas ringits

4,684

PHP

Filipīnu peso

67,774

RUB

Krievijas rublis

34,3830

THB

Taizemes bats

48,685


(1)  Kurss, kas pielietots nesenos darījumos ir ņemts pirms norādītās dienas. Mainīgā kursa gadījumā procentu likme ir marginālā likme.

(2)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/2


Vides radioaktivitātes uzraudzības iekārtu pārbaude saskaņā ar Euratom līguma 35. panta nosacījumiem

Praktiski pasākumi pārbaudes apmeklējumu veikšanai dalībvalstīs

(2006/C 155/02)

1.   VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA

(1)

Euratom līguma II sadaļas 3. nodaļā “Veselības aizsardzība un darba drošība”, no vienas puses, noteikti drošības pamatstandarti darbinieku un sabiedrības veselības aizsardzībai (30. līdz 33. pants) un, no otras puses, īpaši izstrādāti noteikumi vides (gaisa, ūdens, augsnes) radioaktivitātes līmeņa uzraudzībai, kas izklāstīti 35. līdz 38. pantā.

(2)

Līguma 35. pantā teikts: “Visas dalībvalstis izveido struktūras, kas vajadzīgas, lai pastāvīgi kontrolētu gaisa, ūdens un augsnes radioaktivitātes līmeni un nodrošinātu pamatstandartu ievērošanu. Komisijai ir tiesības piekļūt šādām struktūrām; tā drīkst pārbaudīt to darbību un efektivitāti.”

(3)

Līguma 36. pantā teikts: “Attiecīgas iestādes Komisijai regulāri paziņo informāciju par pārbaudēm, kas minētas 35. pantā, lai tā būtu informēta par radioaktivitātes līmeni, kādam sabiedrība ir pakļauta.”

(4)

Turklāt Komisijas 2000. gada 8. jūnija Ieteikumā 2000/473/Euratom par Euratom līguma 36. panta piemērošanu attiecībā uz vides radioaktivitātes līmeņa uzraudzību, lai novērtētu ietekmi uz sabiedrību kopumā, izskaidrots: “Lai panāktu atbilstību drošības pamatstandartiem, ir svarīgi papildus gaisa, ūdens un augsnes pārbaudēm noteikt radioaktivitātes līmeni bioloģiskajos paraugos un jo īpaši pārtikas produktos, un …” un “augsnes radioaktivitātes līmeņa uzraudzība neļauj tieši novērtēt ietekmi uz sabiedrību. Ietekme, kas saistīta ar augsnes piesārņojumu, ir tiešāk novērtējama, pamatojoties uz … pārtikas produktu piesārņojumu. …”. Tādējādi Komisijas pārbaudes saskaņā ar 35. pantu attiecas arī uz dažādu biotu (pārtika, lopbarība, veģetācija) uzraudzību.

(5)

Pārbaudes saskaņā ar 35. pantu pirms 2004. gada 1. maija veica visās Eiropas Savienības dalībvalstīs. Praktiskus pasākumus pārbaužu veikšanai saskaņoja divpusējās sanāksmēs ar attiecīgajām iestādēm dalībvalstīs, lai noskaidrotu to darbības jomu, nolūku un šādu pārbaužu rīkošanas nosacījumus. Secinājumus pēc tam izklāstīja divpusējos protokolos, ko ar pastāvīgo pārstāvju starpniecību nodeva valstu iestādēm un ko apstiprināja dalībvalstis.

(6)

Pēc Kopienas paplašināšanās līdz 25 dalībvalstīm radās nepieciešamība ar Komisijas paziņojuma palīdzību izveidot vienotu pamatu pārbaudēm saskaņā ar 35. pantu visās dalībvalstīs, ko pēc vajadzības varētu papildināt ar divpusējiem protokoliem starp atsevišķām dalībvalstīm un Komisijas dienestiem.

2.   LĪGUMA 35. PANTA PIEMĒROJAMĪBA

(7)

Komisijas pārbaudes attiecas uz vides uzraudzības iekārtām dalībvalstīs, kur tās ir daļa no valsts tīkla (“valsts mēroga vides uzraudzība”). Šādi tīkli var būt automātiski un/vai izveidoti uz laboratoriju pamata, un tajos ietvertas gaisa, ūdens, augsnes un dažādu biotu radioaktivitātes kārtējās pārbaudes, kā arī iekārtas, kas paredzētas trauksmes celšanai vai datu sniegšanai avārijas gadījumā. Šādas iekārtas ietver, ja to sniegtās informācijas rezultātā jāpastiprina paraugu ņemšanas un mērījumu veikšanas režīms.

(8)

Komisijas pārbaudes attiecas arī uz visām iekārtām vides radioaktivitātes uzraudzībai konkrētā vietā, kā arī uz iekārtām šķidru vai gāzveida vielu izplūdes uzraudzībai, kuras izmanto uzņēmumos vai darbībās, kur ir iespēja izraisīt radioaktīvo vielu izplūdi vidē, piemēram:

ierīces, kurās izmanto kodoldegvielas ciklu (piemēram, ieguves rūpniecība, degvielas ražošana, spēkstacijas, pētniecības reaktori, pārstrādes rūpniecības uzņēmumi, radioaktīvo atkritumu apglabāšanas vietas un krātuves),

radioaktīvo izotopu ražošanas uzņēmumi,

slimnīcas, kurās izmanto radioaktīvos izotopus,

derīgo izrakteņu ieguve (pie tam ne tikai urāna ieguve), kas notiek pašlaik vai notikusi kādreiz, un rūpniecības uzņēmumi, kas izraisa tādu piesārņojošu vielu izplūdi, kuras satur materiālus ar paaugstinātu dabisko radionuklīdu līmeni (NORM), ciktāl piemērojami valstu noteikumi saskaņā ar drošības pamatstandartu VII sadaļu (Padomes 1996. gada 13. maija Direktīva 96/29/Euratom, kas nosaka drošības pamatstandartus darba ņēmēju un iedzīvotāju veselības aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajām briesmām).

Komisija uzskata, ka piesārņojošās vielas nokļūst vidē, tiklīdz tās izkļūst no ekspluatācijas kontroles, un tādēļ pārbaudes saskaņā ar 35. pantu attiecas uz iekārtām gāzveida un šķidru vielu izplūdes uzraudzībai uzņēmumos. Šādas iekārtas var atrasties gan uzņēmuma telpās, gan ārpus tām.

(9)

Attiecībā uz 8. apsvērumā minētajām pārbaudēm neizšķir valsts iestāžu ierīkotas uzraudzības iekārtas un uzraudzības iekārtas, ko ierīkojis uzņēmuma īpašnieks atbilstīgi tiesību aktos noteiktām prasībām, un šie abi iekārtu veidi ietilpst pārbaužu veikšanas jomā.

Parasti pārbaudes attiecas uz visām iekārtām, ar kuru palīdzību tiek uzraudzīta:

gāzveida un šķidru radionuklīdu izplūde vidē (“izplūdes uzraudzība”), un

vides radioaktivitāte uzņēmumos un to apkārtnē (“vides uzraudzība konkrētā vietā”).

3.   KOMISIJAS PĀRBAUŽU JOMA

(10)

Komisijas pārbaužu galvenais mērķis ir pārliecināties par i) vides radioaktivitātes un radioaktīvo vielu izplūdes mērījumiem izveidoto iekārtu darbību un efektivitāti un ii) vides uzraudzības programmas piemērotību. Efektivitāti un piemērotību novērtē saistībā ar valsts mērogā izstrādāto vispārējo pieeju sabiedrības aizsardzības nodrošināšanai atbilstīgi drošības pamatstandartiem. Šo pieeju ņem vērā, bet nepārbauda.

(11)

Tomēr pārbaudes rezultātā izdarīto secinājumu jomā neietilpst izplūdes avotu vai ietekmes uz vidi apjoma novērtējums vai vides radioaktivitātes līmeņa novērtējums.

(12)

Katra dalībvalsts pirmām kārtām atbild par to, lai tiktu nodrošināta atbilstība drošības pamatstandartiem, kā tas noteikts Euratom līguma 33. pantā, un Komisijas darbība šo atbildību neietekmē. Vairojot pārliecību par vides uzraudzības informācijas ticamību, pārbaudes palīdz saskaņot vides radioaktivitātes un radioaktīvo vielu izplūdes mērījumu metodes.

(13)

Komisijas pārbaudes ļauj izdarīt secinājumus par šādām jomām:

(a)

vides un izplūdes uzraudzības iekārtu darbība, t.i., to uzstādīšana un lietošana saskaņā ar izmantojamo ierīču un mēraparatūras konstrukcijas parametriem,

(b)

paraugu ņemšanas un paraugu sagatavošanas metožu piemērotība,

(c)

analītisko metožu piemērotība,

(d)

atbilstība valsts tiesību aktu prasībām par paraugu ņemšanu un analīzi (attiecībā uz metodēm un procedūrām),

(e)

efektivitāte, kas izteikta kā uzraudzībā izmantoto ierīču efektivitāte (jutīgums, noteikšanas parametri u.c.),

(f)

uzskaites veikšana par radioaktīvo vielu izplūdi un vides uzraudzības rezultātiem,

(g)

paraugu arhīvu pārvaldība, ja nepieciešams,

(h)

datu apstrādes un atskaišu veidošanas procedūras, un

(i)

kvalitātes kontroles pasākumi, tostarp dalība savstarpējas salīdzināšanas pasākumos. Valsts akreditācija netiek pārbaudīta.

(14)

Pārbaudē ietilpst arī uzraudzības iekārtu faktiskā izvietojuma salīdzinājums ar informāciju, kas darīta zināma saskaņā ar Euratom līguma 36. vai 37. pantu. Vispārējie dati, kas iesniegti saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu, vajadzības gadījumā jo īpaši tiks izmantoti, lai salīdzinātu sākotnēji plānoto vides uzraudzības programmu ar faktisko programmu.

4.   PAMATPRINCIPI, SASKAŅĀ AR KURIEM IZVĒLAS IEKĀRTAS PĀRBAUDEI

(15)

Pārbaudes parasti veic saskaņā ar Komisijas dienestu izstrādātu gada programmu. Šajā programmā ņem vērā šādus pamatprincipus: visas dalībvalstis ir pienācīgi iekļautas programmā; ir iekļautas iekārtas, kas pārstāv visas kodoldegvielas cikla jomas, kā arī valsts mēroga uzraudzības sistēmas, NORM rūpniecības uzņēmumi un slimnīcas.

(16)

Komisija izskata katru pārbaudes pieprasījumu, ko iesniegusi trešā persona. Šādā gadījumā Komisijas dienesti vispirms apspriež pieprasījuma pamatojumu ar tās dalībvalsts iestādēm, kuras teritorijā ir pieprasīta pārbaude, un pēc tam pieņem lēmumu par pārbaudes veikšanu.

5.   APMEKLĒJUMU PLĀNOŠANA

(17)

Apmeklējuma ilgums parasti ir piecas dienas, pamatojoties uz darba programmu, kas izstrādāta ciešā sadarbībā ar dalībvalsts kompetento iestādi. Apmeklējumā var ietvert:

vides uzraudzības iekārtas (valsts mēroga iekārtas un iekārtas konkrētā vietā),

gāzveida vielu izplūdes uzraudzības iekārtas,

šķidru vielu izplūdes uzraudzības iekārtas,

datu centrus.

(18)

Par apmeklējumiem pēc iespējas paziņo vismaz divus mēnešus iepriekš, lai kompetentā iestāde varētu veikt nepieciešamos pasākumus. Pēc apmeklējuma datuma apstiprināšanas Komisijas dienesti informē kompetento iestādi par pārbaudes grupas sastāvu, kurā parasti ir divi līdz četri pārstāvji, iespējams, arī valstu eksperti, kas nosūtīti darbā uz Komisiju.

(19)

Komisijas dienesti savlaicīgi pieprasa attiecīgo informāciju, kas vajadzīga apmeklējuma sagatavošanai, piemēram, atskaites, aprakstus, shēmas, kartes utt., lai kompetentā iestāde varētu apkopot šādu informāciju.

(20)

Ja Komisijas dienesti plāno kādā no apmeklējamām vietām ienest radioaktivitātes avotu (piemēram, kalibrēšanas nolūkā), par to rakstiski paziņo dalībvalstij, lai būtu iespējams veikt nepieciešamās atļaujas un reģistrācijas procedūras.

(21)

Dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai Komisijas pārbaudes grupu pavadītu kompetentās iestādes un attiecīgā gadījumā uzņēmuma vai tīkla operatora pārstāvji.

6.   PRAKTISKI PASĀKUMI

(22)

Dalībvalsts, kurā notiek pārbaude, veic visus attiecīgos pasākumus Komisijas darba veicināšanai, kā noteikts Euratom līguma 192. pantā. Šādā nolūkā valsts iestādēm jāsadarbojas ar pārbaudes grupu visos pārbaudes posmos.

(23)

Visi Komisijas pārbaudes grupas dalībnieki rīkojas atbilstīgi drošības noteikumiem katrā apmeklējamā vietā; šādos noteikumos ietilpst visi nosacījumi attiecībā uz higiēnu, radioloģisko aizsardzību un drošību katrā no vietām. Visi Komisijas pārbaudes grupas dalībnieki rīkojas atbilstīgi nepieciešamajām ieejas formalitātēm, kas attiecas uz apmeklētājiem.

(24)

Komisijas pārbaudes grupas dalībnieki spēj sazināties ar iestāžu un uzņēmuma operatora personālu savstarpēji saprotamā valodā. Tiek saprasts, ka uzņemošajai valstij nepieprasa nodrošināt dokumentācijas tulkojumu. Tomēr Komisijas dienesti atzinīgi novērtētu to, ka svarīgākie dokumenti pirms plānotā apmeklējuma būtu pieejami elektroniskā formātā, jo tas paaugstinātu apmeklējuma efektivitāti un atvieglotu tulkošanu.

(25)

Lai veiktu savu uzdevumu, Komisijas pārbaudes grupai jāizmanto dokumenti, kas nepieciešami, lai izdarītu secinājumus par uzraudzības iekārtu darbību un efektivitāti. Šādā nolūkā Komisijas pārbaudes grupa izmanto atskaites un reģistrus, kuros norādīti no uzraudzības iekārtām iegūtie rezultāti.

(26)

Komisijas pārbaudes grupas dalībnieki nedrīkst ņemt līdzi tādu datu un dokumentu kopijas, kas nav publiski pieejami, ja vien nav saņemta kompetentās iestādes pārstāvja skaidri izteikta piekrišana.

7.   ZIŅOJUMU SNIEGŠANA

(27)

Komisijas pārbaudes grupa izstrādā tehnisko ziņojumu, kas ir pamats galvenajiem atzinumiem. Sešu mēnešu laikā pēc apmeklējuma vai pēc tam, kad saņemta apmeklējuma laikā pieprasītā papildu informācija, šā tehniskā ziņojuma projektu nosūta apmeklētās valsts kompetentajām iestādēm faktu atbilstības pārbaudei. Tas neskar Komisijas kā Līguma izpildes uzraudzītājas tiesības, kā jo īpaši noteikts Euratom līguma 141. pantā. Kompetentās iestādes komentārus par tehniskā ziņojuma projektu ņem vērā, izstrādājot galīgo tehnisko ziņojumu. Tehnisko ziņojumu izplata kā pielikumu galvenajiem atzinumiem.

(28)

Par galvenajiem atzinumiem un ieteikumiem, kas izstrādāti pārbaudes rezultātā, ziņo Komisijai, kas nosūta ziņojuma kopiju apmeklētajai dalībvalstij. Ja pārbaudes pieprasījumu iesniegusi trešā persona, ziņojuma kopiju nosūta arī tai.

(29)

Komisijas prakse ir galvenos atzinumus un tehnisko ziņojumu līdz ar dalībvalsts komentāriem, kas īpaši paredzēti šim nolūkam, publicēt Komisijas tīmekļa vietnē, pienācīgi ņemot vērā dalībvalsts iebildumus attiecībā uz konfidencialitāti un komerciāla rakstura jautājumiem.

(30)

Apmeklētā dalībvalsts drīkst bez grozījumiem publicēt galvenos atzinumus un tehnisko ziņojumu pēc tam, kad tos publicējusi Komisija.

(31)

Vispārēju ziņojumu par Komisijas pārbaudes programmu izstrādās pienācīgā laikā un iesniegs zināšanai Eiropas Parlamentam un Padomei.

Dažu šajā paziņojumā izmantoto terminu skaidrojums

Kompetentā iestāde

Jebkura valsts pārvaldes organizācija vai iestāde, kura par tādu iecelta vai citādi atzīta jebkurā nolūkā, kas saistīts ar Euratom līguma 35. pantu.

Uzraudzības iekārta

Visas (tehniskās) ierīces, ko izmanto paraugu ņemšanai, paraugu sagatavošanai vai radioaktivitātes vai radiācijas mērījumiem, tostarp mērījumiem lauka un laboratorijas apstākļos. Uzraudzības iekārtas var ietilpt automātiskā vai manuālā sistēmā un var attiekties uz gāzveida vai šķidru vielu izplūdi vai uz dažādām vidēm.

Uzņēmums

Telpas, no kurām iespējama radioaktīvo vielu izplūde; tostarp ierīces, kurās izmanto kodoldegvielas ciklu, ieguves rūpniecības atlieku un atkritumu krātuves, kā arī medicīnas, rūpniecības un pētniecības iestādes. Gāzveida un šķidru vielu izplūde var rasties vienā vai vairākās vietās (skursteņos, vados, caurulēs).

Valsts tīkls

Tīkls, ko ekspluatē viena vai vairākas valsts kompetentās iestādes vai kas tiek ekspluatēts to vārdā. Parasti šāds tīkls sastāv no vairākiem apakštīkliem un aptver visu valsti.

Tīkls

Automātiska vai uz laboratoriju pamata izveidota sistēma vides radioaktivitātes uzraudzībai. Ar automātiskā tīkla palīdzību var mērīt gamma starojuma dozas līmeni apkārtējā vidē, ņemt gaisa paraugus uz virsmas un mērīt radioaktivitāti gāzveida vielām vai vielām aerosola veidā, vai mērīt radionuklīdu kopējo aktivitāti vai īpatnējo aktivitāti ūdenī. Tīkls, kas izveidots uz laboratoriju pamata, var sastāvēt no dažādām iestādēm, kas ņem paraugus no dažādām vidēm, kurus pēc tam analizē laboratorijās. Parasti datus uzglabā, apstrādā un arhivē datu centrā. (Uz tīklu, kas izveidots, lai pirmām kārtām mērītu augsta līmeņa radiāciju (brīdināšanas un aizsardzības nolūkā), neattiecas pārbaudes saskaņā ar 35. pantu.)

Rūpniecības uzņēmums

Šeit izmantots kā sinonīms vārdam “uzņēmums” īpašā kontekstā (piemēram, pārstrādes rūpniecības uzņēmums).

Izplūdes uzraudzība

Tehniski, organizatoriski un procedūras nosacījumi gāzveida vai šķidru vielu izplūdes analizēšanai un novērtēšanai (tiešsaistē vai bezsaistē) pēdējā punktā, pirms tās izkļūst no ekspluatācijas kontroles. Attiecīgās iekārtas var atrasties gan uzņēmuma telpās, gan ārpus tām. Piemēram, kodolspēkstacijā šādās iekārtās ietilptu iekārtas izplūdes paraugu ņemšanai un mērījumiem (vai nu caurulēs, vai uzglabāšanas tvertnēs), izplūdes kontrolei (piemēram, vārstos), izplūdes paraugu analīzei laboratorijā vai izplūdes aktivitātes aprēķinam. Vispārējais mērķis ir reģistrēt un novērtēt vidē izplūdušās radioaktivitātes apjomu, ja tā var ietekmēt vidi vai — tieši vai netieši — sabiedrību. (Jāatzīmē, ka pārbaudes saskaņā ar 35. pantu neattiecas uz izplūdes radioaktivitātes līmeni pašu par sevi, bet gan uz metodēm un procedūrām, ko izmanto tā uzraudzībai, un neattiecas uz analīzēm, kas veiktas vienīgi uzņēmuma ekspluatācijas kontrolei.)

Vides uzraudzība

Tehniski, organizatoriski un procedūras nosacījumi vides radiācijas līmeņa un vides radioaktivitātes līmeņa analīzei. Valsts mērogā to parasti veic ar viena vai vairāku (automātisku vai uz laboratoriju pamata izveidotu) uzraudzības tīklu palīdzību; vides uzraudzībai konkrētā vietā var izmantot automātiskus tīklus, vai to var balstīt uz iepriekš noteiktu paraugu ņemšanas un paraugu analīzes procedūru shēmu. Vispārējais mērķis ir reģistrēt jebkādu ietekmi uz vidi (piemēram, aktivitātes koncentrāciju dažādās vidēs) un visas piesārņojuma izmaiņas laika gaitā un tā rezultātā nodrošināt pamatu, lai izvērtētu aktivitātes līmeni, kam pakļauti iedzīvotāji. (Jāatzīmē, ka pārbaudes saskaņā ar 35. pantu neattiecas uz vides radioaktivitātes līmeni pašu par sevi, bet gan uz metodēm un procedūrām, ko izmanto tā uzraudzībai.)

Datu centrs

Iekārta, kas aprīkota ar datu uzglabāšanas un komunikāciju aparatūru un programmatūru un izmanto attiecīgas procedūras, lai iegūtu, uzglabātu un arhivētu datus no uzraudzības pasākumiem. Datus uzrāda vai nu pašā datu centrā, vai attālās datu uzrādīšanas centros, piemēram, valsts vai vietējās uzraudzības iestādēs.


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/6


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(2006/C 155/03)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Vācija

Atbalsta Nr.: N 52b/2006

Nosaukums: N 655b/2001 pagarinājums — emisijas samazināšanas un klimata aizsardzības veicināšana Saksijā

Atbalsta mērķis: Emisijas samazināšana un klimata aizsardzība

Juridiskais pamats: Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft über die Gewährung von Fördermitteln für Vorhaben des Immissions- und Klimaschutzes einschließlich der Nutzung erneuerbarer Energien

Budžets: 15,91 miljoni EUR

Atbalsta ilgums: 2006.—2008.

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste

Atbalsta Nr.: N 318/2005

Nosaukums: Viļņu enerģijas un plūdmaiņu enerģijas demonstrācija

Mērķi: Vides aizsardzība/enerģijas aizsardzība

Juridiskais pamats: Science and Technology Act 1965 (Section 5)

Budžets: 58,8 miljoni EUR

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Investīciju atbalsts 25 % + darbības atbalsts 100 par GBP MWh

Kopējais projekta maksimālais atbalsts 9 miljoni GBP

Ilgums: Atbalsta lēmums: 2005. gads—2017. gads

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Atbalsta Nr.: N 497/2004

Dalībvalsts: Vācija

Nosaukums: Atbalsts Vācijas akmeņogļu rūpniecībai 2005. gadā

Mērķis: atbalsts akmeņogļu rūpniecībai, lai sniegtu ieguldījumu enerģētikas drošībā, un nepieciešamība turpināt akmeņogļu rūpniecības pārstrukturizēšanas procesu

Juridiskais pamats: Padomes Regula (EK) Nr. 1407/2002 par valsts atbalstu ogļu rūpniecībai

Budžets: 2709,8 miljoni EUR dotāciju veidā un 21,6 miljoni EUR kā neiekasēti nodokļu ieņēmumi

Atbalsta intensitāte: atbalsts darbības samazināšanai un ražošanas atbalsts paredzēts starpībai starp ražošanas izmaksām un pārdošanas cenu. Atbalsts ārkārtas izmaksu segšanai paredzēts par izmaksām, kas radušās akmeņogļu rūpniecības pārstrukturēšanas rezultātā.

Ilgums: 2005. g.

Cita informācija:

1)

Atbalsta veids: dotācijas un nodokļu atlaides

2)

Saņēmēji: trīs ogļu ieguves uzņēmumi: RAG AG — 2704,2 miljoni EUR, Dr. A. Schaefer Bergbau GmbH — 0,5 miljoni EUR un Bergwerkgesellschaft Merchweiler mbH — 5,1 miljons EUR

3)

Priekšlikums: lēmums necelt iebildumus, jo atbalsts ir saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1407/2002 par valsts atbalstu ogļu rūpniecībai

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Atbalsta Nr.: NN76/2005

Dalībvalsts: Nīderlandes Karaliste (Noord Brabant)

Nosaukums: NV Monumenten Fonds Brabant

Mērķis: Kultūras mantojuma saglabāšana

Atbalsta forma: Tiešā dotācija — Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem

Juridiskais pamats: Article 158(1) (e) Provinciewet & Statenbesluit 76/03B inzake uitwerking bestuursakkoord

Pasākuma veids: Individuāls atbalsts

Budžets: Kopējais plānotais atbalsta apjoms (valsts valūtas vienību miljonos): 4,8

Tautsaimniecības nozares: Visi pakalpojumi

Atbalsta ilgums: 2004.—2007.

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese:

Gedeputeerde Staten van Noord-Brabant

Postbus 90151

5200 's-Hertogenbosch

Nederland

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4279 — GDF/Camfin/Energie Investimenti JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2006/C 155/04)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 23. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums GDF International S.A.S. (“GDFI”, Francija), kuru kontrolē uzņēmums Gaz de France S.A. un uzņēmums Camfin S.p.A. (“Camfin”, Itālija), Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Energie Investimenti, iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

GDFI: nodarbojas ar gāzes sadales, gāzes piegādes un enerģētikas pakalpojumu sniegšanu;

Camfin: nafta un enerģētika, apkures un dīzeļdegvielas produktu izplatīšana, bitumena, bruģēšanas un naftas produktu tirdzniecība, investīciju pārvalde un nekustamie īpašumi;

Energie Investimenti: dabasgāzes piegāde.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4279 — GDF/Camfin/Energie Investimenti JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4225 — Celsa/Fundia)

(2006/C 155/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 22. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, un pēc lietas nodošanas izskatīšanai atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. panta 5.punktam uzņēmums Celsa Group (“Celsa”, Spānija) caur uzņēmumu Steel Management Services S.L., (“SMS”, Spānija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār uzņēmumu Fundia (“Fundia”, Norvēģija), noslēdzot vadības līgumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Celsa: tērauda armatūras produktu ražošana un izplatīšana;

Fundia: tērauda armatūras produktu ražošana un izplatīšana;

SMS: dzelzs un tērauda uzņēmumu vadība.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EEK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 4225 — Celsa/Fundia uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/10


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4296 — Goldman Sachs/Borealis/Associated British Ports)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2006/C 155/06)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 27. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Goldman Sachs Group Inc. (“Goldman Sachs”, ASV) un Borealis Infrastructure Management Inc. (“Borealis” Kanāda) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār visu uzņēmumu Associated British Ports Holdings PLC (“AIB”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Goldman Sachs Group, Inc. ir pasaules mēroga ieguldījumu banku pakalpojumu, vērtspapīru un ieguldījumu pārvaldes uzņēmums, kas sniedz banku, vērtspapīru un ieguldījumu pakalpojumu plašu klāstu visā pasaulē.

Borealis Infrastructure Management Inc. ir viens no pasaulē lielākajiem ieguldītājiem infrastruktūrā (kurš savukārt pieder uzņēmumam Ontario Municipal Employees Retirement System, kas ir viens no lielākajiem Kanādas pensiju fondiem).

Associated British Ports Holdings PLC ir Apvienotās Karalistes uzņēmums, kas izveidots saskaņā ar 1981. gada Transporta aktu. Tā galvenā uzņēmējdarbība Apvienotajā Karalistē ir ostas operācijas un saistītu pakalpojumu sniegšana, tostarp kraušanas pakalpojumi kuģu un kravu īpašniekiem un citiem ostas lietotājiem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4296 — Goldman Sachs/Borealis/Associated British Ports uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 217, 29.7.2000., 32. lpp. Padomes Regula (EEK) Nr. 4064/89 aizstāta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004.


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/11


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4230 — KPN/Heineken/ON)

(2006/C 155/07)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2006. gada 23. jūnijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4230. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/11


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4250 — Industri Kapital/Minimax)

(2006/C 155/08)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2006. gada 26. jūnijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4250. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


4.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 155/12


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4227 — Umicore/Solvay/Solvicore/JV)

(2006/C 155/09)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2006. gada 20. jūnijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4227. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)