ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Informācija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 033/1 |
||
2006/C 033/2 |
||
2006/C 033/3 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4132 — Lehman Brothers/Heinz European Seafood) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2006/C 033/4 |
||
2006/C 033/5 |
||
2006/C 033/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4128 — Adecco/Deutscher Industrie Service) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2006/C 033/7 |
||
2006/C 033/8 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4028 — Flaga/Progas/JV) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Informācija
Komisija
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/1 |
Eiro maiņas kurss (1)
2006. gada 8. februāris
(2006/C 33/01)
1 eiro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1948 |
JPY |
Japānas jēna |
141,51 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4667 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,68610 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2713 |
CHF |
Šveices franks |
1,5529 |
ISK |
Islandes krona |
74,97 |
NOK |
Norvēģijas krona |
8,0165 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5742 |
CZK |
Čehijas krona |
28,473 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
251,29 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6961 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,8225 |
RON |
Rumānijas leja |
3,5820 |
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,49 |
SKK |
Slovākijas krona |
37,650 |
TRY |
Turcijas lira |
1,5950 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6195 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3808 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,2740 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7669 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9518 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 161,05 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,4712 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,6235 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3502 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 069,82 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,461 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,843 |
RUB |
Krievijas rublis |
33,7940 |
THB |
Taizemes bats |
47,491 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/2 |
Izraksts no lēmuma, kas pieņemts attiecībā uz reorganizācijas pasākumu veikšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 4. aprīļa Direktīvas Nr. 2001/24/EK par kredītiestāžu reorganizāciju un likvidāciju 3.panta 1. un 2. punktu.
(2006/C 33/02)
ALMELO TIESA
Lieta Nr.: 71661 HA RK 05.45
Lēmuma pieņemšanas diena: 2005. gada 16. jūnijs
Almelo tiesas lēmums, civillietu tiesas kolēģija, pēc lūguma, ko izteikusi
sabiedrība ar ierobežotu atbildību
De Nederlandsche Bank N.V.,
kas reģistrēta Amsterdamā,
prasītājs,
še turpmāk — DNB,
pilnvarotais pārstāvis: E.M.M. van de Loo,
advokāts: D.A. van der Stelt, Amsterdama
pret
privātu sabiedrību ar ierobežotu atbildību
Geregelde Zaken Holding B.V.,
kas reģistrēta Hengelo (O),
biroju adrese: 7500 AC Enschede, Neptunusstraat 15a,
še turpmāk — GZH,
atbildētājs,
pilnvarotais pārstāvis: E.M.M. van de Loo,
advokāts: A.C. van Campen, Arnhema
Tiesvedība
Ar 2005. gada 13. jūnija vēstuli DNB iesniedza tiesai prasības pieteikumu, lūdzot atzīt, pieņemot lēmumu ar tūlītēju stāšanos spēkā, ka GZH atrodas situācijā, kad vajadzīgs īpašs tiesiskās aizsardzības līdzeklis kopkreditoru interesēs, un iecelt pilnvaroto pārstāvi un Almelo advokātu J.A.D.M. Daniëls par administratoru un tiesas locekli par tiesnesi, vienlaicīgi dodot rīkojumu par tiesiskās aizsardzības līdzekļa izmantošanas termiņu, kā to tiesa uzskata par vajadzīgu. Bez tam DNB pieprasīja, lai gadījumā, ja prasība netiek atsaukta, rīkojuma izdošanas diena tiktu minēta protokolā un administrators vai tiesu izpildītājs publicētu rīkojuma kopsavilkumu Nīderlandes valdības biļetenā, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un divos tiesas noteiktajos Nīderlandes laikrakstos. Abas puses iesniedza pierādījumus pirms prasības izskatīšanas. Lietas izskatīšana notika 2005. gada 15. jūnijā. GZH pārstāvēja B. Muller-de Graaf kundze, kurai palīdzēja Van Campen kungs. DNB pārstāvēja DNB darbinieks J.W.E.Nagtegaal, kuram palīdzēja Van der Stelt kungs.
Strīda izskatīšana un lēmuma pamatojums
1. |
Prasība pamatota uz Wet Toezicht Kredietwezen [Likuma par banku nozares uzraudzību] (WTK) 71. panta 2. punktu. Šā likuma 71. panta 2. punkta noteikumi pilnvaro tiesu pēc DNB lūguma atzīt, ka kredītiestāde atrodas situācijā, kad vajadzīgs īpašs tiesiskās aizsardzības līdzeklis kopkreditoru interesēs, ja šīs kredītiestādes, kurai piemērojams šā likuma 6. pantā noteiktais aizliegums, maksātspēja vai likviditāte ir tāda, ka pēc DNB ieskatiem kredītiestāde nespēj vai nespēj pilnībā izpildīt savas saistības attiecībā uz naudas līdzekļiem, ko tā ieguvusi. DNB uzskata, ka GZH atrodas WTK 71. panta 2. punktā minētajā situācijā un ir vajadzīgs tiesiskās aizsardzības līdzeklis. |
2. |
DNB apgalvo, ka GZH ir sabiedrība vai iestāde, kuras uzņēmējdarbība ietver kreditoru parādu saņemšanu, neatkarīgi no tā, vai tas notiek maksājuma termiņā vai ne, kā arī kredītu izsniegšanu un/vai ieguldījumu veikšanu savā vārdā. Tādēļ sabiedrība ir kredītiestāde WTK 1. panta 1. punkta nozīmē. Šādai iestādei nav atļauts veikt kredītiestādes uzņēmējdarbību, ja DNB nav tai izsniegusi vajadzīgo licenci, Finanšu ministrija nav tai piešķīrusi atbrīvojumu no šā aizlieguma vai DNB nav atbrīvojusi to no šā aizlieguma. DNB apgalvo, ka GZB šāda licence vai atbrīvojums nav piešķirts. Tiesā GZH neapstrīdēja to, ka tā nav kredītiestāde šā likuma nozīmē. GZH paziņoja, ka savā darbībā tā pamatojās uz informāciju, kas iegūta no Autoriteit Financiële Markten [Finanšu tirgus iestāde] (AFM). Tā kā AFM nedeleģēja to griezties pie DNB ar lūgumu izsniegt licenci vai piešķirt atbrīvojumu, tā rīkojās labā ticībā. Tomēr tas nemazina tā fakta nozīmi, ka GZH ir rīkojusies un rīkojas, pārkāpjot WTK 1. panta 1. punkta noteikumus. |
3. |
DNB ekspertīzes nodaļas veiktās izmeklēšanas rezultāti liecina, ka GZH neatbilda likviditātes un maksātspējas prasībām. Izmeklēšana pamatojās uz GZH sniegtajiem datiem. Šie skaitļi bija provizoriski, tos nebija pārbaudījis revidents, un tajos nebija ņemts vērā neviens fiskālais aspekts. Tika konstatēts, ka, izmantojot procentu garantijas apliecības, GZH bija noslēgusi līgumus, saskaņā ar kuriem aizdevēji ieguldīja dažādas naudas summas, piemērojot fiksēto likmi 7 % līdz 9 % apmērā gadā. Pavisam kopā GZH bija saņēmusi naudas līdzekļus vismaz EUR 2 033 574,70 apmērā. Daļa šīs naudas tika ieguldīta aizdevumos, izmantojot to mēneša procentu maksājumiem par garantijas apliecībām. Daļa tika ieguldīta īpašumos; bez tam tika piešķirts arī aizdevums EUR 980 533,03 apmērā Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. GZH ir vienīgais Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. akcionārs. DNB apgalvoja, ka GZH likviditāte bija nepietiekama, lai segtu atmaksas saistības, kas izrietēja no procentu garantijas apliecībām. Šīs saistības ir EUR 2 158 574,70. GZH tūlīt ir pieejami tikai EUR 424 159,10. Tādējādi īstermiņā pietrūkst EUR 1 734 415,60. Galvenais līdzeklis, kā nodrošināt saistību atmaksas izpildi, ir Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. norēķinu kontā noguldītā summa. GZH tiesā paziņoja, ka naudu, ko tā aizdevusi Muller & De Graaf Financieel Advies B.V., atmaksāt GZH īstermiņā nav iespējams. Vidējā termiņā pietrūkst EUR 1 605 848,60, bet ilgtermiņā — EUR 320 368,10. Attiecībā uz maksātspēju veiktās izmeklēšanas rezultāti liecina, ka pašu kapitāls, kas sastāv tikai no samaksātā pamatkapitāla, atskaitot ciestos zaudējumus, ir negatīvs skaitlis, EUR 67 399,54. Pēc DNB kritērijiem šis negatīvais pašu kapitāls nevar nodrošināt pietiekamu maksātspēju. Pašu kapitāls būs mazāks par jebkuru no DNB maksātspējas pamatnostādnēs minētajām standartnormām, kas piemērojamas kredītiestādēm. DNB uzskata, ka ārkārtas pasākumu piemērošana ir veids, kā aizsargāt kreditoru intereses un kā iespējami racionālāk apmierināt to prasījumus. |
4. |
Tiesā GZH nepārliecinoši centās apstrīdēt izteikto apgalvojumu, ka tā neatbilda noteiktajām maksātspējas un likviditātes prasībām. Lai gan GZH pierādīja, ka DNB ekspertīzes nodaļa nav ņēmusi vērā visu finanšu informāciju un iespējamos ieņēmumus, kas bija pieejami, tās sniegtie paskaidrojumi liecināja, ka attiecīgās summas nebija tik lielas, lai samazinātu DNB aprēķinos minēto vērtību. Tad tiesa nolēma, ka ir sniegti pietiekami uzskatāmi pierādījumi tam, ka GHZ maksātspēja un likviditāte ir tādā līmenī, kas ļauj izdarīt secinājumus, ka tā atrodas situācijā, kad vajadzīgs īpašs tiesiskās aizsardzības līdzeklis kopkreditoru interesēs. |
5. |
Tiesā GHZ apgalvoja arī to, ka ārkārtas pasākumu piemērošana līdztekus paziņojumiem sabiedrībai nelabvēlīgi ietekmēs GZH un Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. un ka šī ietekme kaitēs tieši tām interesēm, kuras DNB mēģināja aizsargāt. Tiesa secināja, ka šajā gadījumā publicitātes jautājums nevarētu traucēt ārkārtas pasākumu piemērošanu. Ar nodomu vai bez tā, bet GZH ir pārkāpusi WTK noteikumus un ir nonākusi nepietiekamas maksātspējas un likviditātes situācijā. Tādēļ ir jāiejaucas. Pats fakts, ka šāda iejaukšanās radīs vai varētu radīt publicitāti, nepadara to par nevajadzīgu vai nevēlamu. GZH piezīmēja, ka DNB ir iespēja iecelt “stille curator” [“kluso” administratoru]. Tam nav vajadzīgs tiesas apstiprinājums, un tas nav jāpublicē. Tomēr DNB neizvēlējās šo alternatīvo risinājumu, un GZH iepriekš nepieprasīja “klusā” administratora iecelšanu. Tādēļ tiesa šo līdzekli neizmantos. |
6. |
Ņemot vērā iepriekšminēto, tiesa nolemj, ka GZH atrodas situācijā, kad vajadzīgs īpašs tiesiskās aizsardzības līdzeklis kopkreditoru interesēs. Tādēļ tā iecels administratoru. Pamatojoties uz WTK 71. panta 7. punktu, DNB pieprasīja iecelt J.A.D.M. Daniëls (Daniëls, Dijkman & Huisman Advocaten, Almelo), juridiskā adrese: Ootmarsumsestraat 72, 7602 JR, Almelo, Nederland (pasta adrese: PO Box 31, 7600 AA Almelo, Nederland), par administratoru. Tiesa tam piekrita. |
7. |
Tiesa noteiks astoņpadsmit mēnešus ilgu tiesiskās aizsardzības līdzekļa piemērošanas termiņu, paredzot, ka tas būs spēkā līdz 2006. gada 16. decembrim. Šo tiesiskās aizsardzības līdzekli vajadzības gadījumā var pagarināt saskaņā ar WTK 71. panta 15. punktu. |
Lēmums
Tiesa:
I. |
atzīst, ka Geregelde Zaken Holding B.V. atrodas situācijā, kad vajadzīgs īpašs tiesiskās aizsardzības līdzeklis kopkreditoru interesēs; |
II. |
ieceļ tiesas locekli A.E. Zweers par tiesnesi un pilnvaroto pārstāvi un Almelo advokātu J.A.D.M. Daniëls par administratoru; |
III. |
nosaka, ka tiesiskās aizsardzības līdzeklis būs spēkā līdz 2006. gada 16. decembrim; |
IV. |
nosaka, ka administratoram nekavējoties jāpublicē WTK 71. panta 8. punktā minēto paziņojumu šādos preses izdevumos: Nīderlandes valdības biļetenā, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Nīderlandes laikrakstos De Twentsche Courant Tubantia un NRC-Handelsblad; |
V. |
atzīst, ka šis lēmums izpildāms nekavējoties, piemērojot to ar atpakaļejošu datumu no paziņojuma sniegšanas dienas. |
Šo lēmumu pasludināja K.J. Haarhuis2005. gada 16. jūnijā pulksten 14.00 Almelo pilsētā tiesu izpildītāja klātbūtnē.
Izsniegts kopijai/fotokopijai/norakstam 2005. gada 16. jūnijā
Almelo tiesas tiesu izpildītājs
Civiltiesību nodaļa
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/4 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4132 — Lehman Brothers/Heinz European Seafood)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 33/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 1. februārī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Lehman Brothers Merchant Banking Partners III L.P. (“Lehman Brothers”, ASV), kas pieder Lehman Brothers Group, Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār HJ Heinz Company (“Heinz”, ASV) jūras dzīvnieku un augu pārtikas uzņēmumu Eiropā, iegādājoties tā akcijas un aktīvus. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4132 — Lehman Brothers/Heinz European Seafood uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/5 |
Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse
(2006/C 33/04)
Apgrozībā esošajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā euro zonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizainparaugus (1) ar mērķi informēt personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, kā arī sabiedrību kopumā. Saskaņā ar Padomes 2003. gada 8. decembra Secinājumiem (2) dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu ir noslēgušas monetāro nolīgumu, ir atļauts laist apgrozībā noteiktu piemiņas euro monētu daudzumu ar nosacījumu, ka ikviena dalībvalsts katru gadu var emitēt ne vairāk kā viena jauna dizaina monētu 2 euro nominālvērtībā. Šīs monētas atbilst parasto apgrozībā esošo euro monētu tehniskajām pazīmēm, bet tām aversa valsts pusē ir piemiņas elements.
Emisijas valsts: Vācija
Piemiņas monētas elements: Šlesviga-Holšteina (Schleswig-Holstein)
Dizainparauga faktiskais apraksts: Monētas vidusdaļā attēlots Lībekas pilsētas simbols — “Holstentor” vārti. Vārdi “Schleswig-Holstein” ir uzrakstīti zem vārtiem monētas iekšējās daļas apakšā. Graviera iniciāļi “HH” atrodas dizainparauga labajā pusē. Kreisajā dizainparauga pusē ir monētas kaltuves zīme — viens no burtiem “A”, “D”, “F”, “G” vai “J”. Monētas ārējā gredzenā divpadsmit zvaigznes veido pusloku, ko augšējā daļā pārtrauc izdošanas gads “2006.” Vārdi “Bundesrepublik Deutschland” izvietoti puslokā ārējā gredzena apakšējā daļā.
Emisijas apjoms: 30 miljoni monētu
Aptuvenais emisijas laika posms: 2006. gada februāris
Jostas uzraksts: “Einigkeit und Recht und Freiheit” un federālo republiku simbolizējošais ērglis.
(1) Skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1.-30. lpp. informācijai par visu 2002. gadā apgrozībā laisto monētu valsts pusēm.
(2) Skatīt Vispārējo lietu padomes 2003. gada 8. decembra Secinājumus par izmaiņām euro monētu valsts pušu dizainparaugos. Skatīt arī Komisijas 2003. gada 29. septembra Ieteikumu par vispārpieņemto praksi, veicot izmaiņas apgrozībā laisto euro monētu aversa valsts puses dizainparaugos (OV L 264, 15.10.2003., 38.-39. lpp.).
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/6 |
Apgrozībai paredzēto monētu jauna valsts puse
(2006/C 33/05)
Apgrozībā esošajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā euro zonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizainparaugus (1) ar mērķi informēt personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, kā arī sabiedrību kopumā. Saskaņā ar Padomes 2003. gada 8. decembra Secinājumiem (2) dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu ir noslēgušas monetāro nolīgumu, ir atļauts laist apgrozībā noteiktu piemiņas euro monētu daudzumu ar nosacījumu, ka ikviena dalībvalsts katru gadu var emitēt ne vairāk kā viena jauna dizaina monētu 2 euro nominālvērtībā. Šīs monētas atbilst parasto apgrozībā esošo euro monētu tehniskajām pazīmēm, bet tām aversa valsts pusē ir piemiņas elements.
Dalībvalsts: Itālijas Republika
Piemiņas monētas elements: XX Ziemas olimpiskās spēles — Turīna, 2006.
Dizainparauga faktiskais apraksts: Priekšplānā attēlots slēpotājs kustībā, bet fonā stilizēti grafiski elementi: Itālijas Republikas monogramma “RI” augšdaļas kreisajā pusē, zem tās burts “R” un Turīnas raksturīgākais simbols — Mole Antonelliana ēka, tai apakšā uzraksts “TORINO”; augšā labajā pusē vārdi “GIOCHI INVERNALI”; pa labi no slēpotāja rakstīts izdošanas gads — 2006., kas rakstīts vertikāli, un dizainparauga autores Marijas Karmelas Kolaneri (Maria Carmela Colaneri) iniciāļi MCC. Eiropas Savienības divpadsmit zvaigznes izvietotas ielokā ap dizainparaugu.
Emisijas apjoms: 40 miljoni monētu
Aptuvenais emisijas laika posms: 2006. gada janvāris — februāris
Jostas uzraksts: 2*, atkārtots sešas reizes, mainoties vertikālā un invertētā izvietojumā
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/7 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4128 — Adecco/Deutscher Industrie Service)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 33/06)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 2. februārī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Adecco SA (“Adecco”, Šveice) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Deutscher Industrie Service AG (“DIS”, Vācija), iegādājoties to publiskā izsolē. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4128 — Adecco/Deutscher Industrie Service, uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/8 |
Sūdzības lietas Nr. 2004/5008 paredzētā slēgšana
(2006/C 33/07)
“Komisijas dienesti ir pabeiguši izskatīt kolektīvās sūdzības lietu Nr. 2004/5008 attiecībā uz ieplānotu mājokļu būvniecību Hamburgā (Vācija). Vēstule vācu valodā ar sīki izklāstītiem novērtējuma rezultātiem ir publicēta šādā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/lexcomm/multiple_complaints/doc/20045008de.pdf”.
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 33/9 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4028 — Flaga/Progas/JV)
(2006/C 33/08)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2006. gada 26. janvārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4028. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |