ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 280

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. sējums
2015. gada 24. oktobris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Informācija par to, ka ir parakstīts Protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) 2015/1910 (2015. gada 21. oktobris), ar ko attiecībā uz guazatīna maksimālajiem atlieku līmeņiem noteiktos produktos un uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 III un V pielikumu ( 1 )

2

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1911 (2015. gada 23. oktobris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

16

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1912 (2015. gada 23. oktobris) par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifa kvotām, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 atvērtas 2015. gada oktobra apakšperiodam

18

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/1913 (2015. gada 18. septembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Eiropas Padomes Konvenciju par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196)

22

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/1914 (2015. gada 18. septembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu papildu protokolu Eiropas Padomes Konvencijai par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196)

24

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/1915 (2015. gada 9. oktobris), ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus no Spānijas un trīs locekļu aizstājējus no Spānijas

26

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/1916 (2015. gada 20. oktobris), ar ko izveido Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) Atbalstītāju komiteju (EUCAP Sahel Mali/3/2015)

28

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/1917 (2015. gada 20. oktobris), ar ko pieņem Šveices ieguldījumu Eiropas Savienības KDAP misijā Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)

30

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1918 (2015. gada 22. oktobris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem izveido Administratīvās palīdzības un sadarbības sistēmu (APS sistēmu) (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7132)  ( 1 )

31

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Regulā (ES) 2015/845 (2015. gada 27. maijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza attiecībā uz azoksistrobīna, hlorantraniliprola, ciāntraniliprola, dikambas, difenokonazola, fenpiroksimāta, fludioksonila, glufozinātamonija, imazapika, imazapīra, indoksakarba, izoksaflutola, mandipropamīda, pentiopirāda, propikonazola, pirimetanila, spirotetramāta un trineksapaka maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem ( OV L 138, 4.6.2015. )

38

 

*

Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2015/1514 (2015. gada 14. septembris), ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība ( OV L 239, 15.9.2015. )

38

 

*

Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2015/1524 (2015. gada 14. septembris), ar ko groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība ( OV L 239, 15.9.2015. )

39

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/1


Informācija par to, ka ir parakstīts Protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

Minētais protokols starp Eiropas Savienību un Tunisiju tika parakstīts Luksemburgā 2014. gada 14. aprīlī.


REGULAS

24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/2


KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/1910

(2015. gada 21. oktobris),

ar ko attiecībā uz guazatīna maksimālajiem atlieku līmeņiem noteiktos produktos un uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 III un V pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 49. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Guazatīna maksimālie atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā.

(2)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 (2) 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem guazatīna MAL. Ir atsauktas visas līdzšinējās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur darbīgo vielu guazatīnu. Savienības līmenī nebija ziņots par importa pieļaujamiem līmeņiem, un nebija pieejami Codex Alimentarius noteiktie MAL. Nav pieejama informācija par īpašu labu lauksaimniecības praksi, ko varētu izmantot, novērtējot risku patērētājiem, tāpēc Iestāde secināja, ka vērtība 0,05 mg/kg nodrošina apmierinošu aizsardzības līmeni Eiropas patērētājiem. Tāpēc MAL ir lietderīgi noteikt pie konkrētās noteikšanas robežas. Ir lietderīgi arī mainīt atlieku definīciju.

(3)

Turklāt Beļģija norādīja, ka spēkā esošie guazatīna MAL greipfrūtos un apelsīnos var radīt bažas attiecībā uz patērētāju aizsardzību. Konkrēti, ņemot vērā to, ka citrusaugļi tiek pārstrādāti, nevar izslēgt akūtu risku patērētājiem pat tad, ja tiek veikts detalizēts riska novērtējums. Eiropas Komisija un dalībvalstis, kas ir pārstāvētas Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā, uzskatīja, ka piemērots riska pārvaldības lēmums būtu samazināt MAL līdz līmenim, kurš ir pierādīti drošs Eiropas patērētājiem.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 2. un 4. punktu tika iesniegts pieteikums par guazatīna izmantošanu uz citrusaugļiem. Attiecīgā dalībvalsts novērtēja minēto pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu un pārsūtīja Komisijai novērtēšanas ziņojumu. Iestāde izvērtēja pieteikumu un novērtēšanas ziņojumu, jo īpaši pārbaudot riskus patērētājiem un attiecīgā gadījumā dzīvniekiem, un sniedza pamatotu atzinumu par ierosinātajiem MAL (3). Iestāde šo atzinumu pārsūtīja Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja to. Minētajā atzinumā Iestādes secinājums bija nerekomendēt ierosināto MAL noteikšanu, jo pieejamie dati bija nepietiekami, lai izslēgtu risku Eiropas patērētājiem.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 13. pantu pieprasīja Iestādes pamatotā atzinuma administratīvo pārskatīšanu. Minētās pārskatīšanas secinājums ir tāds, ka Iestāde izvērtēšanas gaitā nav pieļāvusi būtiskas nepilnības un kļūdas.

(6)

Balstoties uz Iestādes pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām.

(7)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Lai nodrošinātu produktu normālu tirdzniecību, pārstrādi un patēriņu, šajā regulā būtu jāparedz pārejas pasākumi attiecībā uz produktiem, kuri ir likumīgi ražoti pirms MAL grozīšanas un par kuriem informācija liecina, ka tiek saglabāts augsts patērētāju aizsardzības līmenis.

(9)

Ar šo regulu noteiktajos pārejas pasākumos būtu jāņem vērā tās bažas par patērētāju aizsardzību, kuras rodas saistībā ar esošajiem guazatīna MAL greipfrūtos un apelsīnos.

(10)

Pirms grozīto MAL piemērošanas būtu jāparedz pietiekami ilgs laiks, lai dalībvalstis, trešās valstis un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji varētu sagatavoties jauno no MAL grozījumiem izrietošo prasību izpildei.

(11)

Apspriedes ar Savienības tirdzniecības partneriem par jaunajiem MAL notika ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas starpniecību, un to komentāri ir ņemti vērā.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 396/2005 III un V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Visiem produktiem, kas likumīgi ražoti pirms 2016. gada 13. maija, izņemot greipfrūtus un apelsīnus, attiecībā uz guazatīnu turpinās piemērot Regulu (EK) Nr. 396/2005 tās iepriekšējā redakcijā pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr to piemēro no 2016. gada 13. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 21. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(2)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for guazatine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(5):3239 (20 lpp.).

(3)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for guazatine in citrus fruits. EFSA Journal 2014; 12(8):3818 (29 lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 396/2005 III un V pielikumu groza šādi:

1)

III pielikumā svītro sleju par guazatīnu;

2)

V pielikumā pievieno šādu sleju par guazatīnu:

“Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (2)

Guazatīns (guazatīna acetāts, komponentu summa)

(1)

(2)

(3)

0100000

SVAIGI vai SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI

0,05  (1)

0110000

Citrusaugļi

 

0110010

Greipfrūti

 

0110020

Apelsīni

 

0110030

Citroni

 

0110040

Laimi

 

0110050

Mandarīni

 

0110990

Citi

 

0120000

Koku rieksti

 

0120010

Mandeles

 

0120020

Brazīlijas rieksti

 

0120030

Indijas rieksti

 

0120040

Kastaņi

 

0120050

Kokosrieksti

 

0120060

Lazdu rieksti

 

0120070

Makadāmijas rieksti

 

0120080

Pekanrieksti

 

0120090

Pīniju rieksti

 

0120100

Pistācijas

 

0120110

Valrieksti

 

0120990

Citi

 

0130000

Sēkleņi

 

0130010

Āboli

 

0130020

Bumbieri

 

0130030

Cidonijas

 

0130040

Mespili

 

0130050

Lokvas/Japānas mespili

 

0130990

Citi

 

0140000

Kauleņi

 

0140010

Aprikozes

 

0140020

Ķirši (saldie)

 

0140030

Persiki

 

0140040

Plūmes

 

0140990

Citi

 

0150000

Ogas un sīkie augļi

 

0151000

a)

vīnogas

 

0151010

Galda vīnogas

 

0151020

Vīna vīnogas

 

0152000

b)

zemenes

 

0153000

c)

ogas uz dzinumiem

 

0153010

Kazenes

 

0153020

Ziemeļu kaulenes

 

0153030

Avenes (sarkanās un dzeltenās)

 

0153990

Citi

 

0154000

d)

citi sīkie augļi un ogas

 

0154010

Zilenes

 

0154020

Dzērvenes

 

0154030

Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes

 

0154040

Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās)

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

0154060

Zīdkoka ogas (baltās un melnās)

 

0154070

Vilkābeles ogas

 

0154080

Plūškoka ogas

 

0154990

Citi

 

0160000

Dažādi augļi

 

0161000

a)

ar ēdamu mizu

 

0161010

Dateles

 

0161020

Vīģes

 

0161030

Galda olīvas

 

0161040

Kumkvati

 

0161050

Karambolas

 

0161060

Hurmas

 

0161070

Javas salas plūmes

 

0161990

Citi

 

0162000

b)

mazi, ar neēdamu mizu

 

0162010

Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi)

 

0162020

Ličī

 

0162030

Pasifloru augļi

 

0162040

Opuncijas

 

0162050

Hrizofilas

 

0162060

Amerikas hurmas

 

0162990

Citi

 

0163000

c)

lieli, ar neēdamu mizu

 

0163010

Avokado

 

0163020

Banāni

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaijas

 

0163050

Granātāboli

 

0163060

Čerimojas

 

0163070

Gvajaves

 

0163080

Ananasi

 

0163090

Maizeskoka augļi

 

0163100

Duriāni

 

0163110

Guanabanas

 

0163990

Citi

 

0200000

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

0,05  (1)

0210000

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

0211000

a)

kartupeļi

 

0212000

b)

tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

0212010

Manioki

 

0212020

Batātes

 

0212030

Jamsi

 

0212040

Marantas

 

0212990

Citi

 

0213000

c)

citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

0213010

Galda bietes

 

0213020

Burkāni

 

0213030

Sakņu selerijas

 

0213040

Mārrutki

 

0213050

Topinambūri

 

0213060

Pastinaki

 

0213070

Sakņu pētersīļi

 

0213080

Redīsi

 

0213090

Puravlapu plostbārži

 

0213100

Kāļi

 

0213110

Rāceņi

 

0213990

Citi

 

0220000

Sīpolu dārzeņi

 

0220010

Ķiploki

 

0220020

Sīpoli

 

0220030

Šalotes

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli

 

0220990

Citi

 

0230000

Augļu dārzeņi

 

0231000

a)

nakteņu dzimtas augi

 

0231010

Tomāti

 

0231020

Dārzeņpipari/paprika

 

0231030

Baklažāni

 

0231040

Okra/“Dāmu pirkstiņi”

 

0231990

Citi

 

0232000

b)

ķirbjaugi ar ēdamu mizu

 

0232010

Gurķi

 

0232020

Pipargurķīši

 

0232030

Tumšzaļie kabači

 

0232990

Citi

 

0233000

c)

ķirbjaugi ar neēdamu mizu

 

0233010

Melones

 

0233020

Lielaugļu ķirbji

 

0233030

Arbūzi

 

0233990

Citi

 

0234000

d)

cukurkukurūza

 

0239000

e)

citi augļu dārzeņi

 

0240000

Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas)

 

0241000

a)

ziedoši krustziežu dzimtas dārzeņi

 

0241010

Brokoļi

 

0241020

Ziedkāposti

 

0241990

Citi

 

0242000

b)

galviņu krustzieži

 

0242010

Briseles kāposti

 

0242020

Galviņkāposti

 

0242990

Citi

 

0243000

c)

lapu krustzieži

 

0243010

Ķīnas kāposti

 

0243020

Lapu kāposti

 

0243990

Citi

 

0244000

d)

kolrābji

 

0250000

Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi

 

0251000

a)

salāti un salātveidīgie

 

0251010

Salātu baldriņi

 

0251020

Salāti

 

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

 

0251040

Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

 

0251050

Barbarejas

 

0251060

Sējas pazvērītes/rukolas salāti

 

0251070

Brūnās sinepes

 

0251080

Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

 

0251990

Citi

 

0252000

b)

spināti un tiem līdzīgu augu lapas

 

0252010

Spināti

 

0252020

Anakampseras

 

0252030

Mangoldi/lapu bietes

 

0252990

Citi

 

0253000

c)

vīnogulāju lapas

 

0254000

d)

ūdenskreses

 

0255000

e)

lapu cigoriņi

 

0256000

f)

garšaugi un ēdami ziedi

 

0256010

Kārvele

 

0256020

Maurloki

 

0256030

Lapu selerijas

 

0256040

Pētersīlis

 

0256050

Salvija

 

0256060

Rozmarīns

 

0256070

Timināns

 

0256080

Baziliks un ēdamie ziedi

 

0256090

Lauru lapas

 

0256100

Estragons

 

0256990

Citi

 

0260000

Pākšaugi

 

0260010

Pupas (ar pākstīm)

 

0260020

Pupas (bez pākstīm)

 

0260030

Zirņi (ar pākstīm)

 

0260040

Zirņi (bez pākstīm)

 

0260050

Lēcas

 

0260990

Citi

 

0270000

Stublāju dārzeņi

 

0270010

Sparģeļi

 

0270020

Lapu artišoki

 

0270030

Selerijas

 

0270040

Fenheļi

 

0270050

Artišoki

 

0270060

Puravi

 

0270070

Rabarberi

 

0270080

Bambusa dzinumi

 

0270090

Palmu serdes

 

0270990

Citi

 

0280000

Sēnes, sūnas un ķērpji

 

0280010

Kultivētas sēnes

 

0280020

Savvaļas sēnes

 

0280990

Sūnas un ķērpji

 

0290000

Aļģes un prokarioti

 

0300000

PĀKŠAUGI

0,05  (1)

0300010

Pupas

 

0300020

Lēcas

 

0300030

Zirņi

 

0300040

Lupīnas

 

0300990

Citi

 

0400000

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0,05  (1)

0401000

Eļļas augu sēklas

 

0401010

Linsēklas

 

0401020

Zemesrieksti

 

0401030

Magoņu sēklas

 

0401040

Sezama sēklas

 

0401050

Saulespuķu sēklas

 

0401060

Rapšu sēklas

 

0401070

Sojas pupas

 

0401080

Sinepju sēklas

 

0401090

Kokvilnas sēklas

 

0401100

Ķirbju sēklas

 

0401110

Saflora sēklas

 

0401120

Gurķenes sēklas

 

0401130

Sējas idras sēklas

 

0401140

Kaņepju sēklas

 

0401150

Rīcinauga sēklas

 

0401990

Citi

 

0402000

Eļļas augu augļi

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

0402020

Eļļas palmas kodoli

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

0402040

Kapoki

 

0402990

Citi

 

0500000

GRAUDAUGI

0,05  (1)

0500010

Mieži

 

0500020

Griķi un citi pseidograudaugi

 

0500030

Kukurūza

 

0500040

Prosa

 

0500050

Auzas

 

0500060

Rīsi

 

0500070

Rudzi

 

0500080

Sorgo

 

0500090

Kvieši

 

0500990

Citi

 

0600000

TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS

0,05  (1)

0610000

Tējas

 

0620000

Kafijas pupiņas

 

0630000

Zāļu tējas no

 

0631000

a)

ziediem

 

0631010

Kumelīte

 

0631020

Hibisks

 

0631030

Roze

 

0631040

Jasmīns

 

0631050

Liepa

 

0631990

Citi

 

0632000

b)

lapām un garšaugiem

 

0632010

Zemene

 

0632020

Roibosa krūms

 

0632030

Mate

 

0632990

Citi

 

0633000

c)

saknēm

 

0633010

Baldriāns

 

0633020

Žeņšeņs

 

0633990

Citi

 

0639000

d)

jebkurām citām auga daļām

 

0640000

Kakao pupiņas

 

0650000

Ceratonija/Ceratonijas augļi

 

0700000

APIŅI

0,05  (1)

0800000

GARŠVIELAS

 

0810000

Sēklas

0,05  (1)

0810010

Anīsa sēklas

 

0810020

Sējas melnsēklītes sēklas

 

0810030

Selerija

 

0810040

Koriandrs

 

0810050

Ķimenes

 

0810060

Dilles

 

0810070

Fenhelis

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

0810090

Muskatrieksts

 

0810990

Citi

 

0820000

Augļi

0,05  (1)

0820010

Jamaikas pipari

 

0820020

Sičuānas pipari

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

0820040

Kardamons

 

0820050

Kadiķogas

 

0820060

Pipari (baltie, melnie un zaļie)

 

0820070

Vaniļa

 

0820080

Tamarinda augļi

 

0820990

Citi

 

0830000

Mizas

0,05  (1)

0830010

Kanēlis

 

0830990

Citi

 

0840000

Saknes vai sakneņi

 

0840010

Lakricas sakne

0,05  (1)

0840020

Ingvers

0,05  (1)

0840030

Kurkuma

0,05  (1)

0840040

Mārrutki

(+)

0840990

Citi

0,05  (1)

0850000

Pumpuri

0,05  (1)

0850010

Krustnagliņas

 

0850020

Kaperi

 

0850990

Citi

 

0860000

Ziedu drīksnas

0,05  (1)

0860010

Safrāns

 

0860990

Citi

 

0870000

Sēklsedzes

0,05  (1)

0870010

Muskatrieksta miza

 

0870990

Citi

 

0900000

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,05  (1)

0900010

Cukurbiešu saknes

 

0900020

Cukurniedres

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

0900990

Citi

 

1000000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

1010000

Audi

0,05  (1)

1011000

a)

cūku

 

1011010

Muskuļi

 

1011020

Taukaudi

 

1011030

Aknas

 

1011040

Nieres

 

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1011990

Citi

 

1012000

b)

liellopu

 

1012010

Muskuļi

 

1012020

Taukaudi

 

1012030

Aknas

 

1012040

Nieres

 

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1012990

Citi

 

1013000

c)

aitu

 

1013010

Muskuļi

 

1013020

Taukaudi

 

1013030

Aknas

 

1013040

Nieres

 

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1013990

Citi

 

1014000

d)

kazu

 

1014010

Muskuļi

 

1014020

Taukaudi

 

1014030

Aknas

 

1014040

Nieres

 

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1014990

Citi

 

1015000

e)

zirgu

 

1015010

Muskuļi

 

1015020

Taukaudi

 

1015030

Aknas

 

1015040

Nieres

 

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1015990

Citi

 

1016000

f)

mājputnu

 

1016010

Muskuļi

 

1016020

Taukaudi

 

1016030

Aknas

 

1016040

Nieres

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1016990

Citi

 

1017000

g)

citu lauksaimniecības dzīvnieku

 

1017010

Muskuļi

 

1017020

Taukaudi

 

1017030

Aknas

 

1017040

Nieres

 

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1017990

Citi

 

1020000

Piens

0,02  (1)

1020010

Liellopi

 

1020020

Aitas

 

1020030

Kazas

 

1020040

Zirgi

 

1020990

Citi

 

1030000

Putnu olas

0,05  (1)

1030010

Cāļi

 

1030020

Pīles

 

1030030

Zosis

 

1030040

Paipalas

 

1030990

Citi

 

1040000

Medus un pārējie biškopības produkti

0,05  (1)

1050000

Abinieki un rāpuļi

0,05  (1)

1060000

Sauszemes bezmugurkaulnieki

0,05  (1)

1070000

Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki

0,05  (1)


(1)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.

(2)  Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.

Guazatīns (guazatīna acetāts, komponentu summa)

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki”


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1911

(2015. gada 23. oktobris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 23. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

49,7

MA

105,3

MK

50,7

TR

112,8

ZZ

79,6

0707 00 05

AL

39,0

MK

46,1

TR

112,1

ZZ

65,7

0709 93 10

MA

107,9

TR

141,3

ZZ

124,6

0805 50 10

AR

152,4

TR

109,4

UY

74,0

ZA

133,8

ZZ

117,4

0806 10 10

BR

260,9

EG

211,9

LB

236,1

MK

97,7

PE

75,0

TR

156,6

ZZ

173,0

0808 10 80

AL

23,1

AR

124,2

CL

113,2

NZ

135,0

ZA

160,0

ZZ

111,1

0808 30 90

TR

129,9

XS

96,6

ZZ

113,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/18


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1912

(2015. gada 23. oktobris)

par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifa kvotām, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 atvērtas 2015. gada oktobra apakšperiodam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 (2) ir atvērtas dažas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredzēta šo kvotu pārvaldība atkarā no izcelsmes valsts un kvotas apakšperioda saskaņā ar minētās regulas I pielikumu.

(2)

Oktobris ir vienīgais apakšperiods kvotai ar kārtas numuru 09.4138, kas paredzēta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā. Šajā kvotā ir iekļauts kvotu ar kārtas numuriem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 un 09.4130 neizmantoto daudzumu atlikums no iepriekšējā apakšperioda. Oktobris ir pēdējais apakšperiods kvotām, kuras paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktā un kurās ir iekļauts neizmantoto daudzumu atlikums no iepriekšējā apakšperioda.

(3)

No paziņojumiem, kas nosūtīti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 8. panta a) punktu, izriet, ka daudzumi, kuri norādīti pieteikumos, kas atbilstīgi minētās īstenošanas regulas 4. panta 1. punktam iesniegti 2015. gada oktobra pirmajās desmit darbdienās par kvotu ar kārtas numuru 09.4138, pārsniedz pieejamo daudzumu. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, kuru piemēro attiecīgajā kvotā pieprasītajiem daudzumiem, kas aprēķināti saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3) 7. panta 2. punktu.

(4)

Turklāt no minētajiem paziņojumiem izriet, ka daudzumi, kas norādīti pieteikumos, kuri atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 4. panta 1. punktam iesniegti 2015. gada oktobra pirmajās desmit darbdienās un attiecas uz kvotu ar kārtas numuru 09.4148, ir mazāki par pieejamo daudzumu.

(5)

Turklāt attiecībā uz katru Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 paredzēto kvotu jāpaziņo galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā.

(6)

Lai nodrošinātu importa licenču izdošanas procedūras efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Izdodot rīsu importa licences atbilstoši pieteikumiem, kuri iesniegti 2015. gada oktobra pirmajās desmit darbdienās un attiecas uz Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 minēto kvotu ar kārtas numuru 09.4138, pieprasītajam daudzumam piemēro šīs regulas pielikumā noteikto piešķīruma koeficientu.

2.   Katras Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 paredzētās kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā ir minēts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 23. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 7. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1273/2011, ar ko atver konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību (OV L 325, 8.12.2011., 6. lpp.).

(3)  Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).


PIELIKUMS

2015. gada oktobra apakšperiodā piešķiramie daudzumi, piemērojot Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011, un galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā

a)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2015. gada oktobra apakšperiodā

Kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā

Amerikas Savienotās Valstis

09.4127

 

97,03 %

Taizeme

09.4128

 

98,57 %

Austrālija

09.4129

 

99,24 %

Citas valstis

09.4130

 

100 %

Visas valstis

09.4138

0,809052 %

100 %

b)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētā kvota lobītiem rīsiem ar KN kodu 1006 20

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2015. gada oktobra apakšperiodā

Kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā

Visas valstis

09.4148

 (1)

1,35 %

c)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētā kvota šķeltiem rīsiem ar KN kodu 1006 40 00

Izcelsme

Kārtas numurs

Kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā

Taizeme

09.4149

6,75 %

Austrālija

09.4150

0 %

Gajāna

09.4152

0 %

Amerikas Savienotās Valstis

09.4153

0 %

Citas valstis

09.4154

62,54 %

d)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30

Izcelsme

Kārtas numurs

Kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā

Taizeme

09.4112

100 %

Amerikas Savienotās Valstis

09.4116

100 %

Indija

09.4117

100 %

Pakistāna

09.4118

100 %

Citas valstis

09.4119

100 %

Visas valstis

09.4166

100 %

e)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta e) apakšpunktā paredzētā kvota šķeltiem rīsiem ar KN kodu 1006 40 00

Izcelsme

Kārtas numurs

Piešķīruma koeficients 2015. gada oktobra apakšperiodā

Kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2015. gadā

Visas valstis

09.4168

 (2)

100 %


(1)  Šajā apakšperiodā piešķīruma koeficientu nepiemēro, jo Komisija nav saņēmusi paziņojumus par licences pieteikumiem.

(2)  Šajā apakšperiodā nav pieejamo daudzumu.


LĒMUMI

24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/22


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/1913

(2015. gada 18. septembris)

par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Eiropas Padomes Konvenciju par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 83. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Padomes Konvencijas par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196; “konvencija”) 23. pantā paredzēts, ka konvencija ir atvērta parakstīšanai Eiropas Savienībai.

(2)

Padome 2015. gada 1. aprīlī pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas par papildu protokolu konvencijai (“papildu protokols”).

(3)

Eiropas Padomes Ministru komiteja 2015. gada 19. maijā pieņēma papildu protokolu. Komisija ir iesniegusi Eiropas Savienības Padomei priekšlikumu Padomes lēmumam, ar kuru atļauj parakstīt papildu protokolu Eiropas Savienības vārdā.

(4)

Papildu protokola 10. pantā ir paredzēts, ka papildu protokols ir pieejams parakstīšanai konvencijas parakstītājiem.

(5)

Ar Padomes Pamatlēmumu 2002/475/TI (1) ir paredzēti kopīgi Savienības noteikumi par terorisma apkarošanu. Konvencija varētu ietekmēt minētos kopīgos noteikumus vai mainīt to darbības jomu.

(6)

Tādēļ konvencija būtu jāparaksta Eiropas Savienības vārdā attiecībā uz jautājumiem, kas ietilpst Savienības kompetencē, ciktāl konvencija var ietekmēt šos kopīgos noteikumus vai mainīt to darbības jomu. Dalībvalstis patur savu kompetenci, ciktāl konvencija neietekmē kopīgos noteikumus vai nemaina to darbības jomu.

(7)

Īrijai Pamatlēmums 2002/475/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma pieņemšanā.

(8)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un šis lēmums tai nav saistošs un nav jāpiemēro.

(9)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo atļauj Eiropas Savienības vārdā parakstīt Eiropas Padomes Konvenciju par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196) attiecībā uz jautājumiem, kas ietilpst Savienības kompetencē, ņemot vērā tās noslēgšanu (2).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Eiropas Savienības vārdā parakstīt konvenciju.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2015. gada 18. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. DIESCHBOURG


(1)  Padomes Pamatlēmums 2002/475/TI (2002. gada 13. jūnijs) par terorisma apkarošanu (OV L 164, 22.6.2002., 3. lpp.).

(2)  Konvencijas tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/24


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/1914

(2015. gada 18. septembris)

par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu papildu protokolu Eiropas Padomes Konvencijai par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 83. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2015. gada 1. aprīlī pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas par papildu protokolu Eiropas Padomes Konvencijai par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196) (turpmāk “papildu protokols”).

(2)

Eiropas Padomes Ministru komiteja 2015. gada 19. maijā pieņēma papildu protokolu. Papildu protokola mērķis ir sekmēt Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas Nr. 2178 (2014) par ārvalstu teroristu kaujiniekiem īstenošanu un jo īpaši minētās rezolūcijas 6. operatīvajā punktā norādīto dažu aktu noteikšanu par noziedzīgiem nodarījumiem.

(3)

Kopēja izpratne par nodarījumiem, kas saistīti ar ārvalstu teroristu kaujiniekiem, un noziedzīgiem nodarījumiem, kuriem ir sagatavojošs raksturs un kas potenciāli var novest pie terorisma aktu veikšanas, palīdzētu vēl vairāk uzlabot krimināltiesību instrumentu un sadarbības efektivitāti Savienības un starptautiskā līmenī.

(4)

Ar Pamatlēmumu 2002/475/TI (1) ir paredzēti kopīgi Savienības noteikumi par terorisma apkarošanu. Papildu protokols varētu ietekmēt minētos kopīgos noteikumus vai mainīt to darbības jomu.

(5)

Tādēļ papildu protokols būtu jāparaksta Eiropas Savienības vārdā attiecībā uz jautājumiem, kas ietilpst Savienības kompetencē, ciktāl papildu protokols var ietekmēt minētos kopīgos noteikumus vai mainīt to darbības jomu. Dalībvalstis patur savu kompetenci, ciktāl protokols neietekmē kopīgos noteikumus vai nemaina to darbības jomu.

(6)

Īrijai Pamatlēmums 2002/475/TI ir saistošs, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma pieņemšanā.

(7)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un šis lēmums tai nav saistošs un nav jāpiemēro.

(8)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo atļauj Eiropas Savienības vārdā parakstīt papildu protokolu Eiropas Padomes Konvencijai par terorisma novēršanu (CETS Nr. 196) attiecībā uz jautājumiem, kas ietilpst Savienības kompetencē, ņemot vērā tā noslēgšanu (2).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Eiropas Savienības vārdā parakstīt papildu protokolu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2015. gada 18. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. DIESCHBOURG


(1)  Padomes pamatlēmums 2002/475/TI (2002. gada 13. jūnijs) par terorisma apkarošanu (OV L 164, 22.6.2002., 3. lpp.).

(2)  Papildu protokola tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/26


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/1915

(2015. gada 9. oktobris),

ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus no Spānijas un trīs locekļu aizstājējus no Spānijas

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumus,

tā kā

(1)

Padome 2015. gada 26. janvārī, 5. februārī un 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus.

(2)

Pēc José Ramón BAUZÁ DÍAZ kunga un Cristina MAZAS PÉREZ-OLEAGA kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu vietas.

(3)

Pēc María DE DIEGO DURÁNTEZ kundzes, Esteban MAS PORTELL kunga un Inmaculada VALENCIA BAYÓN kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās trīs Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejas locekļu amatos tiek iecelti:

D. Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares,

D. Rosa Eva DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria.

2. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejas locekļu aizstājēju amatos tiek iecelti:

D. María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León,

D. Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares,

D. Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2015. gada 9. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. ASSELBORN


(1)  OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.

(2)  OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.

(3)  OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/28


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/1916

(2015. gada 20. oktobris),

ar ko izveido Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) Atbalstītāju komiteju (EUCAP Sahel Mali/3/2015)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (1),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmuma 2014/219/KĀDP 10. panta 3. punktu Padome ir pilnvarojusi Politikas un drošības komiteju (“PDK”) pieņemt attiecīgus lēmumus, lai izveidotu EUCAP Sahel Mali Atbalstītāju komiteju.

(2)

Eiropadomes 2001. gada 15. un 16. jūnija Gēteborgas sanāksmes secinājumos ir noteikti pamatprincipi un kārtība trešo valstu ieguldījumiem policijas misijās. Padome 2002. gada 10. decembrī apstiprināja dokumentu “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumam ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijās”, ar ko vēl vairāk tiek pilnveidota kārtība trešo valstu dalībai krīžu civilas pārvarēšanas operācijās, tostarp attiecībā uz Atbalstītāju komitejas izveidi.

(3)

Atbalstītāju komitejai vajadzētu būt forumam, kurā ar ieguldījumu sniedzošām trešām valstīm varētu apspriest visas problēmas, kas saistītas ar EUCAP Sahel Mali ikdienas pārvaldību. PDK, kas īsteno EUCAP Sahel Mali politisko kontroli un stratēģisko vadību, būtu jāņem vērā Atbalstītāju komitejas paustie viedokļi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izveide

1.   Ar šo izveido Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) Atbalstītāju komiteju.

2.   Atbalstītāju komitejas pilnvaras ir noteiktas dokumentā “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumam ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijās”.

2. pants

Sastāvs

1.   Atbalstītāju komitejas locekļi ir:

a)

visu dalībvalstu pārstāvji; un

b)

to trešo valstu pārstāvji, kuras piedalās EUCAP Sahel Mali un sniedz ieguldījumu.

2.   Atbalstītāju komitejas sanāksmēs var piedalīties arī Eiropas Komisijas pārstāvis.

3. pants

Misijas vadītāja sniegta informācija

Misijas vadītājs regulāri sūta informāciju Atbalstītāju komitejai.

4. pants

Priekšsēdētājs

Atbalstītāju komiteju vada Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos vai viņa pārstāvis.

5. pants

Sanāksmes

1.   Atbalstītāju komitejas sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja iniciatīvas vai kāda locekļa pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.

2.   Priekšsēdētājs iepriekš izsūta sanāksmes pagaidu darba kārtību un ar sanāksmi saistītos dokumentus. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai informācija par Atbalstītāju komitejas diskusiju iznākumu tiktu nosūtīta PDK.

6. pants

Konfidencialitāte

1.   Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/488/ES (2) uz Atbalstītāju komitejas sanāksmēm un darbu attiecas Padomes drošības noteikumi. Konkrētāk, Atbalstītāju komitejas pārstāvjiem ir attiecīgas drošības pielaides.

2.   Ja vien Atbalstītāju komiteja vienprātīgi nepieņem citu lēmumu, uz Atbalstītāju komitejas apspriedēm attiecas dienesta noslēpuma pienākums.

7. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2015. gada 20. oktobrī

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/30


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/1917

(2015. gada 20. oktobris),

ar ko pieņem Šveices ieguldījumu Eiropas Savienības KDAP misijā Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (1),

tā kā:

(1)

Atbilstīgi Lēmuma 2014/219/KĀDP 10. panta 3. punktam Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (“PDK”) pieņemt attiecīgus lēmumus par trešo valstu piedāvāto ieguldījumu EUCAP Sahel Mali pieņemšanu.

(2)

Ievērojot Civilā operāciju komandiera ieteikumu, PDK būtu jāpieņem Šveices piedāvātais ieguldījums EUCAP Sahel Mali un ieguldījums būtu jāuzskata par nozīmīgu.

(3)

Tāpēc Šveice būtu jāatbrīvo no finanšu ieguldījumiem EUCAP Sahel Mali darbības budžetā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Trešo valstu ieguldījumi

1.   Šveices ieguldījums EUCAP Sahel Mali tiek pieņemts un tiek uzskatīts par nozīmīgu.

2.   Šveice tiek atbrīvota no finanšu ieguldījumiem EUCAP Sahel Mali darbības budžetā.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2015. gada 20. oktobrī

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1918

(2015. gada 22. oktobris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem izveido Administratīvās palīdzības un sadarbības sistēmu (APS sistēmu)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7132)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (1), un jo īpaši tās 63. panta 1. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

ar Regulu (EK) Nr. 882/2004 izveidots saskaņots regulējums attiecībā uz to, kā organizē oficiālās kontroles, kurās verificē atbilstību Savienības tiesību aktos noteiktajiem dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku labturības noteikumiem. Tāpēc tās IV sadaļa noteic noteikumus par dalībvalstu kompetento iestāžu administratīvo palīdzību un sadarbību, ko īsteno, lai nodrošinātu dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktu piemērošanu.

(2)

Konkrētāk, Regula (EK) Nr. 882/2004 prasa, lai nolūkā panākt, ka pārrobežu neatbilstības gadījumi tiek rezultatīvi izmeklēti, dalībvalstis cita citai sniedz administratīvu palīdzību, sadarbojas un apmainās ar informāciju.

(3)

Turklāt Regula (EK) Nr. 882/2004 paredz, ka dalībvalstu administratīvās palīdzības un sadarbības pienākumus papildina Komisijas pienākums koordinēt dalībvalstu veiktos pasākumus tad, ja neatbilstības gadījumi ir plaši izplatīti vai atkārtojas, vai ja dalībvalstis par neatbilstības novēršanu nevar vienoties.

(4)

Lai būtu izpildīti ar Regulu (EK) Nr. 882/2004 noteiktie pienākumi, katras dalībvalsts kompetentajām iestādēm ir nepieciešams ar saviem kolēģiem citās dalībvalstīs un, ja oficiālo kontroļu rezultāti prasa rīkoties vairāk nekā vienā dalībvalstī, ar Komisiju apmainīties ar informāciju, kas vajadzīga, lai būtu iespējams verificēt atbilstību dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem.

(5)

Lai informācijas apmaiņa notiktu iespējami efektīvi, būtu jāizveido IT sistēma, proti, Administratīvās palīdzības un sadarbības sistēma (“APS sistēma”), kas sadarbības organizācijām, kuras katrā dalībvalstī ieceltas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 35. pantu, dotu vajadzīgos instrumentus, kas atvieglotu minētajā regulā prasītās informācijas apmaiņas praktisko īstenošanu. Tāpēc APS sistēmai vajadzētu informācijas apmaiņas vajadzībām piedāvāt integrētu saziņas metodi un strukturētu formātu.

(6)

Izstrādājot, lietojot un uzturot APS sistēmu, tiek piemēroti Komisijas racionalizācijas politikas principi attiecībā uz informācijas tehnoloģijām (IT), proti, panākt efektīvāko iespējamo risinājumu un izvairīties no IT sistēmu liekas dublēšanas, atkārtoti izmantojot līdzšinējās sistēmas – šajā gadījumā, kur iespējams, atkārtoti izmantojot līdzšinējās datu apmaiņas sistēmas.

(7)

APS sistēma būtu jādara piekļūstama tikai katrā valstī saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 882/2004 ieceltajām sadarbības organizācijām un nozīmētiem Komisijas darbiniekiem. Būtu vajadzīgs, lai dalībvalstis iecelto sadarbības organizāciju vidū varētu norādīt noteiktas sadarbības organizācijas, kas īpaši ieceltas lietot APS sistēmu attiecībā uz tādas varbūtējas neatbilstības gadījumiem, kuras instruments ir maldinoša krāpnieciska prakse.

(8)

Ja kāda sadarbības organizācija pieprasa, vairākas APS sistēmas tehniskās funkcionalitātes var darīt piekļūstamas dalībvalsts centrālā vai reģionāla līmeņa kompetentajām iestādēm, lai varētu gūt papildu tehnisko atbalstu un būtu atvieglota administratīvās palīdzības un sadarbības procedūru gatavošana. Šādu piekļuvi var dot tikai attiecībā uz funkcionalitātēm, kas vajadzīgas, lai starp šīm iestādēm un sadarbības organizāciju, kura nodarbojas ar attiecīgo pieprasījumu vai paziņojumu, būtu iespējama informācijas apmaiņa attiecībā uz palīdzības pieprasījumiem vai neatbilstības paziņojumiem.

(9)

Dažos gadījumos informāciju par neatbilstību dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem dalībvalstu kompetentās iestādes izplata un ar to apmainās, izmantojot Ātrās brīdināšanas sistēmu pārtikas un barības jomā (RASFF), kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 (2), un Tirdzniecības kontroles un ekspertu sistēmu (TRACES), kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 2004/292/EK (3). Lai izvairītos no liekas dublēšanas, šī informācija ar APS sistēmas starpniecību būtu jādara pieejama saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 882/2004 ieceltajām sadarbības organizācijām, lai dalībvalstij, kas minēto informāciju paziņo RASFF vai TRACES sistēmā, tā pati informācija administratīvās palīdzības un sadarbības vajadzībām nebūtu jāaugšupielādē APS sistēmā. Attiecīgi procesa racionalizēšanas labad RASFF un TRACES lietotnes būtu jāiespējo tā, lai dati APS sistēmā tiktu ievadīti ar to starpniecību.

(10)

Informācijā, ar ko apmainās un kas attiecas uz administratīvu palīdzību un sadarbību, kura tiek veikta, pildot Regulu (EK) Nr. 882/2004, var ietilpt rezultāti, kas gūti, oficiāli kontrolējot uzņēmējus, to kontrolē esošās telpas un preces, un informācija, kas dod iespēju šādus uzņēmējus, telpas vai preces identificēt. Šādai informācijai vajadzētu būt piekļūstamai tikai tām amatpersonām, kam, ņemot vērā to amatu kompetentajās iestādēs, šī informācija vajadzīga, lai verificētu atbilstību dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem vai citādi nodrošinātu to izpildi.

(11)

APS sistēmai vajadzētu būt tādai, lai sadarbības organizācijai, kura nosūtījusi palīdzības pieprasījumu vai paziņojumu par iespējamu vai konstatētu pārrobežu neatbilstības gadījumu, pēc tam, kad pieprasījumu vai paziņojumu saņēmusī sadarbības organizācija sniegusi palīdzību vai reaģējusi uz paziņojumu, administratīvās palīdzības un sadarbības procedūru būtu iespējams slēgt. Būtu jāievieš tāda kārtība, lai procedūras lieki neapstātos vai nepaliktu nenoslēgtas un, ja sešu mēnešu laikā nekāda darbība vai informācijas apmaiņa nav notikusi, sistēmai būtu iespējams procedūru automātiski slēgt.

(12)

Šajā lēmumā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Šā lēmuma mērķis jo īpaši ir panākt, lai tiktu pilnīgi ievērotas tiesības uz personas datu aizsardzību.

(13)

Ja Regulā (EK) Nr. 882/2004 un šajā lēmumā paredzētajā informācijas apmaiņā tiek apstrādāti personas dati, būtu jāizdara rūpīga novērtēšana, lai panāktu, ka datu apstrāde ir stingri nepieciešama efektīvas administratīvas palīdzības un sadarbības vajadzībām un ka šāda apstrāde atbilst nacionālajām normām, ar kurām īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (5). Ja tiek apsvērts, vai, aizsargājot Direktīvas 95/46/EK 13. panta 1. punkta d) un f) apakšpunktā un Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un e) apakšpunktā minētās intereses, attiecībā uz noteiktām datu subjektu tiesībām un personas datu apstrādātāja pienākumiem nepieņemt ar Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001 noteiktos izņēmumus (atbrīvojumi) un ierobežojumus, šos izņēmumus un ierobežojumus var pieņemt tikai tad, ja tie ir nepieciešami vēlamā mērķa sasniegšanai un ir ar šo mērķi samērīgi. Datu subjektu tiesību ierobežošanai vajadzētu būt pasākumam, kas nepieciešams, lai kompetentajām iestādēm nebūtu traucēts veikt oficiālās kontroles uzdevumus un lai varētu netraucēti novērtēt atbilstību dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem. Proti, datu subjektu tiesības var saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001 ierobežot novērošanas vai epizodiskas uzraudzības pasākumu laikā, ja to piešķiršana apdraudētu oficiālās kontroles vai izmeklēšanas vai kaitētu to nolūkiem. Lai būtu garantēts augsts datu aizsardzības līmenis, lietderīgi ir noteikt tādu maksimālo glabāšanas ilgumu, kas nodrošinātu, ka personas dati APS sistēmā nepaliek ilgāk, kā nepieciešams, lai panāktu atbilstību Regulas (EK) Nr. 882/2004 IV sadaļas noteikumiem. Proti, būtu jānosaka glabāšanas periods pieci gadi no administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras slēgšanas brīža un pēc šā laika personas dati APS sistēmā jādzēš. Šāds glabāšanas perioda ilgums ir nepieciešams, lai sadarbības organizācijas un Komisija informāciju varētu izmantot tik ilgu laiku pēc administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras slēgšanas, lai būtu iespējams novērtēt, vai tiek laikus konstatēta atkārtota, savstarpēji saistīta vai plaši izplatīta neatbilstība dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem.

(14)

Ir lietderīgi noteikt noteikumus par tādas informācijas labošanu APS sistēmā, ar kuru ir notikusi apmainīšanās, lai būtu drošība, ka sistēmā glabātā informācija ir pareiza. Lietderīgi ir arī noteikt datu drošības minimālās prasības, kas novērstu, ka tiem jebkādi piekļūst vai tos lieto neatļauti.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

I IEDAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets

Šis lēmums noteic noteikumus, kā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 IV sadaļu izveido un lieto Administratīvās palīdzības un sadarbības sistēmu (“APS sistēmu”), lai atbalstītu informācijas apmaiņu starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm un starp šīm iestādēm un Komisiju.

2. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā ir lietoti šādi definēti termini:

(1)

“administratīvās palīdzības un sadarbības procedūra” nozīmē iedibinātu APS sistēmā paredzētu darbplūsmu, kas koordinācijas institūcijām un Komisijai dod iespēju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 36., 37. un 38. pantu apmainīties ar informāciju par iespējamiem neatbilstības gadījumiem;

(2)

“administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras slēgšana” nozīmē APS sistēmas tehniskā mehānisma izmantošanu kādas administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras slēgšanai;

(3)

“administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras izņemšana no sistēmas” nozīmē AAP sistēmā kļūdaini augšupielādētas administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras izņemšanu no šīs sistēmas.

II SADAĻA

APS SISTĒMAS DARBĪBA

3. pants

APS sistēmas izveide un pārvaldība

1.   APS sistēmu izveido, pārvalda un pēc vajadzības atjaunina Komisija.

2.   Komisija APS sistēmu dara piekļūstamu sadarbības organizācijām, ko katra dalībvalsts ieceļ saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 35. panta 1. punktu (“sadarbības organizācijas”).

3.   Pēc pieprasījuma, ko iesniedz kāda no 2. punktā minētajām sadarbības organizācijām, Komisija piekļuvi APS sistēmai piešķir ieceltiem darbiniekiem, kuri pieder pie vienas un tās pašas dalībvalsts centrālā vai reģionālā līmeņa kompetentajām iestādēm. Šāda piekļuve attiecas tikai uz tām APS sistēmas tehniskajām funkcionalitātēm, kas vajadzīgas, lai minētās kompetentās iestādes un sadarbības organizācija, kura pieprasījusi piekļuvi, varētu apmainīties ar informāciju attiecībā uz šīs sadarbības organizācijas kārtoto administratīvās palīdzības un sadarbības procedūru sagatavošanu.

4.   Komisija nodrošina, ka Ātrās brīdināšanas sistēma pārtikas un barības jomā (RASFF), kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. pantu, un Tirdzniecības kontroles un ekspertu sistēma (TRACES), kas izveidota ar Lēmuma 2004/292/EK 2. pantu, spēj APS sistēmai un līdz ar to arī sadarbības organizācijām sniegt nepieciešamo informāciju.

4. pants

Sadarbības organizācijas, kas atbildīgas par apmaiņu ar informāciju attiecībā uz varbūtējām neatbilstībām, kuru instruments ir maldinoša krāpnieciska prakse

Dalībvalstis konkrēti norāda, kuras no 3. panta 2. punktā minētajām sadarbības organizācijām ir ieceltas apmaiņai ar informāciju attiecībā uz iespējamām neatbilstībām, kuru instruments ir maldinoša krāpnieciska prakse.

5. pants

Sadarbības organizāciju pienākumi attiecībā uz APS sistēmu

1.   Sadarbības organizācijas ir atbildīgas par to, lai:

a)

būtu drošība, ka to darbinieki ievēro Regulas (EK) Nr. 882/2004 7. panta 2. un 3. punktā paredzētos konfidencialitātes noteikumus;

b)

APS sistēmā būtu augšupielādēti palīdzības pieprasījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 36. pantu (“palīdzības pieprasījumi”), neatbilstības paziņojumi saskaņā ar minētās regulas 37. un 38. pantu (“neatbilstības paziņojumi”) un attiecīgi atbildes uz šādiem palīdzības pieprasījumiem vai neatbilstības paziņojumiem;

c)

būtu drošība, ka APS sistēmā bez liekas kavēšanās tiek augšupielādēta informācija, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 36., 37. un 38. pantu jāsniedz kādai sadarbības organizācijai citā dalībvalstī;

d)

ar jebkādiem saprātīgiem līdzekļiem tiktu gādāts, lai APS sistēmā augšupielādētā informācija būtu precīza, vajadzības gadījumā koriģēta un atjaunināta;

e)

ne vēlāk kā 30 dienas no augšupielādēšanas datuma no APS sistēmas tiktu izņemta jebkāda informācija, kas tajā augšupielādēta kļūdaini vai arī vairs nav nepieciešama administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras uzsākšanai.

2.   Šā lēmuma 1. punkta a), d) un e) apakšpunkta prasības attiecas arī uz 3. panta 3. punktā minētajiem centrālā vai reģionālā līmeņa kompetento iestāžu darbiniekiem. Ja sadarbības organizācijai ir ziņas, kas rada aizdomas, ka kāds informācijas vienums ir neprecīzs vai APS sistēmā ticis iekļauts kļūdaini, tā iespējami drīz attiecīgi informē sadarbības organizāciju, kas šo vienumu APS sistēmā iekļāvusi.

6. pants

Administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras slēgšana

1.   Kad sadarbības organizācija, kas saskaņā ar 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu augšupielādējusi palīdzības pieprasījumu vai neatbilstības paziņojumu, no pieprasījuma vai paziņojuma saņēmējas sadarbības organizācijas saņēmusi attiecīgu atbildi, tā administratīvās palīdzības un sadarbības procedūru slēdz.

2.   Ja sešus mēnešus no datuma, kad palīdzības pieprasījums vai neatbilstības paziņojums saskaņā ar 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu augšupielādēts APS sistēmā, administratīvās palīdzības un sadarbības procedūra nav slēgta, APS sistēma prasa, lai pieprasītāja sadarbības organizācija vai paziņotāja sadarbības organizācija apstiprina, ka administratīvās palīdzības un sadarbības procedūra joprojām turpinās.

Pieprasītāja sadarbības organizācija vai paziņotāja sadarbības organizācija piecpadsmit darbdienu laikā vai nu apstiprina, ka administratīvās palīdzības un sadarbības procedūra joprojām turpinās, vai, ja procedūra vairs nav vajadzīga, procedūru slēdz. Ja sadarbības organizācija apstiprinājumu nesniedz vai procedūru neslēdz, APS sistēma procedūru slēdz automātiski.

3.   Ja saskaņā ar 2. punktu tiek saņemts apstiprinājums, ka administratīvās palīdzības un sadarbības procedūra joprojām turpinās, tā APS sistēmā paliek atvērta.

Ja kaut kad pēc šāda apstiprinājuma datuma ir tāds sešu mēnešu periods, kura laikā nekāda informācijas apmaiņa nenotiek, administratīvās palīdzības un sadarbības procedūru automātiski slēdz.

7. pants

Komisijas pienākumi attiecībā uz APS sistēmu

Komisija:

a)

nodrošina APS sistēmai vajadzīgās programmatūras un IT infrastruktūras izstrādi, uzturēšanu, atbalstīšanu un jebkādu nepieciešamu atjaunināšanu;

b)

pārrauga ar APS sistēmas starpniecību notiekošo Regulas (EK) Nr. 882/2004 40. panta 1. punktā paredzētās informācijas apmaiņu, lai konstatētu darbības, kas ir vai šķiet esam pretrunā dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem un rada īpašu interesi Savienības līmenī;

c)

savu Regulas (EK) Nr. 882/2004 40. panta 1. punktā paredzēto koordinēšanas uzdevumu veikšanas un Regulas (EK) Nr. 882/2004 īstenošanu atvieglojošu ziņojumu gatavošanas vajadzībām analizē informāciju, ar kuru apmainās APS sistēmā;

d)

nodrošina APS sistēmas lietošanai vajadzīgos formātus un lietošanas norādījumus.

8. pants

Informācijas apmaiņa ar APS sistēmas starpniecību

1.   Informācijas apmaiņa ar APS sistēmas starpniecību notiek, izmantojot formātu, ko Komisija darījusi pieejamu saskaņā ar 7. panta d) punktu.

2.   Informācijā, ar ko apmainās ar APS sistēmas starpniecību, attiecībā uz katru gadījumu iekļauj vismaz:

a)

gadījuma kārtotāju kompetento iestāžu un amatpersonu kontaktinformāciju;

b)

iespējamās neatbilstības aprakstu;

c)

ja iespējams, ar to saistīto uzņēmēju identitātes datus;

d)

detalizētu informāciju par dzīvniekiem vai precēm, kas saistīti ar gadījumu, kurā iespējama neatbilstība dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem;

e)

ziņas par to, vai apmainīšanās ar informāciju ir notikusi, lai:

i)

izteiktu palīdzības pieprasījumu vai uz to atbildētu vai arī

ii)

iesniegtu neatbilstības paziņojumu vai uz to atbildētu;

f)

norādījumu, kurai sadarbības organizācijai palīdzības pieprasījums vai neatbilstības paziņojums adresēts;

g)

norādījumu par to, vai palīdzības pieprasījums vai neatbilstības paziņojums ir saistīts ar tādu iespējamu neatbilstības gadījumu, kura cēlonis ir maldinoša krāpnieciska prakse, un par to, vai to darīt piekļūstamu tikai 4. pantā minētajām sadarbības organizācijām.

III SADAĻA

PERSONAS DATU APSTRĀDE UN DROŠĪBA

9. pants

Nolūku ierobežošana

1.   Sadarbības organizācijas un Komisija ar personas datiem APS sistēmā apmainās un tos šajā sistēmā apstrādā tikai Regulas (EK) Nr. 882/2004 IV sadaļā noteikto administratīvās palīdzības un sadarbības prasību īstenošanai.

2.   Nekādā gadījumā datu apmaiņā neiekļauj personīgu informāciju, kas atklāj kādas personas rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, biedra statusu arodbiedrībā un informāciju par tās veselību vai dzimumdzīvi.

10. pants

Datu aizsardzība

1.   Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001 piemēro tiktāl, cik informācija, ar kuru apmainās APS sistēmā, satur personas datus, kas definēti Direktīvas 95/46/EK 2. panta a) punktā un Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta a) punktā.

2.   Attiecībā uz pienākumu attiecīgo informāciju nosūtīt uz APS sistēmu un attiecībā uz jebkādu personas datu apstrādi, kas var izrietēt no minētās darbības, kā arī no 3. panta 3. punktā minētajām informācijas apmaiņām, par Direktīvas 95/46/EK 2. panta d) punktā definētajiem personas datu apstrādātājiem uzskata dalībvalstu kompetentās iestādes un sadarbības organizācijas.

3.   Attiecībā uz pienākumu pārvaldīt APS sistēmu jebkādā personas datu apstrādē, kas var izrietēt no šā lēmuma 5. panta, par Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punktā definēto apstrādātāju uzskata Komisiju.

4.   Lai aizsargātu Direktīvas 95/46/EK 13. panta 1. punkta d) un f) apakšpunktā minētās intereses, dalībvalstis var ierobežot minētās direktīvas 6. panta 1. punktā, 10. pantā, 11. panta 1. punktā un 12. pantā noteiktās tiesības un pienākumus.

5.   Komisija Regulas (EK) Nr. 45/2001 4. panta 1. punktā, 11. pantā, 12. panta 1. punktā un 13. līdz 17. pantā noteiktās tiesības un pienākumus var ierobežot, ja šāds ierobežojošs pasākums ir nepieciešams, lai laikā, kad tiek plānotas vai veiktas darbības, ar kurām konkrētajā gadījumā, uz ko attiecas informācija, verificē atbilstību dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktiem vai nodrošina dzīvnieku barības vai pārtikas aprites tiesību aktu izpildi, aizsargātu minētās regulas 20. panta 1. punkta a) un e) apakšpunktā minētās intereses.

11. pants

Personas datu glabāšana

Komisija APS sistēmā apstrādātos personas datus no sistēmas izņem uzreiz, kad to ievākšanas un apstrādāšanas nolūkam tie vairs nav vajadzīgi, un parasti ne vēlāk kā piecus gadus pēc administratīvās palīdzības un sadarbības procedūras slēgšanas.

12. pants

Datu drošība

Komisija un dalībvalstis gādā, lai APS sistēma atbilstu datu drošības noteikumiem, ko Komisija pieņēmusi attiecīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 22. pantu un Direktīvas 95/46/EK 17. pantu.

13. pants

Piemērošanas datums

Šo lēmumu piemēro no divdesmitās dienas pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

14. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 22. oktobrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2004. gada 30. marta Lēmums 2004/292/EK par TRACES sistēmas ieviešanu, ar ko groza Lēmumu 92/486/EEK (OV L 94, 31.3.2004., 63. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).


Labojumi

24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/38


Labojums Komisijas Regulā (ES) 2015/845 (2015. gada 27. maijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza attiecībā uz azoksistrobīna, hlorantraniliprola, ciāntraniliprola, dikambas, difenokonazola, fenpiroksimāta, fludioksonila, glufozinātamonija, imazapika, imazapīra, indoksakarba, izoksaflutola, mandipropamīda, pentiopirāda, propikonazola, pirimetanila, spirotetramāta un trineksapaka maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 138, 2015. gada 4. jūnijs )

27. lappusē 2) punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“A daļas slejas par hlorantraniliprolu, dikambu, difenokonazolu, glufozinātamoniju, imazapiku, imazapīru, mandipropamīdu, pentiopirādu un spirotetramātu aizstāj ar šādām:”

lasīt šādi:

“A daļas slejas par hlorantraniliprolu, dikambu, difenokonazolu, fenpiroksimātu, glufozinātamoniju, imazapiku, imazapīru, mandipropamīdu, pentiopirādu un spirotetramātu aizstāj ar šādām:”.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/38


Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2015/1514 (2015. gada 14. septembris), ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 239, 2015. gada 15. septembris )

31. lappusē pielikuma II iedaļas “Personas” 1. ierakstā slejā “Vārds”:

tekstu:

“Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич Akcëнoв)”

lasīt šādi:

“Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич Akcëнoв)”.


24.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/39


Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2015/1524 (2015. gada 14. septembris), ar ko groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 239, 2015. gada 15. septembris )

158. lappusē pielikuma II iedaļas “Personas” 1. ierakstā slejā “Vārds”:

tekstu:

“Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич Akcëнoв)”

lasīt šādi:

“Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич Akcëнoв)”.