ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 344

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 20. decembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1299/2008 (2008. gada 9. decembris), ar ko atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 104/2000 nosaka orientējošās cenas un Kopienas ražotāju cenas dažiem zvejas produktiem 2009. zvejas gadam

1

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1300/2008 (2008. gada 18. decembris), ar kuru izveido daudzgadu plānu siļķu krājumam uz rietumiem no Skotijas un zvejniecībām, kas šo krājumu izmanto

6

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1301/2008 (2008. gada 19. decembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

10

 

*

Komisijas Regula (EK, Euratom) Nr. 1302/2008 (2008. gada 17. decembris) par izslēgšanas gadījumu centrālo datubāzi

12

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1303/2008 (2008. gada 18. decembris), ar kuru labo Regulu (EK) Nr. 983/2008, ar ko pieņem plānu par resursu sadalījumu dalībvalstīm, kas jāiekļauj 2009. budžeta gadā pārtikas piegādei no intervences krājumiem trūcīgāko personu pabalstam Kopienā

27

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1304/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1266/2007 attiecībā uz nosacījumiem, ar kādiem dažu uzņēmīgu sugu dzīvniekiem nosaka atbrīvojumu no Padomes Direktīvā 2000/75/EK paredzētā izvešanas aizlieguma ( 1 )

28

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1305/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko apstiprina maznozīmīgas izmaiņas tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Maroilles jeb Marolles (ACVN))

30

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1306/2008 (2008. gada 17. decembris), ar ko 2009. zvejas gadam nosaka Kopienas pārdošanas cenas Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 II pielikumā uzskaitītajiem zvejas produktiem

35

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1307/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu zvejas produktu salīdzināmās cenas 2009. zvejas gadam

37

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1308/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko nosaka privātās uzglabāšanas atbalsta summu konkrētiem zvejas produktiem 2009. zvejas gadā

41

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1309/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko 2009. zvejas gadam nosaka Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikumā uzskaitītajiem zvejas produktiem

42

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1310/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko nosaka standartvērtības, kas izmantojamas, aprēķinot finansiālo kompensāciju un ar to saistīto avansu par zvejas produktiem, kuri izņemti no tirgus 2009. zvejas gadā

52

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1311/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko 2009. zvejas gadam nosaka pārejošo uzkrājumu atbalsta summu un vienotas likmes atbalsta summu atsevišķiem zvejas produktiem

54

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1312/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko nosaka konversijas likmes, apstrādes izmaksas un blakusproduktu vērtību dažādām rīsu apstrādes stadijām (Kodificēta versija)

56

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1313/2008 (2008. gada 19. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 501/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs

61

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1314/2008 (2008. gada 19. decembris), ar kuru 102. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban

64

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1315/2008 (2008. gada 19. decembris) par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembris pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007

66

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1316/2008 (2008. gada 19. decembris) par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007

68

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1317/2008 (2008. gada 19. decembris) par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007

70

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1318/2008 (2008. gada 19. decembris) par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 un piešķirta Amerikas Savienotajām Valstīm

72

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1319/2008 (2008. gada 19. decembris) par Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007

73

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1320/2008 (2008. gada 19. decembris) par Turcijas izcelsmes mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007

75

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1321/2008 (2008. gada 19. decembris) par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

76

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva 2008/125/EK (2008. gada 19. decembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai kā aktīvās vielas iekļautu alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu ( 1 )

78

 

*

Komisijas Direktīva 2008/127/EK (2008. gada 18. decembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākas darbīgās vielas ( 1 )

89

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2008/965/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 5. decembris) par Kopienas finansiālo atbalstu dažām Kopienas references laboratorijām dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā 2009. gadā (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 7667)

112

 

 

2008/966/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 12. decembris), ar ko atbilstīgi Padomes Direktīvai 92/43/EEK pieņem Kopienas nozīmes teritoriju sākotnējo sarakstu stepju bioģeogrāfiskajam reģionam (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8066)

117

 

 

2008/967/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 12. decembris) par oglekļa monoksīda neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8077)  ( 1 )

121

 

 

2008/968/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 12. decembris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 258/97 atļauj laist tirgū Mortierella alpina eļļu ar augstu arahidonskābes saturu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8080)

123

 

 

2008/969/EK, Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 16. decembris) par agrās brīdināšanas sistēmu Komisijas kredītrīkotāju un izpildaģentūru vajadzībām

125

 

 

III   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

 

 

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

 

 

2008/970/KĀDP

 

*

Politikas un drošības Komitejas Lēmums (EUPOL COPPS/1/2008) (2008. gada 16. decembris) par Eiropas Savienības policijas misijas palestīniešu teritorijās vadītāja iecelšanu

139

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1299/2008

(2008. gada 9. decembris),

ar ko atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 104/2000 nosaka orientējošās cenas un Kopienas ražotāju cenas dažiem zvejas produktiem 2009. zvejas gadam

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 104/2000 (1999. gada 17. decembris) par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 18. panta 3. punktu un 26. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā un 26. panta 1. punktā paredzēts, ka katram zvejas gadam jānosaka orientējošā cena un Kopienas ražotāju cena, lai noteiktu cenu līmeņus intervencei atsevišķu zvejas produktu tirgū.

(2)

Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā paredzēts, ka minētās regulas I un II pielikumā uzskaitītajiem produktiem un produktu grupām jānosaka orientējošā cena.

(3)

Pamatojoties uz šobrīd pieejamajiem datiem par attiecīgo produktu cenām un kritērijiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punktā, orientējošās cenas 2009. zvejas gadam atkarībā no sugas būtu jāpalielina, jāsaglabā nemainīgas vai jāsamazina.

(4)

Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem, kas uzskaitīti minētās regulas III pielikumā, jānosaka Kopienas ražotāju cena. Nosakot Kopienas ražotāju cenu vienam no minētajiem produktiem un aprēķinot Kopienas ražotāju cenu pārējiem produktiem, ir lietderīgi izmantot pārrēķina koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 802/2006 (2006. gada 30. maijs), ar ko nosaka Thunnus un Euthynnus ģinšu zivīm piemērojamos pārrēķina koeficientus (2).

(5)

Kopienas ražotāju cena 2009. zvejas gadam jāpielāgo, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punkta pirmajā un otrajā ievilkumā un 26. panta 1. punktā.

(6)

Ņemot vērā jautājuma steidzamību, ir svarīgi paredzēt atkāpi no sešu nedēļu termiņa, kas minēts I daļas 3. punktā Protokolā par dalībvalstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Zvejas gadam no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim orientējošās cenas, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā, ir noteiktas šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Zvejas gadam no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas ražotāju cenas, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punktā, ir noteiktas šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā 2009. gada 1. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 9. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

D. BUSSEREAU


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  OV L 144, 31.5.2006., 15. lpp.


I PIELIKUMS

Pielikumi

Suga

Regulas (EK) Nr. 104/2000 I un II pielikumā uzskaitītie produkti

Tirdzniecības specifikācija

Orientējošā cena

(EUR par tonnu)

I

1.

Siļķes no Clupea harengus sugas

Vesela zivs

281

2.

Sardīnes no Sardina pilchardus sugas

Vesela zivs

574

3.

Dzeloņzivis (Squalus acanthias)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 112

4.

Plankumainās dzeloņzivis (Scyliorhinus spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

725

5.

Sarkanasari (Sebastes spp.)

Vesela zivs

1 200

6.

Mencas no Gadus morhua sugas

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 655

7.

Saidas (Pollachius virens)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

776

8.

Pikšas (Melanogrammus aeglefinus)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 038

9.

Merlangi (Merlangius merlangus)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

955

10.

Jūras līdakas (Molva spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 214

11.

Makreles no Scomber scombrus sugas

Vesela zivs

323

12.

Makreles no Scomber japonicus sugas

Vesela zivs

291

13.

Anšovi (Engraulis spp.)

Vesela zivs

1 300

14.

Plekstes (Pleuronectes platessa)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu no 1.1.2009 līdz 30.4.2009

1 079

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu no 1.5.2009 līdz 31.12.2009

1 499

15.

Heki no Merluccius merluccius sugas

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

3 620

16.

Smilšplekstes (Lepidorhombus spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

2 528

17.

Limandas (Limanda limanda)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

854

18.

Baltijas plekstes (Platichthys flesus)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

522

19.

Garspuru tunzivs (Thunnus alalunga)

Vesela zivs

2 197

ķidāta zivs ar galvu

2 415

20.

Sēpijas (Sepia officinalis un Rossia macrosoma)

Vesela

1 729

21.

Jūras velni (Lophius spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

2 968

bez galvas

6 107

22.

Garneles no Crangon crangon sugas

Novārītas ūdenī

2 498

23.

Ziemeļu garneles (Pandalus borealis)

Novārītas ūdenī

6 539

Svaigas vai atvēsinātas

1 622

24.

Ēdamie krabji (Cancer pagurus)

Vesels

1 783

25.

Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus)

Vesels

5 470

Astes

4 364

26.

Jūrasmēles (Solea spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

6 880

II

1.

Grenlandes paltusi (Reinhardtius hippoglossoides)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 955

2.

Heki no Merluccius spp ģints.

Saldēts, vesels, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 196

Saldēta fileja, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 483

3.

Zobaines un pageles (Dentex dentex un Pagellus spp.)

Saldēts, vesels, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 554

4.

Zobenzivs (Xiphias gladius)

Saldēta fileja, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

3 998

5.

Sēpijas (Sepia officinalis) (Rossia macrosoma) (Sepiola rondeletti)

Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 954

6.

Astoņkāji (Octopus spp.)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

2 183

7.

Kalmāri (Loligo spp.)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 203

8.

Kalmāri (Ommastrephes sagittatus)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

961

9.

Īsspuru kalmārs (Illex argentinus)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

869

10.

Penaeidae dzimtas garneles

 

 

garneles no Parapenaeus longirostris sugas

Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

4 032

citas sugas no Penaeidae dzimtas

Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

7 897


II PIELIKUMS

Suga

Regulas (EK) Nr. 104/2000 III pielikumā uzskaitītie produkti

Svars

Tirdzniecības specifikācija

Kopienas ražotāju cena

(EUR par tonnu)

Albakoras tunzivis (Thunnus albacares)

katra sver ne vairāk kā 10 kg

Vesela

1 275

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

katra sver ne vairāk kā 10 kg

Vesela

 

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

Garspuru tunzivis (Thunnus alalunga)

katra sver vairāk nekā 10 kg

Vesela

 

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

katra sver ne vairāk kā 10 kg

Vesela

 

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

Svītrainās tunzivis (Katsuwonus pelamis)

 

Vesela

 

 

Bez galvas un ķidāta

 

 

Cita

 

Zilās tunzivis (Thunnus thynnus)

 

Vesela

 

 

Bez galvas un ķidāta

 

 

Cita

 

Citas Thunnus un Euthynnus ģints sugas

 

Vesela

 

 

Bez galvas un ķidāta

 

 

Cita

 


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/6


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1300/2008

(2008. gada 18. decembris),

ar kuru izveido daudzgadu plānu siļķu krājumam uz rietumiem no Skotijas un zvejniecībām, kas šo krājumu izmanto

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (EK) Nr. 2371/2002 (2002. gada 20. decembris) zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (2) paredzēts, ka minētā mērķa sasniegšanai Kopienai, veicot zvejas resursu aizsargāšanas un saglabāšanas pasākumus, piemēro piesardzības principu, lai nodrošinātu šo resursu ilgtspējīgu izmantošanu un līdz minimumam samazinātu zvejas ietekmi uz jūras ekosistēmām.

(2)

Nesenajos Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) un Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) zinātniskajos padomos norādīts, ka siļķu (Clupea harengus) krājums ūdeņos uz rietumiem no Skotijas ir nedaudz pārzvejots salīdzinājumā ar maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu.

(3)

Ir lietderīgi izstrādāt daudzgadu plānu, kura mērķis ir nodrošināt minētā krājuma izmantošanu ilgtspējīgos ekonomiskajos, vides un sociālajos apstākļos, nepārsniedzot maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu.

(4)

Ar šādu plānu būtu jātiecas pakāpeniski ieviest uz ekosistēmu balstītu zvejas pārvaldības pieeju un jāveicina efektīvas zvejas darbības ekonomiski dzīvotspējīgā un konkurētspējīgā zvejniecībā, nodrošinot pietiekami augstu dzīves līmeni tiem, kuri ir atkarīgi no siļķu zvejas ūdeņos uz rietumiem no Skotijas, un ievērojot patērētāju intereses.

(5)

ZZTEK un ICES zinātniskajos padomos norādīts, ka siļķu krājums ūdeņos uz rietumiem no Skotijas būs ilgtspējīgs un nodrošinās pietiekami lielas nozvejas tad, ja zvejas izraisītā mirstība būs 0,25, ja krājuma biomasa ir 75 000 tonnu vai lielāka, vai 0,2, ja krājuma biomasa ir mazāka par 75 000 tonnu, bet ne mazāka par 50 000 tonnu.

(6)

Šie padomi būtu jāīsteno, izstrādājot piemērotu metodi tādu kopējo pieļaujamo nozveju (KPN) noteikšanai siļķu krājumam ūdeņos uz rietumiem no Skotijas, kurās pienācīgi ņemta vērā zvejas izraisītā mirstība ilgtermiņā un minētā zivju krājuma biomasas līmenis.

(7)

Lai nodrošinātu zvejas iespēju stabilitāti, būtu jāierobežo KPN ikgadējās izmaiņas, ja attiecīgā krājuma biomasas līmenis ir 50 000 tonnu vai lielāks.

(8)

Lai nodrošinātu šīs regulas noteikumu izpildi, būtu jāievieš kontroles pasākumi, kas noteikti papildus tiem, kuri paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 1627/94 (1994. gada 27. jūnijs), kas paredz vispārīgus noteikumus attiecībā uz īpašām zvejas atļaujām (3), Padomes Regulā (EEK) Nr. 2847/93 (1993. gada 12. oktobris), ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (4), un Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2807/83 (1983. gada 22. septembris), kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā reģistrēt informāciju par dalībvalstu veikto zivju nozveju (5).

(9)

Būtu jāparedz noteikumi, lai ar šo regulu ieviesto daudzgadu plānu, ņemot vērā attiecīgo krājumu attiecīgās situācijas, Padomes Regulas (EK) 1198/2006 (2006. gada 27. jūlijs) par Eiropas Zivsaimniecības fondu (6) 21. panta a) punkta i) apakšpunkta nolūkā varētu uzskatīt par atjaunošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 5. panta nozīmē vai Regulas (EK) Nr. 1198/2006 21. panta a) punkta iv) apakšpunkta nolūkā – par apsaimniekošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 6. panta nozīmē.

(10)

Kopējās pieļaujamās nozvejas noteikšana, minimālo zvejas izraisītās mirstības rādītāju pārskatīšana un daži grozījumi, kas jāveic apsaimniekošanas un atjaunošanas plānos, ņemot vērā to efektivitāti un darbību, ir primāri svarīgākie kopējās zivsaimniecības politikas pasākumi. Tādēļ ir lietderīgi Padomei paturētu tiesības tieši īstenot ieviešanas pilnvaras saistībā ar šiem konkrētajiem jautājumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu izveido daudzgadu plānu zvejniecībām, kuras izmanto siļķu (Clupea harengus) krājumu ūdeņos uz rietumiem no Skotijas, kas ir starptautiskie ūdeņi un Kopienas ūdeņi ICES Vb un VIb zonā, kā arī ICES VIa zonas daļā, kura atrodas uz rietumiem no 7o R garuma meridiāna un uz ziemeļiem no 55o Z platuma paralēles vai uz austrumiem no 7o R garuma meridiāna un uz ziemeļiem no 56o Z platuma paralēles, izņemot Klaidu (turpmāk kopā “apgabals uz rietumiem no Skotijas”).

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro Regulas (EK) Nr. 2371/2002 3. pantā noteiktās definīcijas. Tāpat šajā regulā:

a)

ICES zonas” ir zonas, kas noteiktas Padomes Regulā (EEK) Nr. 3880/91 (1991. gada 17. decembris) par to dalībvalstu nominālās nozvejas statistikas iesniegšanu, kuras zvejo Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā (7);

b)

“kopējā pieļaujamā nozveja (KPN)” ir daudzums, ko katru gadu var iegūt no minētā krājuma un izkraut;

c)

VMS” ir kuģu satelītnovērošanas sistēma, kuru izmanto saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2244/2003, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz kuģu satelītnovērošanas sistēmām (8);

d)

“atbilstošas vecuma grupas” ir vecums robežās no trim līdz septiņiem gadiem (ieskaitot) vai citas vecuma grupas, ko Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (ZZTEK) ir noteikusi par atbilstošām.

II   NODAĻA

MĒRĶIS UN UZDEVUMI

3. pants

Mērķis un uzdevumi

1.   Ar daudzgadu plānu nodrošina to, ka siļķu krājumu apgabalā uz rietumiem no Skotijas izmanto, nepārsniedzot maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu.

2.   Šā panta 1. punktā izvirzīto mērķi sasniedz:

a)

nodrošinot, ka zvejas izraisītās mirstības rādītājs atbilstošās vecuma grupās gadā ir 0,25, ja krājuma nārstojošo zivju biomasa ir 75 000 tonnu vai lielāka;

b)

nodrošinot, ka zvejas izraisītās mirstības rādītājs atbilstošās vecuma grupās gadā nepārsniedz 0,2, ja krājuma nārstojošo zivju biomasa ir mazāka par 75 000 tonnu, bet 50 000 tonnu vai lielāka;

c)

paredzot apgabala slēgšanu zvejai, ja krājuma nārstojošo zivju biomasa sarūk tiktāl, ka ir mazāka par 50 000 tonnu.

3.   Šā panta 1. punktā izvirzīto mērķi īsteno, veicot ikgadējus KPN grozījumus, kas ierobežoti 20 % vai 25 % apjomā, atkarībā no krājuma stāvokļa.

III   NODAĻA

KOPĒJĀ PIEĻAUJAMĀ NOZVEJA

4. pants

KPN noteikšana

1.   Katru gadu saskaņā ar 2. līdz 6. punktu Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu nosaka nākamā gada KPN siļķu krājumam apgabalā uz rietumiem no Skotijas.

2.   Ja saskaņā ar ZZTEK padomu krājuma nārstojošo zivju biomasa gadā, kuram jānosaka KPN, ir 75 000 tonnas vai lielāka, KPN nosaka tādā apjomā, kas saskaņā ar ZZTEK ieteikumu nodrošinās, ka zvejas izraisītās mirstības rādītājs gadā ir 0,25. Tomēr ikgadējās KPN izmaiņas ierobežo līdz 20 %.

3.   Ja saskaņā ar ZZTEK atzinumu krājuma nārstojošo zivju biomasa gadā, kuram jānosaka KPN, ir mazāka par 75 000 tonnu, bet 50 000 tonnu vai lielāka, KPN nosaka tādā apjomā, kurš saskaņā ar ZZTEK ieteikumu nodrošinās, ka zvejas izraisītās mirstības rādītājs gadā ir 0,2. Tomēr ikgadējās KPN izmaiņas ierobežo līdz:

a)

20 %, ja ir novērtēts, ka krājuma nārstojošo zivju biomasa ir 62 500 tonnu vai lielāka, bet mazāka nekā 75 000 tonnas;

b)

25 %, ja ir novērtēts, ka krājuma nārstojošo zivju biomasa ir 50 000 tonnu vai lielāka, bet mazāka nekā 62 500 tonnas.

4.   Ja saskaņā ar ZZTEK atzinumu krājuma nārstojošo zivju biomasa gadā, kuram jānosaka KPN, ir mazāka par 50 000 tonnu, KPN nosaka 0 tonnu apjomā.

5.   Lai varētu veikt aprēķinus atbilstīgi 2. un 3. punktam, ZZTEK pieņem, ka iepriekšējā gadā pirms gada, kuram jānosaka KPN, zvejas izraisītās mirstības rādītājs minētajam krājumam ir 0,25.

6.   Atkāpjoties no 2. vai 3. punkta, ja saskaņā ar ZZTEK atzinumu siļķu krājumi apgabalā uz rietumiem no Skotijas pienācīgi neatjaunojas, KPN nosaka zemākā līmenī, nekā paredzēts minētajos punktos.

5. pants

Īpašā zvejas atļauja

1.   Lai varētu zvejot siļķes apgabalā uz rietumiem no Skotijas, kuģiem jāsaņem īpaša zvejas atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1627/94 7. pantu.

2.   Ja zvejas kuģim nav 1. punktā minētās zvejas atļaujas, tam ir aizliegts jebkādā daudzumā zvejot vai paturēt uz kuģa siļķes tik ilgi, kamēr tas veic zvejas reisu, kura laikā šis kuģis ir atradies arī apgabalā uz rietumiem no Skotijas.

3.   Kuģiem, kuriem ir izdota 1. punktā minētā īpašā zvejas atļauja, tā paša zvejas reisa laikā nav atļauts zvejot ārpus apgabala uz rietumiem no Skotijas.

4.   Šā panta 3. punktu nepiemēro kuģiem, kuri karoga dalībvalsts zvejas uzraudzības centram, kas paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2847/93 3. panta 7. punktā, katru dienu nosūta nozvejas ziņojumus iekļaušanai minētā centra elektroniskajā datubāzē.

5.   Katra dalībvalsts izveido un pastāvīgi atjaunina to kuģu sarakstu, kuriem izdotas 1. punktā minētās īpašās atļaujas, un savā oficiālajā tīmekļa vietnē dara to pieejamu Komisijai un pārējām dalībvalstīm.

6. pants

Salīdzinošās pārbaudes

Papildus Regulas (EEK) Nr. 2847/93 19. pantā noteiktajiem pienākumiem dalībvalstis veic administratīvas salīdzinošās pārbaudes, savstarpēji salīdzinot izkrāvumu deklarācijas, zvejas žurnāla datus par zvejas apgabaliem un nozvejām, saskaņā ar šīs regulas 5. panta 4. punktu iesniegtos nozvejas ziņojumus, kā arī VMS datus. Šādas salīdzinošās pārbaudes reģistrē un pēc pieprasījuma dara pieejamas Komisijai.

IV   NODAĻA

TURPMĀKĀ RĪCĪBA

7. pants

Minimālo zvejas izraisītās mirstības rādītāju pārskatīšana

Ja Komisija, pamatojoties uz ZZTEK atzinumu, konstatē, ka 3. panta 2. punktā norādītie zvejas izraisītās mirstības rādītāji un ar tiem saistītā krājuma nārstojošo zivju biomasa nav piemērota 3. panta 1. punktā izvirzītā mērķa sasniegšanai, Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu par šo biomasas apjomu un/vai rādītāju pārskatīšanu.

8. pants

Daudzgadu plāna izvērtēšana un pārskatīšana

1.   Komisija katru gadu pieprasa ZZTEK un Pelaģisko zivju krājumu reģionālās konsultatīvās padomes padomu par daudzgadu plāna mērķu sasniegšanu. Ja padomā atzīts, ka mērķi nav sasniegti, Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu par papildu un/vai alternatīviem pasākumiem, kas nepieciešami, lai nodrošinātu minēto mērķu sasniegšanu.

2.   Vismaz reizi četros gados, skaitot no 2008. gada 18. decembra, Komisija veic pārskatīšanu, lai izvērtētu piemērošanas ģeogrāfisko zonu un bioloģiskos atskaites līmeņus un daudzgadu plāna efektivitāti un darbību. Komisija lūdz ZZTEK un Pelaģisko zivju krājumu reģionālās konsultatīvās padomes padomu. Vajadzības gadījumā Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu par attiecīgiem daudzgadu plāna pielāgojumiem saistībā ar 1. pantā minēto ģeogrāfisko piemērošanas zonu, 3. pantā minētajiem bioloģiskās atsauces līmeņiem vai 4. pantā minētajiem KPN noteikšanas noteikumiem.

V   NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

9. pants

Eiropas Zivsaimniecības fonds

Ja saskaņā ar ZZTEK novērtējumu siļķu krājuma nārstojošo zivju biomasa ir 75 000 tonnu vai lielāka, Regulas (EK) Nr. 1198/2006 21. panta a) punkta iv) apakšpunkta nolūkā daudzgadu plānu uzskata par apsaimniekošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 6. panta nozīmē. Pārējos gadījumos Regulas (EK) Nr. 1198/2006 21. panta a) punkta i) apakšpunkta nolūkā daudzgadu plānu uzskata par atjaunošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 5. panta nozīmē.

10. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 18. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

M. BARNIER


(1)  2008. gada 4. decembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(3)  OV L 171, 6.7.1994., 7. lpp.

(4)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

(5)  OV L 276, 10.10.1983., 1. lpp.

(6)  OV L 223, 15.8.2006., 1. lpp.

(7)  OV L 365, 31.12.1991., 1. lpp.

(8)  OV L 333, 20.12.2003., 17. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1301/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

CR

110,3

MA

82,4

TR

91,2

ZZ

94,6

0707 00 05

JO

167,2

MA

63,0

TR

110,3

ZZ

113,5

0709 90 70

MA

126,5

TR

110,9

ZZ

118,7

0805 10 20

AR

17,0

BR

44,6

CL

52,1

EG

51,1

MA

76,3

TR

76,0

UY

30,6

ZA

44,5

ZW

25,4

ZZ

46,4

0805 20 10

MA

76,3

TR

64,0

ZZ

70,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

50,3

IL

73,9

TR

66,7

ZZ

63,6

0805 50 10

MA

64,0

TR

58,5

ZZ

61,3

0808 10 80

CA

82,7

CN

85,8

MK

30,3

US

94,9

ZA

118,0

ZZ

82,3

0808 20 50

CN

48,4

TR

42,4

US

117,2

ZZ

69,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/12


KOMISIJAS REGULA (EK, EURATOM) Nr. 1302/2008

(2008. gada 17. decembris)

par izslēgšanas gadījumu centrālo datubāzi

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1), un jo īpaši tās 95. pantu,

ņemot vērā Padomes 2008. gada 18. februāra Regulu (EK) Nr. 215/2008 par Finanšu regulu, ko piemēro 10. Eiropas Attīstības fondam (2), un jo īpaši tās 98. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijai, kas ir atbildīga par Eiropas Savienības vispārējā budžeta izpildi un Kopienu pārvaldīto jebkuru citu līdzekļu izlietošanu, ir jāizveido un jāpārvalda centrāla datubāze saskaņā ar Kopienas noteikumiem par personas datu aizsardzību, lai nodrošinātu Finanšu regulā paredzētā izslēgšanas mehānisma efektivitāti un aizsargātu Kopienu finanšu intereses. Datubāzē jo īpaši būtu jāiekļauj visu Kopienas līdzekļu izlietošana neatkarīgi no piemērojamā vadības veida.

(2)

Finanšu regulā ir noteikti iestāžu pienākumi par līgumu un dotāciju piešķiršanu trešām personām Kopienas līdzekļu centralizētas vadības kontekstā. Jo īpaši 93. pantā un 114. panta 3. punktā ir noteikts pienākums izslēgt trešās personas no līdzdalības iepirkuma vai dotācijas piešķiršanas procedūrā, ja uz tām attiecas kāds no 93. panta 1. punktā uzskaitītajiem gadījumiem. Regulas 94. pants un 114. panta 3. punkts aizliedz piešķirt līgumu vai dotāciju trešām personām, kas konkrētas iepirkuma vai dotācijas piešķiršanas procedūras laikā ir iesaistītas interešu konfliktā vai ir sagrozījušas informāciju, kuru iestāde pieprasa sniegt kā nosacījumu līdzdalībai iepirkuma vai piešķiršanas procedūrā. Regulas 96. pantā un 114. panta 4. punktā turklāt ir paredzēts, ka līgumslēdzēja iestāde trešām personām var piemērot administratīvus un finansiālus sodus, jo īpaši izslēdzot no Kopienas līdzekļu saņemšanas uz laikposmu, ko attiecīgā iestāde nosaka saskaņā ar 133.a pantu Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (3).

(3)

Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (4), 74. un 75. pantā noteikts šo struktūru pienākums piemērot iepriekšminētos noteikumus.

(4)

Komisijas 2004. gada 21. septembra Regulas (EK) Nr. 1653/2004 par finanšu tipa regulu izpildaģentūrām, piemērojot Padomes Regulu (EK) Nr. 58/2003 par atsevišķu uzdevumu izpildaģentūru statūtiem attiecībā uz Kopienas programmu pārvaldi (5), 50. pantā noteikts šo izpildaģentūru pienākums piemērot iepriekšminētos Finanšu regulas noteikumus to darbības budžeta izpildei.

(5)

Ņemot vērā to, ka izpildaģentūrām ir Komisijas deleģēto kredītrīkotāju statuss darbības apropriāciju izlietošanai, kam tās piemēro Finanšu regulu, tām būtu jābūt piekļuvei izslēgšanas gadījumu datubāzei tādā pašā veidā kā Komisijas dienestiem.

(6)

Lai noteiktu datu lietošanu, būtu jānosaka izslēgšanas gadījumu datubāzes mērķi un nolūks.

(7)

Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai (OLAF) būtu jābūt piekļuvei izslēgšanas gadījumu datubāzei, lai īstenotu regulatīvos izmeklēšanas uzdevumus, izlūkošanu un krāpšanas novēršanas darbības saskaņā ar 1. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 25. maija Regulā (EK) Nr. 1073/1999 par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (6) un Padomes 1999. gada 25. maija Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 par izmeklēšanu, ko veicis Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (7).

(8)

Komisijas grāmatvedim būtu jānodrošina izslēgšanas gadījumu datubāzes administrēšana un jābūt tiesībām modificēt datubāzes datus. Attiecīgajam Komisijas dienestam vai citām iestādēm būtu jābūt atbildīgām par izslēgšanas gadījumu datubāzē veicamā izslēgšanas brīdinājumu ieraksta pieprasīšanu.

(9)

Noteikumiem par piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzei būtu jāatšķiras starp Komisijas dienestiem, izpildaģentūrām, visām iestādēm un Kopienas struktūrām, kuras izmanto Komisijas nodrošinātu grāmatvedības sistēmu (turpmāk – “ABAC”), kas nodrošina tiešu piekļuvi brīdinājumiem, no vienas puses, un pārējām iestādēm, izpildu iestādēm un struktūrām, kurām nav šādas piekļuves, no otras puses. Tāpēc šīm iestādēm būtu jābūt piekļuvei ar izraudzīto kontaktpunktu starpniecību, un izpildu iestādēm vai struktūrām būtu jābūt piekļuvei ar koordinācijas punktu starpniecību.

(10)

Būtu jābūt iespējai ierobežot piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzei gadījumos, kad izpildu iestādes vai struktūras pārvalda līdzekļus ar ļoti ierobežotu decentralizācijas līmeni, kas padara piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzei nepiemērotu, vai gadījumos, kad šāda piekļuve ir liegta datu aizsardzības iemeslu dēļ.

(11)

Lai skaidri noteiktu to atbildību, būtu jānosaka kontaktpunktu un koordinācijas punktu pienākumi.

(12)

Lai atspoguļotu to, ka datubāzei būtu jābūt iestādēm kopīgai, datu plūsma būtu jānovirza tieši Komisijas grāmatvedim.

(13)

Lai aizsargātu Kopienu finanšu intereses laikā starp izslēgšanas lēmumu saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punktu attiecībā uz īpašu iepirkuma vai dotācijas procedūru un izslēgšanas ilguma noteikšanu, ko veic iestāde, iestādei būtu jābūt iespējai pieprasīt izslēgšanas brīdinājuma pagaidu reģistrēšanu.

(14)

Lai izvairītos no novecojušiem brīdinājumiem, jo īpaši brīdinājumiem par subjektiem, kuri ir likvidēti, brīdinājumi, kas norāda uz izslēgšanu saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktu, būtu automātiski jāizņem pēc pieciem gadiem.

(15)

Ņemot vērā to, ka izslēgšana saskaņā ar Finanšu regulas 94. pantu attiecas uz īpašām iepirkuma vai dotācijas procedūrām, nevis – kā saskaņā ar 93. panta 1. punktu – vispārīgu izslēgšanas gadījumu, reģistrācijas periods būtu jāierobežo un jāizņem automātiski.

(16)

Būtu skaidri jānosaka tā procedūra attiecībā uz pieprasījumiem, pamatojoties uz informāciju no izpildu iestādēm vai struktūrām, kuru piemēro visiem vadības veidiem, izņemot centralizētu tiešu vadību.

(17)

Būtu skaidri jānosaka izpildu iestāžu vai struktūru atbildības sadale par datiem, kas ar koordinācijas punkta starpniecību, no vienas puses, un ar grāmatveža starpniecību, no otras puses, paziņoti atbildīgajam Komisijas dienestam, tostarp datu labošana, atjaunināšana vai izņemšana.

(18)

Lai nodrošinātu skaidru noteikumu kopumu visos gadījumos, kad izpildu iestāde vai struktūra nav noteikusi izslēgšanas ilgumu saskaņā ar īstenošanas kārtības 133.a panta 1. punktu, būtu jānosaka, ka lēmums par izslēgšanas ilgumu būtu jāsagatavo atbildīgajam Komisijas dienestam un jāpieņem Komisijai.

(19)

Būtu sīki jāizklāsta informācijas plūsma starp pilnvarotiem izslēgšanas gadījumu datubāzes lietotājiem; attiecībā uz katru brīdinājumu būtu jānosaka brīdināšanas kontaktpersonas, kuras informāciju par attiecīgo brīdinājumu sniedz pilnvarotiem izslēgšanas gadījumu datubāzes lietotājiem.

(20)

Īpašs noteikums būtu jāparedz gadījumos, kad trešo personu sniegtie pierādījumi neatbilst izslēgšanas gadījumu datubāzes datiem, lai nodrošinātu, ka dati izslēgšanas gadījumu datubāzē ir pareizi un atjaunināti.

(21)

Lai nodrošinātu labākās prakses apmaiņu starp iestādēm un risinātu jautājumus saistībā ar izslēgšanas gadījumu datubāzes lietošanu, būtu jānosaka piemērota shēma.

(22)

Personas datu apstrādi saistībā ar izslēgšanas gadījumu datubāzes darbību veic saskaņā ar dalībvalstīm piemērojamo Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (8) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (9); minētie tiesību akti ir pilnībā piemērojami.

(23)

Šīs regulas projekts ir sagatavots, pienācīgi ņemot vērā Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja viedokli. Turklāt Regulā (EK) Nr. 45/2001 noteikts, ka šādai apstrādei piemēro Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja iepriekšēju pārbaudi pēc Komisijas datu aizsardzības inspektora paziņojuma.

(24)

Skaidrības labad datu aizsardzības noteikumiem būtu jāprecizē to personu tiesības, kuru datus ievada vai varētu ievadīt izslēgšanas gadījumu datubāzē. Fiziskās un juridiskās personas būtu jāinformē par viņu datu ievadi izslēgšanas gadījumu datubāzē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

1.   Ar šo regulu izveido centrālu datubāzi (turpmāk – “izslēgšanas gadījumu datubāze”), kā noteikts Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (turpmāk – “Finanšu regula”) 95. pantā.

2.   Izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautos datus var lietot tikai, lai piemērotu Finanšu regulas 93. līdz 96. un 114. pantu un Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 133. līdz 134.b pantu, kā arī Regulas (EK) Nr. 215/2008 96. līdz 99. un 110. pantu.

3.   OLAF var lietot datus izmeklēšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999, kā arī izlūkošanas un krāpšanas novēršanas darbībām, tostarp riska analīzēm.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“iestādes” ir Eiropas Parlaments, Padome, Komisija, Tiesa, Revīzijas palāta, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja, Reģionu komiteja, Ombuds, Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs, izpildaģentūras un struktūras, kas minētas Finanšu regulas 185. panta 1. punktā;

2)

“izpildu iestāde vai struktūra” ir dalībvalstu un trešo valstu iestādes, starptautiskas organizācijas un citas struktūras, kas piedalās budžeta izpildē saskaņā ar Finanšu regulas 53. un 54. pantu, izņemot izpildaģentūras un struktūras, kas paredzētas minētās regulas 185. panta 1. punktā. Dalībvalstis var uzticēt šajā regulā paredzētos pienākumus citām valsts publiskā sektora iestādēm, kuras pielīdzina izpildu iestādēm vai struktūrām;

3)

“trešās personas” ir kandidāti, pretendenti, darbuzņēmēji, piegādātāji, pakalpojumu sniedzēji un to attiecīgie apakšuzņēmēji, kā arī dotāciju pieteikumu iesniedzēji, dotāciju saņēmēji, tostarp tiešā atbalsta saņēmēji, dotāciju saņēmēju darbuzņēmēji un subjekti, kas saņem finansiālu atbalstu no Kopienas dotācijas saņēmēja saskaņā ar Finanšu regulas 120. pantu.

3. pants

Izslēgšanas brīdinājums

Izslēgšanas brīdinājumos ir šādi dati:

a)

informācija par trešām personām, uz kurām attiecas kāds no Finanšu regulas 93. panta 1. punktā, 94. pantā, 96. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem gadījumiem;

b)

informācija par personām, kurām ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz juridiskām personām, ja uz šīm personām ir attiecies kāds no Finanšu regulas 93. panta 1. punktā, 94. pantā, 96. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem gadījumiem;

c)

iemesli a) apakšpunktā minēto trešo personu un b) apakšpunktā minēto personu izslēgšanai un attiecīgā gadījumā sodāmības veids un izslēgšanas perioda ilgums.

4. pants

Izslēgšanas gadījumu datubāzes administrēšana

1.   Komisijas grāmatvedis vai viņam pakļautie darbinieki, kuriem ir deleģēti atsevišķi pienākumi, piemērojot Finanšu regulas 62. pantu (turpmāk – “Komisijas grāmatvedis”), nodrošina izslēgšanas gadījumu datubāzes administrēšanu un veic atbilstīgus tehniskos pasākumus.

Komisijas grāmatvedis ievada, modificē vai izņem izslēgšanas brīdinājumus atbilstīgi iestāžu pieprasījumiem.

2.   Komisijas grāmatvedis pieņem īstenošanas pasākumus attiecībā uz tehniskiem aspektiem un nosaka saistītās atbalsta procedūras, tostarp drošības jomā.

Viņš paziņo šos pasākumus Komisijas dienestiem un izpildaģentūrām, un attiecīgā gadījumā citu iestāžu kontaktpunktiem, kas izraudzīti saskaņā ar 6. panta 1. punktu, vai koordinācijas punktiem, kas izraudzīti saskaņā ar 7. panta 2. punktu.

5. pants

Piekļuve izslēgšanas gadījumu datubāzei

1.   Iestādēm, izņemot Komisiju un izpildaģentūras, ir tieša piekļuve izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajiem datiem ar Komisijas nodrošinātās grāmatvedības sistēmas (ABAC) starpniecību vai ar kontaktpunktu starpniecību.

2.   Izpildu iestādēm vai struktūrām, kas pārvalda līdzekļus ar dalītu vadību, un dalībvalstu valsts publiskā sektora struktūrām, kuras pārvalda līdzekļus ar centralizētu netiešu vadību, ir piekļuve izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajiem datiem ar koordinācijas punktu starpniecību.

3.   Izpildu iestādēm vai struktūrām, kas pārvalda līdzekļus ar centralizētu netiešu, decentralizētu vai kopēju vadību, ir piekļuve izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajiem datiem ar koordinācijas punktu starpniecību, ja tās apliecina atbildīgajam Komisijas dienestam, ka tās piemēro atbilstošus datu aizsardzības pasākumus, kā noteikts nolīgumos, kas noslēgti saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 134.a panta 4. punkta otro daļu.

Tomēr izpildu iestādēm vai struktūrām nepiešķir piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzei šādos gadījumos:

a)

atbildīgais Komisijas dienests nav saņēmis pirmajā daļā minēto apliecinājumu;

b)

atbildīgā Komisijas dienesta rīcībā ir pierādījumi par to, ka izpildu iestādes vai struktūras nepiemēro atbilstošus datu aizsardzības pasākumus;

c)

atbildīgais Komisijas dienests uzskata, ka piekļuve nebūtu atbilstīga decentralizācijas ierobežota līmeņa gadījumos, kas ietver Komisijas veiktu iepriekšēju kontroli.

Ja tiek liegta piekļuve izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajiem datiem, atbildīgais Komisijas dienests veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu Kopienu finanšu interešu vismaz tāda paša līmeņa aizsardzību. Šo pasākumu ietvaros pirms dotācijas vai līguma piešķiršanas atbildīgais Komisijas dienests pārbauda, vai attiecīgai trešai personai nav piemērots izslēgšanas brīdinājums.

4.   Komisijas dienestu un izpildaģentūru piekļuve izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajiem datiem ir noteikta Komisijas Lēmumā 2008/969/EK, Euratom (10).

6. pants

Kontaktpunkti un pilnvarotie lietotāji iestādēs

1.   Katra iestāde, izņemot Komisiju un izpildaģentūras, izraugās kontaktpunktu, kas ir atbildīgs par visiem jautājumiem saistībā ar izslēgšanas gadījumu datubāzi, un paziņo atbildīgo personu vārdus Komisijas grāmatvedim.

2.   Kontaktpunkti var nodrošināt piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajai informācijai tiem pilnvarotajiem lietotājiem, kuri ir iestāžu darbinieki un kuriem piekļuve minētajai datubāzei ir vajadzīga viņu pienākumu pienācīgai izpildei. Katrs kontaktpunkts veido pilnvaroto lietotāju reģistru un pēc pieprasījuma nodrošina Komisijai piekļuvi tam.

Pilnvarotie lietotāji var aktīvi lietot izslēgšanas gadījumu datubāzi tiešsaistē.

3.   Iestāde paredz atbilstīgus drošības pasākumus, lai novērstu to, ka nepilnvarotas personas nolasa vai kopē informāciju.

7. pants

Koordinācijas punkti un pilnvarotie lietotāji izpildu iestādēs un struktūrās

1.   Koordinācijas punkti ir atbildīgi par attiecībām ar Komisiju visos jautājumos saistībā ar izslēgšanas gadījumu datubāzi.

2.   Katra dalībvalsts izraugās vienu koordinācijas punktu līdzekļiem, ko tā izlieto, īstenojot dalītu vadību saskaņā ar 53. panta b) punktu, un līdzekļiem, kurus tās valsts publiskā sektora struktūras izlieto, īstenojot centralizētu netiešu vadību saskaņā ar Finanšu regulas 54. panta 2. punkta c) apakšpunktu. Izņēmuma kārtā un pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ Komisija var apstiprināt vairāk nekā vienu koordinācijas punktu dalībvalstī.

3.   Katra trešā valsts, kas izlieto līdzekļus, īstenojot decentralizētu vadību saskaņā ar Finanšu regulas 53. panta b) punktu, izraugās koordinācijas punktu pēc atbildīgā Komisijas dienesta pieprasījuma.

Katra izpildu struktūra, kas izlieto līdzekļus, īstenojot kopēju vadību saskaņā ar 53. panta c) punktu vai īstenojot centralizētu netiešu vadību saskaņā ar minētās regulas 54. panta 2. punkta b), c) vai d) apakšpunktu, izņemot valsts publiskā sektora struktūras, izraugās koordinācijas punktu pēc atbildīgā Komisijas dienesta pieprasījuma.

Tomēr atbildīgais Komisijas dienests nepieprasa izraudzīties koordinācijas punktu, ja šāds koordinācijas punkts jau ir.

Ja atbildīgais Komisijas dienests anulē koordinācijas punkta piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzei, tas attiecīgi informē Komisijas grāmatvedi.

4.   Katra dalībvalsts un katra iestāde vai struktūra, kas minēta 3. punktā, paziņo Komisijas grāmatvedim to personu vārdus, kas ir atbildīgas par savu attiecīgo koordinācijas punktu. Komisijas grāmatvedis publicē Komisijas iekšējā interneta vietnē to trešo valstu un izpildu struktūru sarakstu, kurām ir koordinācijas punkti.

5.   Koordinācijas punkti nodrošina izpildu iestādēm vai struktūrām piekļuvi izslēgšanas gadījumu datubāzē iekļautajai informācijai.

Izpildu iestādes un struktūras var izraudzīties pilnvarotus lietotājus no savu darbinieku vidus. Šādu pilnvarotu lietotāju skaits aprobežojas ar personām, kurām piekļuve minētajai datubāzei ir vajadzīga viņu pienākumu pienācīgai izpildei. Katra izpildu iestāde vai struktūra veido pilnvaroto lietotāju reģistru un pēc pieprasījuma nodrošina Komisijai piekļuvi tam.

Lai piešķirtu līgumus saistībā ar budžeta izpildi vai Eiropas Attīstības fondu, pilnvarotie lietotāji var aktīvi lietot izslēgšanas gadījumu datubāzi tiešsaistē. Ja lietošana tiešsaistē nav iespējama, pilnvarotais lietotājs var saņemt lejupielādētus datus. Tādā gadījumā datus atjaunina vismaz reizi mēnesī.

6.   Iestāde vai struktūra, kas ir izraudzījusies koordinācijas punktu vai pilnvarotos lietotājus, paredz pietiekamus drošības pasākumus, lai novērstu to, ka nepilnvarotas personas nolasa vai kopē informāciju.

8. pants

Iestāžu pieprasījumi

1.   Visi pieprasījumi par izslēgšanas brīdinājumu reģistrēšanu, labošanu, atjaunināšanu vai izņemšanu adresējami Komisijas grāmatvedim.

Šādus pieprasījumus var iesniegt tikai iestādes. Šajā nolūkā atbildīgie Komisijas dienesti un izpildaģentūras izmanto Lēmuma 2008/969/EK, Euratom pielikumā dotās veidnes, un citu iestāžu kontaktpunkti izmanto šīs regulas I pielikumā dotās veidnes.

2.   Katrā pieprasījumā par izslēgšanas brīdinājuma reģistrēšanu atbildīgais Komisijas dienests vai izpildaģentūra apliecina, ka paziņotā informācija tika atklāta un nosūtīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001, un norāda brīdinājuma kontaktpersonu, kas uzņemas šīs regulas 12. pantā noteiktos pienākumus.

Pieprasot izslēgšanas brīdinājuma reģistrēšanu, kontaktpunkti apliecina, ka paziņotā informācija tika atklāta un nosūtīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001. Kontaktpunkti uzņemas brīdinājuma kontaktpersonas pienākumus.

3.   Jebkura iestāde pieprasa izslēgšanas brīdinājuma pagaidu reģistrēšanu, kamēr tiek pieņemts lēmums par izslēgšanas ilgumu.

4.   Atbildīgais Komisijas dienests vai cita iestāde, kas ir pieprasījusi izslēgšanas brīdinājuma reģistrēšanu, ir atbildīga par minētā brīdinājuma labošanas, atjaunināšanas vai izņemšanas pieprasīšanu.

9. pants

Pieprasījumi, kas pamatojas uz informāciju no izpildu iestādēm vai struktūrām

1.   Koordinācijas punkti paziņo no izpildu iestādēm vai struktūrām saņemto informāciju par Finanšu regulas 93. panta 1. punktā minētajiem izslēgšanas gadījumiem Komisijas grāmatvedim, kas šo informāciju nosūta par programmu, pasākumu vai likumdošanu atbildīgajam Komisijas dienestam, kuru norādījušas iestādes vai struktūras. Tie nosūta arī izpildu iestādes vai struktūras apliecinājumu par to, ka to paziņotā informācija tika atklāta un nosūtīta saskaņā ar Direktīvā 95/46/EK izklāstītajiem principiem.

Šajā nolūkā koordinācijas punkti izmanto šīs regulas II pielikumā doto veidni.

2.   Saņemot 1. punktā minēto informāciju, atbildīgais Komisijas dienests pieprasa Komisijas grāmatvedim ievadīt izslēgšanas gadījumu datubāzē izslēgšanas brīdinājumu uz laiku, ko noteikusi izpildu iestāde vai struktūra un kas nepārsniedz Finanšu regulas 93. panta 3. punktā noteikto maksimālo ilgumu.

Ja ilgums nav noteikts, atbildīgais Komisijas dienests pieprasa pagaidu reģistrēšanu saskaņā ar 10. panta 2. punktu, kamēr Komisija pieņem lēmumu. Atbildīgais Komisijas dienests lietu pēc iespējas drīz nodod Komisijai lēmuma pieņemšanai.

3.   Izpildu iestāde vai struktūra ir atbildīga par paziņotajiem datiem. Tā ar koordinācijas punkta starpniecību nekavējoties informē atbildīgo Komisijas dienestu, ja jālabo, jāatjaunina vai jāizņem nosūtītā informācija.

Šim nolūkam izpildu iestādes vai struktūras un koordinācijas punkti izmanto II pielikumā doto veidni.

Saņemot atjauninātu informāciju, atbildīgais Komisijas dienests pieprasa Komisijas grāmatvedim labot, atjaunināt vai izņemt attiecīgo izslēgšanas brīdinājumu.

10. pants

Reģistrācijas ilgums izslēgšanas gadījumu datubāzē

1.   Brīdinājumus par izslēgšanu saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punkta b), c), e) un f) apakšpunktu reģistrē uz laikposmu, ko nosaka pieprasītāja iestāde un norāda pieprasījumā.

2.   Izslēgšanas brīdinājumu, kas pamatojas uz pieprasījumu, kurš iesniegts saskaņā ar 8. panta 3. punktu, reģistrē pagaidām uz trīs mēnešu laikposmu. Pagaidu reģistrāciju var atjaunot vienu reizi pēc pieprasījuma.

Tomēr tāda izslēgšanas brīdinājuma pagaidu reģistrāciju, kas pamatojas uz 9. panta 2. punkta otrajā daļā minētajiem pieprasījumiem, izņēmuma gadījumos drīkst atjaunot uz papildu trīs mēnešu laikposmu.

3.   Brīdinājumus par izslēgšanu saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punkta a) vai d) apakšpunktu reģistrē uz piecu gadu laikposmu.

4.   Brīdinājumus par izslēgšanu no līguma vai dotācijas piešķiršanas attiecīgā procedūrā saskaņā ar Finanšu regulas 94. panta a) un b) apakšpunktu reģistrē uz sešu mēnešu laikposmu.

11. pants

Izslēgšanas brīdinājumu izņemšana

Izslēgšanas brīdinājumus izņem automātiski pēc 10. pantā noteiktā termiņa beigām.

Iestāde, kas pieprasījusi reģistrāciju, pieprasa izslēgšanas brīdinājuma izņemšanu pirms termiņa beigām, ja uz trešo personu vairs neattiecas izslēgšanas gadījums, jo īpaši 10. panta 3. punktā minētajos gadījumos vai nepārprotamu kļūdu gadījumos, kas atklātas pēc izslēgšanas reģistrācijas.

12. pants

Sadarbība

1.   Šīs regulas 8. panta 2. punktā minētā brīdinājuma kontaktpersona sniedz rakstiski vai ar elektroniskiem līdzekļiem visu attiecīgo pieejamo informāciju tādā mērā, lai pieprasītāja iestāde varētu pieņemt izslēgšanas lēmumus saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punktu vai izpildu iestāde vai struktūra varētu to ņemt vērā līgumu piešķiršanā saistībā ar budžeta izpildi.

2.   Ja iestādes iegūtie apliecinājumi vai pierādījumi neatbilst reģistrētajiem izslēgšanas brīdinājumiem, attiecīgā iestāde nekavējoties informē brīdinājuma kontaktpersonu. Brīdinājuma kontaktpersona un attiecīgā gadījumā konkrētais koordinācijas punkts veic atbilstīgu pasākumu.

3.   Ja izpildu iestādes vai struktūras iegūtie apliecinājumi vai pierādījumi neatbilst reģistrētajiem izslēgšanas brīdinājumiem, iestāde vai struktūra ar koordinācijas punkta starpniecību nosūta informāciju brīdinājuma kontaktpersonai. Brīdinājuma kontaktpersona un attiecīgā gadījumā konkrētais koordinācijas punkts veic atbilstīgu pasākumu.

4.   Komisijas grāmatvedis un citu iestāžu kontaktpunkti regulāri apmainās ar labāko praksi.

Jautājumus saistībā ar izslēgšanas gadījumu datubāzi apspriež sanāksmēs starp izpildu iestādi vai struktūru un atbildīgo Komisijas dienestu.

13. pants

Datu aizsardzība

1.   Uzaicinājumos uz konkursu un uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus, un uzaicinājumu neesamības gadījumā pirms līgumu vai dotāciju piešķiršanas iestādes un izpildu iestādes vai struktūras informē trešās personas par viņu datiem, kurus var iekļaut izslēgšanas gadījumu datubāzē, un par subjektiem, kuriem šos datus var paziņot. Ja trešās personas ir juridiskās personas, iestādes un izpildu iestādes vai struktūras informē arī personas, kurām ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz šīm juridiskajām personām.

2.   Iestāde, kas pieprasa izslēgšanas brīdinājuma reģistrāciju, ir atbildīga par attiecībām ar fizisko vai juridisko personu, kuras dati ievadīti izslēgšanas gadījumu datubāzē (turpmāk – “attiecīgais datu subjekts”).

Iestāde informē attiecīgo datu subjektu par pieprasījumu par tāda izslēgšanas brīdinājuma aktivizēšanu, atjaunināšanu un izņemšanu, kas tieši attiecas uz viņu, un norāda tā iemeslus.

Iestāde arī atbild uz attiecīgo datu subjektu pieprasījumiem labot nepareizus vai nepilnīgus personas datus un uz jebkuriem citiem šo subjektu pieprasījumiem vai jautājumiem.

Attiecīgo datu subjektu pieprasījumus vai jautājumus par izpildu iestāžu vai struktūru sniegto informāciju izskata šīs iestādes vai struktūras. Atbildīgais Komisijas dienests nosūta šos pieprasījumus un jautājumus attiecīgajam koordinācijas punktam un informē par to attiecīgo datu subjektu.

3.   Neierobežojot 2. punktā noteiktās informācijas prasības, pienācīgi identificēta fiziskā persona var pieprasīt informāciju par to, vai dati par viņu ir reģistrēti izslēgšanas gadījumu datubāzē.

Komisijas grāmatvedis informē viņu rakstiski vai ar elektroniskiem līdzekļiem par to, vai persona ir reģistrēta izslēgšanas gadījumu datubāzē. Ja persona ir reģistrēta, Komisijas grāmatvedis pievieno izslēgšanas gadījumu datubāzē uzglabātos datus par šo personu. Viņš informē iestādi, kas pieprasīja brīdinājumu par to.

4.   Neierobežojot 2. punktā noteiktās informācijas prasības, pienācīgi pilnvarots juridiskās personas pārstāvis var pieprasīt informāciju par to, vai juridiskā persona ir reģistrēta izslēgšanas gadījumu datubāzē.

Komisijas grāmatvedis informē viņu rakstiski vai ar elektroniskiem līdzekļiem par to, vai juridiskā persona ir reģistrēta izslēgšanas gadījumu datubāzē. Ja persona ir reģistrēta, Komisijas grāmatvedis pievieno izslēgšanas gadījumu datubāzē uzglabātos datus par šo personu. Viņš informē iestādi, kas pieprasīja brīdinājumu par to.

5.   Izņemtie brīdinājumi ir pieejami tikai revīzijas un izmeklēšanas nolūkos un nav redzami datubāzes lietotājiem.

Tomēr izslēgšanas brīdinājumos iekļautie personas dati par fiziskām personām paliek pieejami šajos nolūkos tikai piecus gadus pēc brīdinājuma izņemšanas.

14. pants

Pārejas noteikumi

1.   Informācija no izpildu iestādēm vai struktūrām attiecas vienīgi uz spriedumiem, kas pieņemti pēc 2009. gada 1. janvāra.

2.   Brīdinājumi, kas reģistrēti saskaņā ar Finanšu regulas 95. pantu pirms šīs regulas piemērošanas datuma un kas joprojām ir aktīvi minētajā datumā, ir izslēgšanas brīdinājumi, un tos tieši ievada izslēgšanas gadījumu datubāzē.

3.   Ja attiecīgā trešā persona nav informēta par 2. punktā minētā izslēgšanas brīdinājuma reģistrāciju, Komisijas dienests vai iestāde, kas pieprasīja reģistrāciju, informē trešo personu, ka tās dati ir ievadīti izslēgšanas gadījumu datubāzē, viena mēneša laikā no šīs regulas piemērošanas datuma.

4.   Atbildīgais Komisijas dienests vai cita iestāde, kas pieprasīja 2. punktā minētā izslēgšanas brīdinājuma reģistrāciju, ir atbildīga par minētā brīdinājuma modifikācijas vai izņemšanas pieprasīšanu saskaņā ar šo regulu.

5.   Attiecībā uz izslēgšanu, par kuru Komisijas dienests vai izpildaģentūra pieņēmusi lēmumu saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktu līdz 2007. gada 1. maijam, izslēgšanas ilgumā ņem vērā sodāmības ilgumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

Šādai izslēgšanai piemēro maksimālo četru gadu termiņu no sprieduma paziņošanas datuma. Ja šis laikposms ir pagājis, atbildīgais Komisijas dienests vai izpildaģentūra pieprasa brīdinājuma izņemšanu.

15. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Dalia GRYBAUSKAITĖ


(1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 78, 19.3.2008., 1. lpp.

(3)  OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.

(4)  OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.

(5)  OV L 297, 22.9.2004., 6. lpp.

(6)  OV L 136, 31.5.1999., 1. lpp.

(7)  OV L 136, 31.5.1999., 8. lpp.

(8)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

(9)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(10)  Sk. šī Oficiālā Vēstneša 125. lpp.


I PIELIKUMS

Pieprasījums par datu ievadi izslēgšanas gadījumu datubāzē, to modifikāciju vai izņemšanu, ko veic citas iestādes, nevis Komisija un izpildaģentūras

Pieprasījums jānosūta saskaņā ar procedūru attiecībā uz klasificētu informāciju atbilstīgi iestādes paredzētajiem noteikumiem. Tas jānosūta vienā aizlīmētā aploksnē.

European Commission

Directorate-General Budget

Accounting Officer of the Commission

BRE2 13/505

B-1049 BRUXELLES

Image

Image


II PIELIKUMS

Izpildu iestāžu vai struktūru informācijas paziņojums

Image

Image

Image


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/27


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1303/2008

(2008. gada 18. decembris),

ar kuru labo Regulu (EK) Nr. 983/2008, ar ko pieņem plānu par resursu sadalījumu dalībvalstīm, kas jāiekļauj 2009. budžeta gadā pārtikas piegādei no intervences krājumiem trūcīgāko personu pabalstam Kopienā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 43. panta g) apakšpunktu saistībā ar 4. pantu,

tā kā:

(1)

Administratīvas kļūdas dēļ Komisijas Regulas (EK) Nr. 983/2008 (2) III pielikumā par cukura pārvešanu no vienas Kopienas valsts uz citu Kopienas valsti par aģentūrām, kas ir pilnvarotas saņemt cukuru Lietuvas un Portugāles vārdā, ierakstīti nepareizi dati. Lai plānu pareizi īstenotu, minētās kļūdas jālabo.

(2)

Tāpēc attiecīgi jālabo Regula (EK) Nr. 983/2008. Labojumu piemēro no minētās regulas spēkā stāšanās dienas.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 983/2008 III pielikuma ceturto sleju “Saņēmējs” groza šādi.

1)

2. punktā tekstu “Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Portugal” aizstāj ar tekstu “IFAP, Portugal”.

2)

4. punktā tekstu “NMA, Lietuva” aizstāj ar tekstu “Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Lietuva”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 10. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 268, 9.10.2008., 3. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/28


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1304/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1266/2007 attiecībā uz nosacījumiem, ar kādiem dažu uzņēmīgu sugu dzīvniekiem nosaka atbrīvojumu no Padomes Direktīvā 2000/75/EK paredzētā izvešanas aizlieguma

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu, 11., 12. pantu un 19. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regula (EK) Nr. 1266/2007 (2) paredz noteikumus dažu uzņēmīgu sugu dzīvnieku kontrolei, monitoringam, uzraudzībai un pārvietošanas ierobežojumiem saistībā ar infekciozo katarālo drudzi, pārvietojot tos aizliegto zonu robežās vai ārpus tām.

(2)

Minētās regulas 8. panta 1. punktā noteikts, ka attiecībā uz dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvietošanu no saimniecības vai spermas ievākšanas vai uzglabāšanas centra, kas atrodas aizliegtajā zonā, uz citu saimniecību vai spermas ievākšanas vai uzglabāšanas centru ir jāatļauj atbrīvojumi no izvešanas aizlieguma, kas noteikts ar Direktīvu 2000/75/EK, ar nosacījumu, ka dzīvnieki, to sperma, olšūnas un embriji atbilst zināmiem minētajā pantā uzskaitītajiem nosacījumiem.

(3)

Gūtā pieredze liecina, ka vairākās dalībvalstīs dažādi faktori var apdraudēt to pasākumu iedarbīgumu, kuri paredzēti Regulā (EK) Nr. 1266/2007, lai nodrošinātu dzīvnieku aizsardzību pret slimības pārnēsātāju uzbrukumiem. Šie faktori var būt slimības pārnēsātāju sugas, klimata apstākļi un uzņēmīgajiem atgremotājiem izmantotais lopkopības veids.

(4)

Tādēļ ar 9.a pantu Regulā (EK) Nr. 1266/2007, kura grozīta ar Regulu (EK) Nr. 394/2008 (3), ir noteikts pārejas pasākums, saskaņā ar kuru līdz 2008. gada 31. decembrim galamērķa dalībvalstis var pieprasīt, lai to dzīvnieku pārvietošanai, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1266/2007 8. panta 1. punktā noteiktais izņēmums, tiktu piemēroti papildu noteikumi, pamatojoties uz draudu novērtējumu, kurā ņemti vērā entomoloģiskie un epidemioloģiskie apstākļi, kādos dzīvnieki ir ievesti.

(5)

Pieredze, kas gūta periodā pēc pārejas pasākuma pieņemšanas, liecina, ka vairākās dalībvalstīs pasākumi, lai nodrošinātu dzīvnieku aizsardzību pret slimības pārnēsātāju uzbrukumiem, nav iedarbīgi. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde savā 2008. gada 19. jūnija atzinumā (4) par infekciozo katarālo drudzi ziņo, ka Kopienā oficiāli nav apstiprināta neviena ārstēšanas shēma, lai efektīvi aizsargātu dzīvniekus pret Culicoides uzbrukumiem.

(6)

Ņemot vērā minētos apstākļus un gaidot turpmāku zinātnisko novērtējumu, ir jāpagarina Regulas (EK) Nr. 1266/2007 9.a pantā noteiktā pārejas pasākuma piemērošana.

(7)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1266/2007.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1266/2007 9.a panta 1. punkta ievadteikumā datumu “2008. gada 31. decembris” aizstāj ar datumu “2009. gada 31. decembris”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.

(2)  OV L 283, 27.10.2007., 37. lpp.

(3)  OV L 117, 1.5.2008., 22. lpp.

(4)  Dzīvnieku veselības un labturības ekspertu grupas atzinums, ko tā pēc Eiropas Komisijas (SANCO ĢD) pieprasījuma sniegusi par infekciozo katarālo drudzi. The EFSA Journal (2008) 735, 1.–69. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/30


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1305/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko apstiprina maznozīmīgas izmaiņas tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Maroilles jeb Marolles (ACVN))

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punkta otro teikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu un atbilstīgi minētās regulas 17. panta 2. punktam Komisija izvērtēja Francijas lūgumu apstiprināt specifikācijas elementu grozījumu aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam Maroilles jeb Marolles, kas reģistrēts ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2).

(2)

Šā lūguma mērķis ir grozīt specifikāciju, precizējot apstrādes paņēmienus un piedevas attiecībā uz pienu un uz Maroilles jeb Marolles ražošanu vispār. Šie paņēmieni un piedevas nodrošina šā nosaukuma produkta galveno īpašību saglabāšanu.

(3)

Komisija izskatīja minēto grozījumu un nolēma, ka tas ir pamatots. Tā kā grozījums Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē ir maznozīmīgs, Komisija to var apstiprināt, nepiemērojot minētās regulas 5., 6. un 7. pantā izklāstīto procedūru.

(4)

Atbilstīgi Komisijas Regulas (EK) Nr. 1898/2006 (3) 18. panta 2. punktam un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 17. panta 2. punktu ir jāpublicē specifikācijas kopsavilkums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma Maroilles jeb Marolles specifikāciju groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Specifikācijas galveno elementu kopsavilkums ir ietverts šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)  OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.

(3)  OV L 369, 23.12.2006., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma Maroilles jeb Marolles specifikācijā apstiprina šādus grozījumus.

Ražošanas metode

Specifikācijas 5. punktu attiecībā uz ražošanas metodes aprakstu papildina ar šādiem noteikumiem:

“(..) Piena recināšanu veic tikai ar himozīnu.

Piena iebiezināšana, pirms sarecināšanas to daļēji atbrīvojot no ūdeni saturošās daļas, ir aizliegta.

Līdztekus piena produktiem kā izejvielai vienīgās atļautās sastāvdaļas vai ražošanas piedevas, ko drīkst pievienot pienam un ražošanas procesā, ir himozīns, nekaitīgas baktēriju, rauga un pelējumu kultūras, kalcija hlorīds, kā arī sāls.

(..) Piena produktu, kas ir izejvielas, ražošanas stadijā esošo produktu, piena recekļa vai biezpiena uzglabāšana temperatūrā, kas zemāka par 0 °C, ir aizliegta.

(..) Biezpiena un nogatavināšanas stadijā esoša siera uzglabāšana telpā vai iesaiņojumā ar mainītu gaisa sastāvu ir aizliegta.”


II PIELIKUMS

KOPSAVILKUMS

Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

“MAROILLES jeb MAROLLES”

EK Nr. FR-PDO-0117-0123/29.03.2006.

ACVN (X) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī

Nosaukums:

Institut National de l’origine et de la qualité

Adrese::

51, rue d’Anjou, 75008 Paris

Tālr.

+33 (0)1 53 89 80 00

Fakss:

+33 (0)1 53 89 80 60

E-pasts:

info@inao.gouv.fr

2.   Grupa

Nosaukums:

Syndicat des fabricants et affineurs du fromage de Maroilles

Adrese:

Uriane, BP 20, 148 avenue du Général-de-Gaulle, 02260 La Capelle

Tālr.:

+33 (0)3 23 97 57 57

Fakss:

+33 (0)3 23 97 57 59

E-pasts:

sfam@uriane.com

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )

3.   Produkta veids

1.3. grupa.

Siers

4.   Specifikācija

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums

“Maroilles jeb Marolles”

4.2.   Apraksts

Govs piena siers ar mīkstu siera masu un mazgātu sarkani oranžu mizu; pēc formas tas ir četrstūrains, kvadrāta malas garums ir no 12,5 līdz 13 cm, to ražo arī 3 citās, mazākās formās (Sorbais, Mignon un Quart); tauku saturs – vismaz 45 %.

Siera masa ir krēmkrāsā, tā ir valkana, trekna un viendabīga.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals

Ģeogrāfiskais apgabals ietver šādas teritorijas:

 

Aisne departamentā

 

Kantoni, kas ražošanas apgabalā ietilpst pilnībā: Aubenton, Hirson, La Capelle, Le Nouvion-en-Thiérache un Vervins.

 

Pašvaldību teritorijas, kas ražošanas apgabalā ietilpst pilnībā: Archon, Les Autels, Le Sourd, Brunehamel, Cuiry-lès-Iviers, Dagny-Lambercy, Dohis, Etreux, Flavigny-le-Grand-et-Beaurain, Grandrieux, Guise, Iron, Lavaqueresse, Lemé, Malzy Marly-Gomont, Monceau-sur-Oise, Morgny-en-Tiérache, Oisy, Parfondeval, Proizy, Résigny, Romery, Villers-lès-Guise un Wiège-Faty.

 

Nord departamentā

 

Kantoni, kas ražošanas apgabalā ietilpst pilnībā: Avesne-sur-Helpe-Nord, Avesne-sur-Helpe-Sud, Solre-le-Château un Trélon.

 

Pašvaldību teritorijas, kas ražošanas apgabalā ietilpst pilnībā: Aulnoye-Aymeries, Bachant, Bazuel, Beaufort, Berlaimont, Catillon-sur-Sambre, Damousies, Eclaibes, Ecuélin, Le Favril, Fontaine-au-Bois, La Groise, Hecq, Landrecies, Leval, Limont-Fontaine, Locquignol, Maroilles, Monceau-Saint-Waast, Noyelles-Sur-Sambre, Obrechies, Ors, Pommereuil, Pont-sur-Sambre, Preux-aux-Bois, Prisches, Quievelon, Rejet-de-Beaulieu, Saint-Rémy-Chaussée, Robersart, Sassegnies un Wattignies-la-Victoire.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums

Katrs pārstrādes uzņēmums un katrs nogatavināšanas uzņēmums aizpilda atbilstības deklarāciju, kuru reģistrē INAO (Francijas Valsts cilmes vietas nosaukumu institūts) un ar kuru minētais institūts identificē visus uzņēmējus. Tie INAO nodrošina piekļuvi sarakstiem, kā arī visiem dokumentiem, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu piena un siera izcelsmi, kvalitāti un ražošanas apstākļus.

Veicot kontroli attiecībā uz tāda produkta īpašībām, kam ir piešķirts cilmes vietas nosaukums, tiek veikta analītiskā un organoleptiskā pārbaude, kuras mērķis ir pārliecināties par pārbaudei nodoto produktu kvalitāti un tipiskajām īpašībām.

4.5.   Ražošanas metode

Piena ieguve, siera ražošana un nogatavināšana jāveic minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Sieru ražo vienīgi no govs piena, ko sarecina ar himozīnu; recekli sadala nemazgātu; sūkalas notecina dabiskā ceļā, sāla ar sausu sāli; nogatavināšanas ilgums dažāds, tas atkarīgs no siera formas lieluma; pamata formas sieru nogatavina vismaz 5 nedēļas, kuru laikā siera mizu vairākas reizes mazgā sālītā ūdenī, neizmantojot fungicīdus.

4.6.   Saikne

Šā siera pagatavošanas tehnoloģiju ap 960. gadu izstrādāja VII gadsimtā dibinātās Maruālas (Maroilles) abatijas mūki. No XI gadsimta tiesības ražot šo sieru ir arī kaimiņos esošajiem ciematiem. Abatijas mūki uzlaboja govju šķirni saskaņā ar klimatu un atkarībā no siera ražošanas vajadzībām. Cilmes vietas nosaukumu juridiski apstiprināja 1955. gada 17. jūlijā.

Šā nosaukuma siers radies Tjerašas (Thiérache) dabas reģionā, Maruālas (Maroilles) pilsētas un abatijas apkaimē, kur valda vēss un mitrs klimats un kur augsnes ūdensnecaurlaidība ir vāja, taču šādi apstākļi tik labi veicina zāles augšanu, ka ganību lopkopība apgabala ekonomikā ieguva lielu pārsvaru; zinātība, ko mūki nodeva apkārtējiem iedzīvotājiem, ļāva nodrošināt Maruālai līdzsvarotu attīstību.

4.7.   Pārbaudes struktūra

Nosaukums:

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

Adrese:

51, rue d’Anjou, 75008 Paris

Tālr.:

+33 (0)1 53 89 80 00

Fakss:

+33 (0)1 53 89 80 60

E-pasts:

info@inao.gouv.fr

Institut National de l’origine et de la qualité ir publiska administratīva iestāde, kas ir juridiska persona un atrodas Lauksaimniecības ministrijas pārvaldībā.

INAO atbild par to produktu ražošanas apstākļu kontroli, kuriem ir piešķirts cilmes vietas nosaukums.

Nosaukums:

Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF)

Adrese:

59, boulevard Vincent Auriol, 75703 Paris Cedex 13

Tālr.:

+33 (0)1 44 87 17 17

Fakss:

+33 (0)1 44 97 30 37

DGCCRF ir Ekonomikas, rūpniecības un nodarbinātības ministrijas dienests.

4.8.   Marķējums

Obligāti ir jānorāda cilmes vietas nosaukums.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/35


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1306/2008

(2008. gada 17. decembris),

ar ko 2009. zvejas gadam nosaka Kopienas pārdošanas cenas Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 II pielikumā uzskaitītajiem zvejas produktiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 25. panta 1. un 6. punktu,

tā kā:

(1)

Līdz zvejas gada sākumam katram Regulas (EK) Nr. 104/2000 II pielikumā minētajam produktam jānosaka Kopienas pārdošanas cena tādā līmenī, kas ir vismaz 70 % un nepārsniedz 90 % no orientējošās cenas.

(2)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1299/2008 (2) visiem attiecīgajiem produktiem nosaka 2009. zvejas gadam orientējošās cenas.

(3)

Tirgus cena būtiski atšķiras atkarībā no sugas un no tā, kā produkti ir noformēti, jo īpaši attiecībā uz kalmāriem un hekiem.

(4)

Tāpēc attiecībā uz Kopienā izkrautu saldētu produktu dažādajām sugām un sagatavošanas veidiem ir jānosaka pārrēķina koeficienti, lai noteiktu cenu līmeni, no kura sākot, piemēro Regulas (EK) Nr. 104/2000 25. panta 2. punktā minētos intervences pasākumus.

(5)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejas produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kopienas pārdošanas cenas, kuras minētas Regulas (EK) Nr. 104/2000 25. panta 1. punktā un kuras 2009. zvejas gadā piemērojamas minētās regulas II pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kā arī sagatavošanas veidi un pārrēķina koeficienti, uz kuriem tās attiecas, ir noteikti šās regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  Sk. šo 1. lpp. OV.


PIELIKUMS

Pārdošanas cenas un pārrēķina koeficienti

Suga

Sagatavošanas veids

Pārrēķina koeficients

Intervences līmenis

Pārdošanas cena

(EUR par tonnu)

Melnais paltuss

(Reinhardtius hippoglossoides)

Nesadalīts vai ķidāts, ar galvu vai bez tās

1,0

0,85

1 662

Heki

(Merluccius spp.)

Nesadalīti vai ķidāti, ar galvu vai bez tās

1,0

0,85

1 017

Atsevišķas filejas

 

 

 

ar ādu

1,0

0,85

1 261

bez ādas

1,1

0,85

1 387

Zobaines un pageles

(Dentex dentex un Pagellus spp.)

Nesadalītas vai ķidātas, ar galvu vai bez tās

1,0

0,85

1 321

Zobenzivs

(Xiphias gladius)

Nesadalīta vai ķidāta, ar galvu vai bez tās

1,0

0,85

3 398

Garneles un ziemeļgarneles Penaeidae

Saldētas

 

 

 

a)

Parapenaeus Longirostris

1,0

0,85

3 427

b)

Citas Penaeidae

1,0

0,85

6 712

Sēpijas

(Sepia officinalis, Rossia macrosoma un Sepiola rondeletti)

Saldētas

1,0

0,85

1 661

Garspuru kalmāri (Loligo spp.)

a)

Loligo patagonica

nesadalīti, netīrīti

1,00

0,85

1 023

tīrīti

1,20

0,85

1 227

b)

Loligo vulgaris

nesadalīti, netīrīti

2,50

0,85

2 556

tīrīti

2,90

0,85

2 965

Astoņkāji

(Octopus spp.)

Saldēti

1,00

0,85

1 856

Illex argentinus

nesadalīti, netīrīti

1,00

0,80

695

caurulīte

1,70

0,80

1 182

Tirdzniecībai sagatavoto produktu veidi:

Veseli, netīrīti

:

produkti, kas nav pakļauti nekādai apstrādei

Tīrīti

:

produkti, kas ir vismaz ķidāti

Caurulīte

:

kalmāra ķermenis, kas ir vismaz ķidāts un bez galvas


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/37


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1307/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko nosaka konkrētu zvejas produktu salīdzināmās cenas 2009. zvejas gadam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 29. panta 1. un 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts, ka produktiem, kuriem saskaņā ar 28. panta 1. punktu aptur tarifu piemērošanu, katru gadu, vadoties pēc produktu kategorijas, var noteikt salīdzināmās cenas, kas ir spēkā Kopienā. Tas pats attiecas uz produktiem, kuriem jāatbilst salīdzināmajai cenai, jo uz tiem attiecas PTO noteikts saistošs tarifu samazinājums vai kāda cita preferenču sistēma.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta a) apakšpunktu salīdzināmās cenas produktiem, kas uzskaitīti I pielikuma A un B daļā, ir vienādas ar atpirkšanas cenu, kas noteikta saskaņā ar minētās regulas 20. panta 1. punktu.

(3)

Kopienas atpirkšanas cenas attiecīgajiem produktiem 2009. zvejas gadam ir noteiktas ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1309/2008 (2).

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta d) apakšpunktu to produktu salīdzināmo cenu, kas nav uzskaitīti minētās regulas I un II pielikumā, nosaka, jo īpaši pamatojoties uz vidējo svērto muitas vērtību, kas reģistrēta importa tirgos vai importēšanas ostās pēdējo trīs gadu laikā pirms dienas, kurā nosaka salīdzināmo cenu.

(5)

Nav jānosaka salīdzināmās cenas tiem produktiem, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 1. punktā noteiktie kritēriji un kurus nenozīmīgos apjomos ieved no trešām valstīm.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejas produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā ir noteiktas zvejas produktu salīdzināmās cenas 2009. zvejas gadam, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. pantā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  Sk. šo 42. lpp. OV.


PIELIKUMS (1)

1.   Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto produktu salīdzināmās cenas.

Suga

Izmērs (2)

Salīdzināmā cena (EUR par tonnu)

Ķidāta zivs ar galvu (2)

Nesadalīta zivs (2)

Papildu TARIC kods

Ekstra, A (2)

Papildu TARIC kods

Ekstra, A (2)

Siļķe

Clupea harengus

ex 0302 40 00

1

 

F011

132

2

 

F012

202

3

 

F013

191

4a

 

F016

121

4b

 

F017

121

4c

 

F018

253

5

 

F015

225

6

 

F019

112

7a

 

F025

112

7b

 

F026

101

8

 

F027

84

Sarkanasari

(Sebastes spp.)

ex 0302 69 31 un ex 0302 69 33

1

 

F067

972

2

 

F068

972

3

 

F069

816

Menca

Gadus morhua

ex 0302 50 10

1

F073

1 192

F083

861

2

F074

1 192

F084

861

3

F075

1 125

F085

662

4

F076

894

F086

497

5

F077

629

F087

364

 

 

Vārītas ūdenī

Svaigas vai atdzesētas

Papildu TARIC kods

Ekstra, A (2)

Papildu TARIC kods

Ekstra, A (2)

Ziemeļu garnele

(Pandalus borealis)

ex 0306 23 10

1

F317

5 035

F321

1 103

2

F318

1 766

2.   Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta d) apakšpunktā minēto zvejas produktu salīdzināmās cenas

Produkts

Papildu TARIC kods

Sagatavošanas veids

Salīdzināmā cena

(EUR par tonnu)

1.   

Sarkanasari

 

 

Nesadalīti

 

ex 0303 79 35

ex 0303 79 37

F411

ar galvu vai bez tās

941

ex 0304 29 35

ex 0304 29 39

 

Filejas:

 

F412

ar kauliem (“standarts”)

1 914

F413

bez asakām

2 137

F414

bloki tiešā iesaiņojumā, kuri sver ne vairāk kā 4 kg

2 239

2.   

Mencas

ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41

F416

Nesadalītas, ar galvu vai bez tās

1 095

ex 0304 29 29

 

Filejas:

 

F417

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, ar kauliem (“standarts”)

2 501

F418

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, bez asakām

2 717

F419

atsevišķas vai ar papīra starplikām pilnībā atdalītas filejas, ar ādu

2 550

F420

atsevišķas vai ar papīra starplikām pilnībā atdalītas filejas, bez ādas

2 943

F421

bloki tiešā iesaiņojumā, kuri sver ne vairāk kā 4 kg

2 903

ex 0304 99 33

F422

Gabali un pārējā gaļa, izņemot maltas gaļas blokus

1 463

3.   

Saida

ex 0304 29 31

 

Filejas:

 

F424

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, ar kauliem (“standarts”)

1 518

F425

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, bez asakām

1 722

F426

atsevišķas vai ar papīra starplikām pilnībā atdalītas filejas, ar ādu

1 476

F427

atsevišķas vai ar papīra starplikām pilnībā atdalītas filejas, bez ādas

1 646

F428

bloki tiešā iesaiņojumā, kuri sver ne vairāk kā 4 kg

1 786

ex 0304 99 41

F429

Gabali un pārējā gaļa, izņemot maltas gaļas blokus

986

4.   

Pikša

ex 0304 29 33

 

Filejas:

 

F431

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, ar kauliem (“standarts”)

2 264

F432

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, bez asakām

2 606

F433

– atsevišķas vai ar papīra starplikām pilnībā atdalītas filejas, ar ādu

2 537

F434

atsevišķas vai ar papīra starplikām pilnībā atdalītas filejas, bez ādas

2 710

F435

bloki tiešā iesaiņojumā, kuri sver ne vairāk kā 4 kg

2 960

5.   

Mintajs

 

 

Filejas:

 

ex 0304 29 85

F441

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, ar kauliem (“standarts”)

1 147

F442

ar papīra starplikām vai rūpnieciskos blokos, bez asakām

1 324

6.   

Siļķes

 

 

Siļķu plētnes

 

ex 0304 19 97

ex 0304 99 23

F450

gabala svars pārsniedz 80 g

510

F450

gabala svars pārsniedz 80 g

464


(1)  Visām kategorijām, kas nav atsevišķi minētas pielikuma 1. un 2. punktā, papildu kods ir “F499: Citi”.

(2)  Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/41


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1308/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko nosaka privātās uzglabāšanas atbalsta summu konkrētiem zvejas produktiem 2009. zvejas gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2000. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2813/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai par privātās uzglabāšanas atbalsta piešķiršanu attiecībā uz atsevišķiem zivsaimniecības produktiem (2), un jo īpaši tās 1. pantu,

tā kā:

(1)

Atbalstam nav jāpārsniedz to tehnisko un finansiālo izmaksu summa, kas Kopienā reģistrētas iepriekšējā zvejas gadā pirms attiecīgā gada.

(2)

Lai novērstu ilgtermiņa uzglabāšanu, saīsinātu izmaksāšanas termiņus un mazinātu pārbaužu slogu, atbalsts privātai uzglabāšanai ir jāizmaksā vienā maksājumā.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejas produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 104/2000 25. pantā minētā privātās uzglabāšanas atbalsta summa produktiem, kas uzskaitīti minētās regulas II pielikumā, 2009. zvejas gadā ir šāda:

:

pirmais mēnesis

:

EUR 216 par tonnu;

:

otrais mēnesis

:

EUR 0 par tonnu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  OV L 326, 22.12.2000., 30. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/42


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1309/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko 2009. zvejas gadam nosaka Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikumā uzskaitītajiem zvejas produktiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgu organizāciju (1) un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu un 22. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts, ka Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas katram no I pielikumā uzskaitītajiem produktiem ir jānosaka, pamatojoties uz produkta svaigumu, izmēru vai svaru un sagatavošanas veidu, piemērojot pārrēķina koeficientu attiecīgajai produktu kategorijai apjomā, kas nepārsniedz 90 % no attiecīgās orientējošās cenas.

(2)

Atpirkšanas cenas var reizināt ar korekcijas koeficientiem izkraušanas vietās, kas atrodas ļoti tālu no galvenajiem patēriņa centriem Kopienā. Orientējošās cenas 2009. zvejas gadam visiem attiecīgajiem produktiem tika noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1299/2008 (2).

(3)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejas produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pārrēķina koeficienti, ko izmanto, lai aprēķinātu Regulas (EK) Nr. 104/2000 20. un 22. pantā minētās Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas minētās regulas I pielikumā uzskaitītajiem produktiem 2009. zvejas gadā, ir noteikti šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas, ko piemēro 2009. zvejas gadā, un produkti, uz kuriem tās attiecas, ir noteikti II pielikumā.

3. pants

Atpirkšanas cenas, ko 2009. zvejas gadā piemēro izkraušanas vietās, kuras atrodas ļoti tālu no galvenajiem patēriņa centriem Kopienā, un produkti, uz kuriem šīs cenas attiecas, ir noteikti III pielikumā.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  Sk. šo 1. lpp. OV.


I PIELIKUMS

Pārrēķina koeficienti produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr 104/2000 I pielikuma A, B un C daļā

Suga

Izmērs (1)

Pārrēķina koeficienti

Ķidāta zivs ar galvu (1)

Nesadalīta zivs (1)

Ekstra, A (1)

Ekstra, A (1)

Siļķe

Clupea harengus

1

0,00

0,47

2

0,00

0,72

3

0,00

0,68

4a

0,00

0,43

4b

0,00

0,43

4c

0,00

0,90

5

0,00

0,80

6

0,00

0,40

7a

0,00

0,40

7b

0,00

0,36

8

0,00

0,30

Sardīnes

Sardina pilchardus

1

0,00

0,51

2

0,00

0,64

3

0,00

0,72

4

0,00

0,47

Dzelkņu haizivs

Squalus acanthias

1

0,60

0,60

2

0,51

0,51

3

0,28

0,28

Kaķu haizivs

Scyliorhinus spp.

1

0,64

0,60

2

0,64

0,56

3

0,44

0,36

Sarkanasari

Sebastes spp.

1

0,00

0,81

2

0,00

0,81

3

0,00

0,68

Menca

Gadus morhua

1

0,72

0,52

2

0,72

0,52

3

0,68

0,40

4

0,54

0,30

5

0,38

0,22

Saida

Pollachius virens

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,71

0,55

4

0,61

0,30

Pikša

Melanogrammus aeglefinus

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,62

0,43

4

0,52

0,36

Merlangs

Merlangius merlangus

1

0,66

0,50

2

0,64

0,48

3

0,60

0,44

4

0,41

0,30

Jūraslīdaka

Molva spp.

1

0,68

0,56

2

0,66

0,54

3

0,60

0,48

Makrele

Scomber scombrus

1

0,00

0,72

2

0,00

0,71

3

0,00

0,69

Austrumu makrele

Scomber japonicus

1

0,00

0,77

2

0,00

0,77

3

0,00

0,63

4

0,00

0,47

Anšovi

Engraulis spp.

1

0,00

0,68

2

0,00

0,72

3

0,00

0,60

4

0,00

0,25

Jūras zeltplekste

Pleuronectes platessa

1

0,75

0,41

2

0,75

0,41

3

0,72

0,41

4

0,52

0,34

Heks

Merluccius merluccius

1

0,90

0,71

2

0,68

0,53

3

0,68

0,52

4

0,56

0,43

5

0,52

0,41

Megrimi

Lepidorhombus spp.

1

0,68

0,64

2

0,60

0,56

3

0,54

0,49

4

0,34

0,29

Limanda

Limanda limanda

1

0,71

0,58

2

0,54

0,42

Plekste

Platichthys flesus

1

0,66

0,58

2

0,50

0,42

Garspuru tunzivs (ziemeļu vai dienvidu apakšgrupa)

Thunnus alalunga

1

0,90

0,81

2

0,90

0,77

Sēpijas

Sepia officinalis un Rossia macrosoma

1

0,00

0,64

2

0,00

0,64

3

0,00

0,40


Suga

Izmērs (2)

Pārrēķina koeficients

 

Nesadalīta zivs

Zivs bez galvas (2)

Ķidāta zivs ar galvu (2)

 

Ekstra, A (2)

Ekstra, A (2)

Jūrasvelns

Lophius spp.

1

0,61

0,77

 

2

0,78

0,72

3

0,78

0,68

4

0,65

0,60

5

0,36

0,43

 

 

Visi sagatavošanas veidi

 

Ekstra, A (2)

 

Garneles

Crangon crangon

1

0,59

 

 

2

0,27

 

 

Ūdenī vārītas

Svaigas vai atdzesētas

 

Ekstra, A (2)

Ekstra, A (2)

Ziemeļu garnele

Pandalus borealis

1

0,77

0,68

 

2

0,27

 

 

Nesadalīta (2)

 

 

Ēdamais krabis

Cancer pagurus

1

0,72

 

 

2

0,54

 

 

Nesadalīts (2)

 

Astes (2)

E' (2)

Ekstra, A (2)

Ekstra, A (2)

Norvēģijas omārs

Nephrops norvegicus

1

0,86

0,86

0,81

2

0,86

0,59

0,68

3

0,77

0,59

0,50

4

0,50

0,41

0,41

 

 

Ķidāta zivs ar galvu (2)

Nesadalīta zivs (2)

 

Ekstra, A (2)

Ekstra, A (2)

Jūrasmēles

Solea spp.

1

0,75

0,58

 

2

0,75

0,58

3

0,71

0,54

4

0,58

0,42

5

0,50

0,33


(1)  Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.

(2)  Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.


II PIELIKUMS

Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma A, B un C daļā

Suga

Izmērs (1)

Atpirkšanas cena (EUR/t)

Ķidāta zivs ar galvu (1)

Nesadalīta zivs (1)

Ekstra, A (1)

Ekstra, A (1)

Siļķe

Clupea harengus

1

0

132

2

0

202

3

0

191

4a

0

121

4b

0

121

4c

0

253

5

0

225

6

0

112

7a

0

112

7b

0

101

8

0

84

Sardīnes

Sardina pilchardus

1

0

293

2

0

367

3

0

413

4

0

270

Dzelkņu haizivs

Squalus acanthias

1

667

667

2

567

567

3

311

311

Kaķu haizivs

Scyliorhinus spp.

1

464

435

2

464

406

3

319

261

Sarkanasari

Sebastes spp.

1

0

972

2

0

972

3

0

816

Menca

Gadus morhua

1

1 192

861

2

1 192

861

3

1 125

662

4

894

497

5

629

364

Saida

Pollachius virens

1

559

435

2

559

435

3

551

427

4

473

233

Pikša

Melanogrammus aeglefinus

1

747

581

2

747

581

3

644

446

4

540

374

Merlangs

Merlangius merlangus

1

630

478

2

611

458

3

573

420

4

392

287

Jūraslīdaka

Molva spp.

1

826

680

2

801

656

3

728

583

Makrele

Scomber scombrus

1

0

233

2

0

229

3

0

223

Austrumu makrele

Scomber japonicus

1

0

224

2

0

224

3

0

183

4

0

137

Anšovi

Engraulis spp.

1

0

884

2

0

936

3

0

780

4

0

325

Jūras zeltplekste

Pleuronectes platessa

no 2009. gada 1. janvāra līdz 30. aprīlim

1

809

442

2

809

442

3

777

442

4

561

367

no 2009. gada 1. maija līdz 31. decembrim

1

1 124

615

2

1 124

615

3

1 079

615

4

779

510

Heks

Merluccius merluccius

1

3 258

2 570

2

2 462

1 919

3

2 462

1 882

4

2 027

1 557

5

1 882

1 484

Megrimi

Lepidorhombus spp.

1

1 719

1 618

2

1 517

1 416

3

1 365

1 239

4

860

733

Limanda

Limanda limanda

1

606

495

2

461

359

Plekste

Platichtys flesus

1

345

303

2

261

219

Garspuru tunzivs

Thunnus alalunga

1

2 174

1 780

2

2 174

1 692

Sēpijas

Sepia officinalis un Rossia macrosoma

1

0

1 107

2

0

1 107

3

0

692

 

 

Nesadalīta zivs

Ķidāta zivs ar galvu (1)

Zivs bez galvas (1)

 

Ekstra, A (1)

Ekstra, A (1)

Jūrasvelni

Lophius spp.

1

1 810

4 702

2

2 315

4 397

3

2 315

4 153

4

1 929

3 664

5

1 068

2 626

 

 

Visi sagatavošanas veidi

Ekstra, A (1)

Garneles

Crangon crangon

1

1 474

2

674

 

 

Ūdenī vārītas

Svaigas vai atdzesētas

Ekstra, A (1)

Ekstra, A (1)

Ziemeļu garnele

Pandalus borealis

1

5 035

1 103

2

1 766


Suga

Izmērs (2)

Pārdošanas cenas (EUR/t)

 

Nesadalīti (2)

 

Ēdamie krabji

Cancer pagurus

1

1 284

 

 

2

963

 

 

Nesadalīti (2)

Astes (2)

E′ (2)

Ekstra, A (2)

Ekstra, A (2)

Norvēģijas omārs

Nephrops norvegicus

1

4 704

4 704

3 535

2

4 704

3 227

2 968

3

4 212

3 227

2 182

4

2 735

2 243

1 789

 

 

Ķidāta zivs ar galvu (2)

Nesadalīta zivs (2)

 

Ekstra, A (2)

Ekstra, A (2)

Jūrasmēles

Solea spp.

1

5 160

3 990

 

2

5 160

3 990

3

4 885

3 715

4

3 990

2 890

5

3 440

2 270


(1)  Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.

(2)  Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.


III PIELIKUMS

Atpirkšanas cenas izkraušanas vietās, kas ir ļoti tālu no galvenajiem patēriņa centriem

Suga

Izkraušanas vieta

Pārrēķina koeficients

Izmērs (1)

Atpirkšanas cena

(EUR/t)

Ķidāta zivs ar galvu (1)

Nesadalīta zivs (1)

Ekstra, A (1)

Ekstra, A (1)

Siļķe

Clupea harengus

Īrijas piekrastes reģioni un salas

0,90

1

0

119

2

0

182

3

0

172

4a

0

109

Anglijas austrumu piekrastes reģioni no Bervikas līdz Duvrai

Skotijas piekrastes reģioni no Portpatrikas līdz Aimutai un salas uz rietumiem un ziemeļiem no šiem reģioniem

Daunas apgabala piekrastes reģioni (Ziemeļīrija)

0,90

1

0

119

2

0

182

3

0

172

4a

0

109

Makrele

Scomber scombrus

Īrijas piekrastes reģioni un salas

0,96

1

0

223

2

0

220

3

0

214

Kornvolas un Devonas piekrastes reģioni un salas Apvienotajā Karalistē

0,95

1

0

221

2

0

218

3

0

212

Heks

Merluccius merluccius

Piekrastes reģioni no Trunas (Dienvidrietumu Skotija) līdz Vikai (Ziemeļaustrumu Skotija) un salas uz rietumiem un ziemeļiem no šiem reģioniem

0,75

1

2 444

1 928

2

1 846

1 439

3

1 846

1 412

4

1 520

1 167

5

1 412

1 113

Garspuru tunzivs (ziemeļu vai dienvidu apakšgrupa)

Thunnus alalunga

Azoru salas un Madeira

0,48

1

1 043

854

2

1 043

812

Sardīnes

Sardina pilchardus

Kanāriju salas

0,48

1

0

141

2

0

176

3

0

198

4

0

129

Kornvolas un Devonas piekrastes reģioni un salas Apvienotajā Karalistē

0,74

1

0

217

2

0

272

3

0

306

4

0

200

Atlantijas okeāna piekrastes reģioni Portugālē

0,93

2

0

342

0,81

3

0

335


(1)  Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/52


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1310/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko nosaka standartvērtības, kas izmantojamas, aprēķinot finansiālo kompensāciju un ar to saistīto avansu par zvejas produktiem, kuri izņemti no tirgus 2009. zvejas gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 21. panta 5. un 8. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts izmaksāt finansiālu kompensāciju ražotāju organizācijām, kas noteiktos apstākļos izņem no tirgus minētās regulas I pielikuma A un B daļā minētos produktus. Šādas finansiālas kompensācijas apjoms attiecībā uz produktiem, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, ir jāsamazina par standarvērtību.

(2)

Komisijas 2001. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2493/2001 par dažu no tirgus izņemtu zvejniecības produktu realizāciju (2) noteikts, kā realizējami no tirgus izņemti produkti. Šādu produktu vērtība ir jānosaka standarta līmenī katram no šiem realizācijas veidiem, ņemot vērā vidējos ienākumus, ko no šādas realizācijas varētu iegūt dažādās dalībvalstīs

(3)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 2000. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2509/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai attiecībā uz finansiālās kompensācijas piešķiršanu par atsevišķu zivsaimniecības produktu izņemšanu (3), īpaši noteikumi paredz, ka, ja ražotāju organizācija vai viens no tās dalībniekiem laiž savus produktus pārdošanā dalībvalstī, kurā minētais dalībnieks nav atzīts, ir jāinformē par finansiālās kompensācijas piešķiršanu atbildīgā iestāde. Minētā iestāde ir iestāde dalībvalstī, kurā ir atzīta attiecīgā ražotāju organizācija. Tāpēc atskaitāmajai standartvērtībai ir jābūt vērtībai, ko piemēro attiecīgajā dalībvalstī.

(4)

Tāda pati aprēķina metode ir jāpiemēro arī finansiālās kompensācijas avansa aprēķināšanā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 2509/2000 6. pantā.

(5)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejas produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

2009. zvejas gadam standartvērtības, kas izmantojamas, aprēķinot finansiālo kompensāciju un ar to saistīto avansu par zvejas produktiem, kurus no tirgus izņēmušas ražotāju organizācijas un kuri nav paredzēti lietošanai pārtikā, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 104/2000 21. panta 5. punktā, ir paredzētas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Standartvērtība, kas jāatskaita no finansiālās kompensācijas un ar to saistītā avansa, ir tāda, kādu piemēro dalībvalstī, kurā ir atzīta attiecīgā ražotāju organizācija.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  OV L 337, 20.12.2001., 20. lpp.

(3)  OV L 289, 16.11.2000., 11. lpp.


PIELIKUMS

Standartvērtības

No tirgus izņemto produktu izmantošana

EUR par tonnu

1.

Izmantošana pēc pārstrādes miltos (dzīvnieku barība)

 

a)

Clupea harengus sugas siļķes un Scomber scombrus un Scomber japonicus sugas makreles:

 

Dānija un Zviedrija

60

Apvienotā Karaliste

50

citas dalībvalstis

15

Francija

2

b)

Crangon crangon sugas garneles un ziemeļu garneles (Pandalus borealis):

 

Dānija un Zviedrija

0

citas dalībvalstis

10

c)

Citi produkti:

 

Dānija

40

Zviedrija, Portugāle un Īrija

20

Apvienotā Karaliste

28

citas dalībvalstis

1

2.

Izmantošana svaigā vai konservētā veidā (dzīvnieku barība)

 

a)

Sardina pilchardus sugas sardīnes un anšovi (Engraulis spp.):

 

visas dalībvalstis

8

b)

Citi produkti:

 

Zviedrija

0

Francija

30

citas dalībvalstis

30

3.

Izmantošana ēsmai

 

Francija

60

citas dalībvalstis

20

4.

Izmantošana citiem mērķiem, nevis dzīvnieku barībai

0


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/54


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1311/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko 2009. zvejas gadam nosaka pārejošo uzkrājumu atbalsta summu un vienotas likmes atbalsta summu atsevišķiem zvejas produktiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2000. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2814/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai par pārejošo uzkrājumu atbalsta piešķiršanu attiecībā uz atsevišķiem zivsaimniecības produktiem (2), un jo īpaši tās 5. pantu,

ņemot vērā Komisijas 2001. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 939/2001, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai par vienotas likmes atbalsta piešķiršanu attiecībā uz atsevišķiem zvejniecības produktiem (3), un jo īpaši tās 5. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 104/2000 noteikts, ka par noteiktu svaigu produktu daudzumiem, kas izņemti no tirgus un ko apstrādā stabilizēšanas nolūkos un uzglabā vai arī konservē, var piešķirt atbalstu.

(2)

Šāda atbalsta mērķis ir pienācīgi stimulēt ražotāju organizācijas no tirgus izņemto produktu pārstrādāšanai vai konservēšanai, lai tie nebūtu jāiznīcina.

(3)

Atbalsta līmenim jābūt tādam, kas neizjauc attiecīgo produktu tirgus līdzsvaru un nekropļo konkurenci.

(4)

Atbalsta līmenis nedrīkstētu pārsniegt ar stabilizēšanai un uzglabāšanai būtiskām darbībām saistītās tehniskās un finansiālās izmaksas, kas reģistrētas Kopienā zvejas gadā pirms attiecīgā gada.

(5)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejas produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 104/2000 23. pantā minētās pārejošo uzkrājumu atbalsta summas un 24. panta 4. punktā minētās vienotās likmes atbalsta summas 2009. zvejas gadam ir noteiktas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

(2)  OV L 326, 22.12.2000., 34. lpp.

(3)  OV L 132, 15.5.2001., 10. lpp.


PIELIKUMS

1.

Pārejošo uzkrājumu atbalsta summa par produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma A un B daļā, un par jūrasmēlēm (Solea spp.), kas minētas I pielikuma C daļā

Regulas (EK) Nr. 104/2000 23. pantā minētās apstrādes metodes

Atbalsta summa

(EUR par tonnu)

1

2

I.   

Nesadalītu produktu, izķidātu un ar galvām, vai gabalos sagrieztu produktu saldēšana un uzglabāšana

Sardina pilchardus sugas sardīnes

355

Citas sugas

288

II.

Filetēšana, saldēšana un uzglabāšana

386

III.

Nesadalītu produktu, izķidātu un ar galvām, vai gabalos sagrieztu produktu sālīšana un/vai žāvēšana un uzglabāšana

277

IV.

Marinēšana un uzglabāšana

257

2.

Pārejošo uzkrājumu atbalsta summa par pārējiem produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma C daļā

Regulas (EK) Nr. 104/2000 23. pantā minētās apstrādes un/vai saglabāšanas metodes

Produkti

Atbalsta summa

(EUR par tonnu)

1

2

3

I.

Saldēšana un uzglabāšana

Norvēģijas omārs

(Nephrops norvegicus)

323

Norvēģijas omāru

(Nephrops norvegicus) astes

245

II.

Galvas atdalīšana, saldēšana un uzglabāšana

Norvēģijas omārs

(Nephrops norvegicus)

290

III.

Vārīšana, saldēšana un uzglabāšana

Norvēģijas omārs

(Nephrops norvegicus)

323

Ēdamais krabis

(Cancer pagurus)

245

IV.

Pasterizēšana un uzglabāšana

Ēdamais krabis

(Cancer pagurus)

386

V.

Uzglabāšana dzīvā veidā stacionārās cisternās vai akvārijos

Ēdamais krabis

(Cancer pagurus)

210

3.

Vienotas likmes atbalsta summa par produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 IV pielikumā

Apstrādes metodes

Atbalsta summa

(EUR par tonnu)

I.

Nesadalītu produktu, izķidātu un ar galvām, vai gabalos sagrieztu produktu saldēšana un uzglabāšana

288

II.

Filetēšana, saldēšana un uzglabāšana

386


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/56


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1312/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar ko nosaka konversijas likmes, apstrādes izmaksas un blakusproduktu vērtību dažādām rīsu apstrādes stadijām

(Kodificēta versija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 5. panta trešo daļu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1967. gada 21. augusta Regula (EEK) Nr. 467/67, ar ko nosaka konversijas likmes, apstrādes izmaksas un blakusproduktu vērtību dažādām rīsu apstrādes stadijām (2), ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 5. panta trešajā daļā ir paredzēts, ka Komisija var noteikt konversijas likmes, apstrādes izmaksas un blakusproduktu vērtību, kas jāņem vērā, piemērojot minēto regulu, lai konvertētu lielumus vai daudzumus, kuri attiecas uz dažādām rīsu apstrādes stadijām (nelobīti, lobīti, daļēji slīpēti vai slīpēti).

(3)

Tālab būtu jāņem vērā informācija, kas iegūta no vislabāk aprīkotajiem rūpniecības uzņēmumiem Kopienā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Konversijas likme starp lobītiem rīsiem un nelobītiem rīsiem ir šāda:

Lobīti rīsi

Nelobīti rīsi

1

1,25

2.   Konversijas likme starp lobītiem rīsiem un slīpētiem rīsiem ir šāda:

 

Lobīti rīsi

Slīpēti rīsi

Apaļgraudu rīsi

1

0,775

Vidējgraudu vai garengraudu rīsi

1

0,69

3.   Konversijas likme starp slīpētiem rīsiem un daļēji slīpētiem rīsiem ir šāda:

 

Slīpēti rīsi

Daļēji slīpēti rīsi

Apaļgraudu rīsi

1

1,065

Vidējgraudu vai garengraudu rīsi

1

1,072

2. pants

1.   Apstrādes izmaksas, kas jāņem vērā, nelobītus rīsus pārvēršot lobītos rīsos, ir 47,13 euro par tonnu nelobītu rīsu.

2.   Apstrādes izmaksas, kas jāņem vērā, lobītus rīsus pārvēršot slīpētos rīsos, ir 47,13 euro par tonnu lobītu rīsu.

3.   Apstrādes izmaksas par daļēji slīpētu rīsu pārvēršanu slīpētos rīsos neņem vērā.

3. pants

1.   To blakusproduktu vērtību, kas iegūti, nelobītus rīsus pārvēršot lobītos rīsos, uzskata par nulli.

2.   To blakusproduktu vērtība, kas iegūti, lobītos rīsus pārvēršot slīpētos rīsos, ir:

a)

41,00 euro par tonnu lobīto apaļgraudu rīsu;

b)

52,00 euro par tonnu lobīto vidējgraudu vai garengraudu rīsu.

3.   To blakusproduktu vērtība, kas iegūti, apstrādes procesā daļēji slīpētos rīsus pārvēršot slīpētos rīsos, ir:

a)

12,62 euro par tonnu daļēji slīpēto apaļgraudu rīsu;

b)

14,05 euro par tonnu daļēji slīpēto vidējgraudu vai garengraudu rīsu.

4. pants

Lobīto rīsu daudzuma vērtību konvertē tāda paša rīsu daudzuma vērtībā, kuri ir citā apstrādes posmā, par pamatu ņemot lobītos rīsus, kas satur 3 % šķeltu rīsu. Ja lobītie rīsi satur vairāk nekā 3 % šķeltu rīsu, tad konversiju veic pēc korekcijas, ko izdara, par pamata vērtību ņemot 110 euro par tonnu šķelto rīsu.

Daļēji slīpēto rīsu vai slīpēto rīsu daudzuma vērtību konvertē tāda paša rīsu daudzuma vērtībā, kuri ir citā apstrādes posmā, par pamatu ņemot daļēji slīpētos rīsus vai slīpētos rīsus, kas nesatur šķeltos rīsus. Ja daļēji slīpētie rīsi vai slīpētie rīsi satur šķeltos rīsus, tad konversiju veic pēc korekcijas, ko izdara, par pamata vērtību ņemot 150 euro par tonnu šķelto rīsu.

Pirmajā un otrajā daļā minētās korekcijas netiek veiktas, ja lobīto rīsu cenas un daļēji slīpēto vai slīpēto rīsu cenas, kas ņemtas vērā, nosakot nodevas un eksporta kompensācijas, ir mazākas par:

110 euro par tonnu lobītu rīsu,

150 euro par tonnu daļēji slīpētu vai slīpētu rīsu.

5. pants

1.   Lobītu rīsu daudzuma vērtības konversiju tāda paša daudzuma nelobītu rīsu daudzuma vērtībā veic šādi:

dalot konvertējamo lielumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 1. punktā nelobītiem rīsiem, un

atņemot no tādējādi iegūtā lieluma apstrādes izmaksas, kas noteiktas 2. panta 1. punktā.

Nelobītu rīsu daudzuma vērtības konversiju tāda paša daudzuma lobītu rīsu daudzuma vērtībā veic šādi:

pieskaitot konvertējamajam lielumam apstrādes izmaksas, kas noteiktas 2. panta 1. punktā, un

reizinot tādējādi iegūto lielumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 1. punktā nelobītiem rīsiem.

2.   Lobītu rīsu daudzuma vērtības konversiju tāda paša daudzuma slīpētu rīsu daudzuma vērtībā veic šādi:

pieskaitot konvertējamajam lielumam apstrādes izmaksas, kas noteiktas 2. panta 2. punktā, un

atņemot no konvertējamā lieluma blakusproduktu vērtību, kas noteikta 3. panta 2. punktā, un

dalot tādējādi iegūto lielumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 2. punktā slīpētiem rīsiem.

Slīpēto rīsu daudzuma vērtības konversiju tāda paša daudzuma lobītu rīsu daudzuma vērtībā veic šādi:

reizinot konvertējamo lielumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 2. punktā slīpētiem rīsiem, un

atņemot no tādējādi iegūtā lieluma apstrādes izmaksas, kas noteiktas 2. panta 2. punktā, un

pieskaitot tādējādi iegūtajam lielumam blakusproduktu vērtību, kas noteikta 3. panta 2. punktā.

3.   Slīpētu rīsu daudzuma vērtības konversiju tāda paša daudzuma daļēji slīpētu rīsu daudzuma vērtībā veic šādi:

dalot konvertējamo lielumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 3. punktā daļēji slīpētiem rīsiem, un

pieskaitot tādējādi iegūtajam lielumam blakusproduktu vērtību, kas noteikta 3. panta 3. punktā.

Daļēji slīpētu rīsu daudzuma vērtības konversiju tāda paša daudzuma slīpētu rīsu daudzuma vērtībā veic šādi:

atņemot no konvertējamā lieluma blakusproduktu vērtību, kas noteikta 3. panta 3. punktā, un

reizinot tādējādi iegūto lielumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 3. punktā daļēji slīpētiem attiecīgās grupas rīsiem.

6. pants

1.   Kāda lobīto rīsu daudzuma konversiju atbilstošā nelobītu rīsu vai slīpētu rīsu daudzumā veic, reizinot konvertējamo daudzumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 1. punktā nelobītiem rīsiem, vai ar likmi, kas noteikta 1. panta 2. punktā slīpētiem rīsiem, atkarībā no situācijas.

Kāda nelobīto rīsu vai slīpēto rīsu daudzuma konversiju atbilstošā lobītu rīsu daudzumā veic, dalot konvertējamo daudzumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 1. punktā nelobītiem rīsiem, vai ar likmi, kas noteikta 1. panta 2. punktā slīpētiem rīsiem, atkarībā no situācijas.

2.   Kāda slīpēto rīsu daudzuma konversiju atbilstošā daļēji slīpētu rīsu daudzumā veic, reizinot konvertējamo daudzumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 3. punktā daļēji slīpētiem rīsiem.

Kāda daļēji slīpēto rīsu daudzuma konversiju atbilstošā slīpētu rīsu daudzumā veic, dalot konvertējamo daudzumu ar likmi, kas noteikta 1. panta 3. punktā daļēji slīpētiem rīsiem.

7. pants

Regulu (EEK) Nr. 467/67 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas ir II pielikumā.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV 204, 24.8.1967., 1. lpp.

(3)  Skatīt I pielikumu.


I PIELIKUMS

Atceltā regula ar tās sekojošo grozījumu sarakstu

Komisijas Regula Nr. 467/67/EEK

(OV 204, 24.8.1967., 1. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1608/71

(OV L 168, 27.7.1971., 17. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1499/72

(OV L 158, 14.7.1972., 22. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1808/74

(OV L 188, 12.7.1974., 34. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1484/75

(OV L 150, 11.6.1975., 7. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1572/77

(OV L 174, 14.7.1977., 26. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1771/79

(OV L 203, 11.8.1979., 6. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2119/80

(OV L 206, 8.8.1980., 20. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2120/81

(OV L 208, 28.7.1981., 7. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1871/82

(OV L 206, 14.7.1982., 15. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1998/83

(OV L 196, 20.7.1983., 16. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1548/84

(OV L 148, 5.6.1984., 16. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2249/85

(OV L 210, 7.8.1985., 13. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2325/88

(OV L 202, 27.7.1988., 41. lpp.)

tikai 1. pants


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula Nr. 467/67/EEK

Šī regula

No 1. līdz 4. pantam

No 1. līdz 4. pantam

5. pants, 1. punkts, a) un b) apakšpunkts

5. pants, 1. punkts, pirmā un otrā daļa

5. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts

5. pants, 2. punkts, pirmā un otrā daļa

5. pants, 3. punkts, a) un b) apakšpunkts

5. pants, 3. punkts, pirmā un otrā daļa

6. pants

6. pants

7. pants

7. pants

8. pants

I pielikums

II pielikums


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/61


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1313/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 501/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs (1) un jo īpaši tās 4., 5. un 15. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar grozījumiem, kas tajos tika izdarīti ar Padomes 2008. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju (2), Regulas (EK) Nr. 3/2008 2. un 3. pantā ir paredzēti informācijas pasākumi par Kopienas vīnu jaunajiem apzīmējumiem, kā arī par vēlamo piesardzību, lietojot alkoholiskos dzērienus, un alkohola pārmērīgas lietošanas kaitīgumu. Tāpēc Komisijas Regula (EK) Nr. 501/2008 (3) ir jāpielāgo.

(2)

Regulas (EK) Nr. 501/2008 I pielikumā ir noteikts tematu un produktu saraksts, kā arī pamatnostādnes attiecībā uz veicināšanas pasākumiem iekšējā tirgū.

(3)

Regulas (EK) Nr. 501/2008 II pielikumā ir noteikts to produktu saraksts, uz kuriem var attiekties veicināšanas pasākumi trešajās valstīs, un to trešo valstu tirgu saraksts, kuros var īstenot šos veicināšanas pasākumus.

(4)

Regulas (EK) Nr. 501/2008 III pielikumā ir noteikti dažādu nozaru orientējoši gada budžeti.

(5)

Ņemot vērā izdarītos grozījumus Regulā (EK) Nr. 3/2008, attiecīgi ir jāveic grozījumi Regulas (EK) Nr. 501/2008 I, II un III pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 501/2008 I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 3, 5.1.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 148, 6.6.2008., 1. lpp.

(3)  OV L 147, 6.6.2008., 3. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 501/2008 I, II un III pielikumu groza šādi.

1.

Tās I pielikumu groza šādi:

a)

daļas “A. TEMATU UN PRODUKTU SARAKSTS” vienpadsmitā ievilkuma tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“—

vīni ar aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem vai vīni ar aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, vīni ar norādi par vīna vīnogu šķirni,”;

b)

daļas “B. PAMATNOSTĀDNES” pamatnostādnes tekstu attiecībā uz “NRR KVALITATĪVI VĪNI, GALDA VĪNI AR ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDI” aizstāj ar šādu tekstu:

“VĪNI AR AIZSARGĀTIEM CILMES VIETAS NOSAUKUMIEM VAI AIZSARGĀTĀM ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDĒM, VĪNI AR NORĀDI PAR VĪNA VĪNOGU ŠĶIRNI.

1.   Vispārējs situācijas pārskats

Vīna ražošana ir plaši izvērsta, taču tā patēriņš ir nemainīgs vai noteiktām vīnu kategorijām pat samazinās, kamēr piedāvājums no trešām valstīm pieaug.

2.   Mērķi

Informēt patērētājus par Kopienas vīnu daudzveidību, kvalitāti un ražošanas apstākļiem, kā arī par zinātnisko pētījumu rezultātiem,

informēt patērētājus par vēlamo piesardzību, lietojot alkoholiskos dzērienus, un apdraudējumu, kas saistīts ar pārmērīgu alkohola lietošanu.

3.   Mērķgrupas

Izplatītāji,

patērētāji, izņemot jauniešus un pusaudžus, kas minēti Padomes Ieteikumā 2001/458/EK (1),

sabiedriskās domas veidotāji, žurnālisti, pavārmākslas eksperti,

mācību iestādes viesnīcu un restorānu nozarē.

4.   Galvenie paziņojumi

Kopienas tiesību akti stingri regulē ražošanu, kvalitātes norādes, marķēšanu un tirdzniecību, nodrošinot patērētājiem piedāvātā produkta kvalitāti un izsekojamību,

gandarījums par to, ka piemērotāko produktu var izvēlēties no ļoti plaša dažādas izcelsmes Kopienas vīnu klāsta,

informācija par Kopienas vīna darīšanu un tās saikni ar reģionāliem un vietējiem apstākļiem, kultūru un gaumi,

informācija par vēlamo piesardzību, lietojot alkoholiskos dzērienus, un alkohola pārmērīgas lietošanas kaitīgumu.

5.   Galvenie instrumenti

Informatīvie un sabiedrisko attiecību pasākumi,

izplatītāju un sabiedriskās ēdināšanas speciālistu apmācība,

sadarbība ar specializētajiem preses izdevumiem,

citi instrumenti (tīmekļa vietnes, bukleti un brošūras), lai palīdzētu patērētājiem izvēlēties,

izstādes un gadatirgi – stendi, kas iepazīstina ar produktiem no vairākām dalībvalstīm.

6.   Programmu darbības ilgums

No 12 līdz 36 mēnešiem, priekšroku piešķirot daudzgadu programmām, kurās ir noteikti katra posma mērķi.

2.

Tās II pielikuma daļas “A. PRODUKTI, UZ KURIEM VAR ATTIEKTIES VEICINĀŠANAS PASĀKUMI” piektā un sestā ievilkuma tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“—

vīni ar aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem vai vīni ar aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, vīni ar norādi par vīna vīnogu šķirni,

stipri alkoholiski dzērieni ar ģeogrāfiskas izcelsmes norādi,”.

3.

Tās III pielikuma 11. punkta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“11.

Vīni ar aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem vai vīni ar aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, vīni ar norādi par vīna vīnogu šķirni – EUR 12 000 000”.


(1)  OV L 161, 16.6.2001., 38. lpp.”


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/64


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1314/2008

(2008. gada 19. decembris),

ar kuru 102. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

ANO Drošības padomes Sankciju komiteja 2008. gada 26. septembrī un 2. decembrī nolēma grozīt to personu, grupu un organizāciju sarakstu, uz kurām attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, no saraksta svītrojot divas personas. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

ārējo attiecību ģenerāldirektors

Eneko LANDÁBURU


(1)  OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.

Sadaļā “Fiziskās personas” svītro šādus ierakstus:

(1)

Mohamad Nasir ABAS (alias a) Abu Husna, b) Addy Mulyono, c) Malik, d) Khairudin, e) Sulaeman, f) Maman, g) Husna), Taman Raja Laut, Sabah, Malaizija; dzimšanas datums: 1969. gada 6. maijs, dzimšanas vieta: Singapūra; valstspiederība: Malaizijas; pases Nr.: A 8239388; Pilsoņa identifikācijas numurs Nr.: 690506-71-5515.

(2)

Abdullkadir Hussein Mahamud (alias Abdulkadir Hussein Mahamud). Dzimšanas datums: a) 12.10.1966., b) 11.11.1966., dzimšanas vieta: Somālija. Cita informācija: Florence, Itālija.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/66


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1315/2008

(2008. gada 19. decembris)

par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembris pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotās TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam.

(2)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembris pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāris līdz 31. marts, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāris līdz 31. marts, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembris.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembris

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2009-31.3.2009

(procentos)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2009-30.6.2009

(kilogramos)

P1

09.4067

3,378444

P2

09.4068

8,673892

P3

09.4069

0,914921

P4

09.4070

81,100141


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/68


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1316/2008

(2008. gada 19. decembris)

par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu importam.

(2)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem.

(3)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādītos piešķīruma koeficientus.

2.   Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 netika iesniegti importa licenču pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2009-31.3.2009

(procentos)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2009-30.6.2009

(kilogramos)

E1

09.4015

 (1)

108 000 000

E2

09.4401

60,637664

E3

09.4402

 (2)

7 055 897


(1)  Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.

(2)  Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki par pieejamiem daudzumiem.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/70


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1317/2008

(2008. gada 19. decembris)

par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 774/94 piemērošanas kārtību attiecībā uz dažu Kopienas tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldību mājputnu gaļai (3), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem.

(2)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 netika iesniegti pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 309, 27.11.2007., 47. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2009-31.3.2009

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita daudzumam, kas noteikts apakšperiodam no 1.4.2009-30.6.2009

(kg)

1

09.4410

0,707216

2

09.4411

 (1)

1 275 000

3

09.4412

0,765696

4

09.4420

1,386962

5

09.4421

6,802721

6

09.4422

1,592356


(1)  Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/72


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1318/2008

(2008. gada 19. decembris)

par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 un piešķirta Amerikas Savienotajām Valstīm

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 536/2007, ar ko atver Amerikas Savienotajām Valstīm piešķirtu tarifu kvotu mājputnu gaļai un paredz tās pārvaldīšanu (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 ir atvērta tarifa kvota mājputnu gaļas produktu importam.

(2)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam, ir mazāki par pieejamiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 netika iesniegti importa licenču pieteikumi attiecībā uz kvotu ar kārtas numuru 09.4169 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam, ir 12 498 750 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 128, 16.5.2007., 6. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/73


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1319/2008

(2008. gada 19. decembris)

par Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1384/2007, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 2398/2006 attiecībā uz dažu importa tarifu kvotu atvēršanu un pārvaldību dažu Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas produktu ievešanai Kopienā (3), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. martam, ir mazāki par daudzumiem, kas pieejami. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem netika iesniegti pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 309, 27.11.2007., 40. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2009-31.3.2009

(procentos)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2009-30.6.2009

(kilogramos)

IL1

09.4092

 (1)

392 000

IL2

09.4091

 (1)

140 000


(1)  Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/75


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1320/2008

(2008. gada 19. decembris)

par Turcijas izcelsmes mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1383/2007, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 779/98 attiecībā uz dažu kvotu atvēršanu Turcijas izcelsmes mājputnu gaļas produktu ievešanai Kopienā un minēto kvotu pārvaldību (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam.

(2)

Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007 netika iesniegti importa licenču pieteikumi attiecībā uz kvotu ar kārtas numuru 09.4103 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, ir 250 000 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 309, 27.11.2007., 34. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/76


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1321/2008

(2008. gada 19. decembris)

par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmuus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 4. jūnija Regulu (EK) Nr. 616/2007, ar ko atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu ievešanai.

(2)

Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2008. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu ievešanas atļaujas var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ievešanas atļauju pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 20. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients ievešanas atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no du 1.1.2009-31.3.2009

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2009-30.6.2009

(kg)

1

09.4211

0,566899

4

09.4214

5,969534

7

09.4217

7,785879


DIREKTĪVAS

20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/78


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2008/125/EK

(2008. gada 19. decembris),

ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai kā aktīvās vielas iekļautu alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Regulā (EK) Nr. 1490/2002 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas trešā posma īstenošanai un sniegts to aktīvo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Šajā sarakstā iekļauts alumīnija fosfīds, kalcija fosfīds, magnija fosfīds, cimoksanils, dodemorfs, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteris, metamitrons, sulkotrions, tebukonazols un triadimenols.

(2)

Minēto aktīvo vielu iedarbība uz cilvēka veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 451/2000 un Regulas (EK) Nr. 1490/2002 noteikumiem attiecībā uz vairākiem izmantošanas veidiem, ko ierosinājuši ziņotāji. Turklāt minētajās regulās ir izraudzītas ziņotājas dalībvalstis, kuru pienākums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 10. panta 1. punktu ir iesniegt attiecīgos novērtējuma ziņojumus un ieteikumus Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EPNI). Alumīnija fosfīda, kalcija fosfīda, magnija fosfīda, 2,5-dihlorbenzoskābes metilestera un sulkotriona ziņotāja dalībvalsts bija Vācija, un visa attiecīgā informācija par alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu un 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri tika iesniegta 2007. gada 19. jūnijā un par sulkotrionu – 2006. gada 9. augustā. Par metamitronu un triadimenolu ziņotāja dalībvalsts bija Apvienotā Karaliste, un visa atbilstošā informācija tika iesniegta attiecīgi 2007. gada 22. augustā un 2006. gada 29. maijā. Par cimoksanilu ziņotāja dalībvalsts bija Austrija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2007. gada 15. jūnijā. Par dodemorfu ziņotāja dalībvalsts bija Nīderlande, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2007. gada 9. februārī. Par tebukonazolu ziņotāja dalībvalsts bija Dānija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2007. gada 5. martā.

(3)

Dalībvalstu un EPNI speciālisti veica novērtējuma ziņojumu rūpīgu salīdzinošu pārskatīšanu, un EPNI zinātnisko ziņojumu (4) veidā iesniedza tos Komisijai – 2008. gada 29. septembrī par alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu un metamitronu, 2008. gada 30. septembrī par magnija fosfīdu, 2008. gada 17. septembrī par cimoksanilu un dodemorfu, 2008. gada 26. septembrī par 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, 2008. gada 31. jūlijā par sulkotrionu un 2008. gada 25. septembrī par tebukonazolu un triadimenolu. Šos ziņojumus dalībvalstis un Komisija izskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2008. gada 28. aprīlī tie tika pabeigti Komisijas pārskata ziņojumu veidā par alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu.

(4)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs noskaidrots, ka alumīnija fosfīda, kalcija fosfīda, magnija fosfīda, cimoksanila, dodemorfa, 2,5-dihlorbenzoskābes metilestera, metamitrona, sulkotriona, tebukonazola vai triadimenola saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumos. Tādēļ ir lietderīgi šīs aktīvās vielas iekļaut I pielikumā, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem var piešķirt atļaujas attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šīs aktīvās vielas.

(5)

Neatkarīgi no šā secinājuma ir lietderīgi iegūt papildu informāciju par dažiem konkrētiem jautājumiem. Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 1. punktā noteikts, ka vielas iekļaušanai I pielikumā var paredzēt nosacījumus. Tādēļ ir lietderīgi saistībā ar metamitronu pieprasīt ziņotājam papildu informāciju par augsnes metabolīta M3 ietekmi uz pazemes ūdeņiem, uz atliekām rotācijas kultūrās, uz ilgtermiņa risku attiecībā uz kukaiņēdājiem putniem un uz īpašu risku attiecībā uz putniem un zīdītājiem, kas var saindēties, lietojot lauku ūdeni. Turklāt saistībā ar sulkotrionu ir lietderīgi ziņotājam pieprasīt papildu informāciju par cikloheksadiona daļiņu sadalīšanos augsnē un ūdenī un par ilgtermiņa risku attiecībā uz kukaiņēdājiem putniem. Ir lietderīgi pieprasīt arī tebukonazola turpmāku pārbaudi, lai apstiprinātu riska novērtējumu attiecībā uz putniem un zīdītājiem, un ziņotājam ir jāiesniedz šāda informācija. Līdzko tiks izveidotas ESAO testu pamatnostādnes par endokrīnās sistēmas traucējumiem vai arī Kopienas pieņemtās testu pamatnostādnes, ir lietderīgi pieprasīt tebukonazola un triadimenola turpmāku pārbaudi, lai izvērtētu to nelabvēlīgo ietekmi uz endokrīno sistēmu. Visbeidzot ir lietderīgi pieprasīt triadimenola turpmāku pārbaudi, lai apstiprinātu ķīmisko specifikāciju un ilgtermiņa risku attiecībā uz putniem un zīdītājiem, un pieprasīt, lai ziņotāji iesniegtu šādu informāciju.

(6)

Pirms aktīvo vielu iekļauj I pielikumā, jāparedz pietiekams laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties šīs iekļaušanas rezultātā radīto jauno prasību izpildei.

(7)

Neierobežojot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, kas izriet no aktīvās vielas iekļaušanas I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms pašreizējo atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK un jo īpaši tās 13. panta prasībām un I pielikumā paredzētajiem attiecīgajiem nosacījumiem. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jānosaka ilgāks laikposms, lai saskaņā ar Direktīvā 91/414/EEK izklāstītajiem vienotajiem principiem iesniegtu un novērtētu visu III pielikumā noteikto dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto lietojuma veidu.

(8)

Iepriekš gūtā pieredze, iekļaujot saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 3600/92 novērtētās aktīvās vielas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, liecina par iespējamām grūtībām, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt, pienākums pārbaudīt, ka atļaujas turētājs nodrošina piekļuvi dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdzšinējām direktīvām par grozījumiem I pielikumā, neuzliek jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem.

(9)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 91/414/EKK.

(10)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

Vēlākais līdz 2010. gada 28. februārim dalībvalstis pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus šīs direktīvas prasību izpildei. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto aktu tekstus un minēto aktu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2010. gada 1. marta.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

3. pants

1.   Dalībvalstis vajadzības gadījumā līdz 2010. gada 28. februārim saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK groza vai atsauc spēkā esošās to augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuru sastāvā ir aktīvā viela alumīnija fosfīds, kalcija fosfīds, magnija fosfīds, cimoksanils, dodemorfs, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteris, metamitrons, sulkotrions, tebukonazols un triadimenols.

Līdz minētajam datumam tās jo īpaši pārbauda, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi par alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu, izņemot tos, kas norādīti B daļā par iekļauto aktīvo vielu, un vai atļaujas turētājam ir vai ir pieejama dokumentācija, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar minētās direktīvas 13. panta nosacījumiem.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, par katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir alumīnija fosfīds, kalcija fosfīds, magnija fosfīds, cimoksanils, dodemorfs, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteris, metamitrons, sulkotrions, tebukonazols un triadimenols kā vienīgā vai viena no vairākām aktīvām vielām, kuras visas ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikuma sarakstā vēlākais līdz 2009. gada 31. augustam, dalībvalstis no jauna novērtē šo līdzekli saskaņā ar vienotajiem principiem, kas noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma B daļu par alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, dalībvalstis nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

Pēc tā konstatēšanas dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja līdzeklis satur alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu kā vienīgo aktīvo vielu, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2014. gada 28. februārim vai,

b)

ja līdzeklis satur alumīnija fosfīdu, kalcija fosfīdu, magnija fosfīdu, cimoksanilu, dodemorfu, 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu un triadimenolu kā vienu no vairākām aktīvām vielām, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2014. gada 28. februārim vai līdz dienai, kas attiecībā uz šādiem grozījumiem vai atsaukšanu noteikta attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām attiecīgo vielu vai vielas iekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā 2009. gada 1. septembrī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 19. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp.

(3)  OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp.

(4)  EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 182. Secinājums par aktīvās vielas alumīnija fosfīda pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 29. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 183. Secinājums par aktīvās vielas kalcija fosfīda pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 29. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 190. Secinājums par aktīvās vielas magnija fosfīda pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 30. septembrī).

EFSA zinātniskais ziņojums (2008) 167. Secinājums par aktīvās vielas cimoksanila pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatu (pabeigts 2008. gada 17. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 170. Secinājums par aktīvās vielas dodemorfa pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 17. septembrī).

EFSA zinātniskais ziņojums (2008) 180. Secinājums par aktīvās vielas 2,5-dihlorbenzoskābes metilestera pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatu (pabeigts 2008. gada 26. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 185. Secinājums par aktīvās vielas metamitrona pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 29. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 150. Secinājums par aktīvās vielas sulkotriona pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 31. jūlijā).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 176. Secinājums par aktīvās vielas tebukonazola pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 25. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 177. Secinājums par aktīvās vielas triadimenola pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 25. septembrī).


PIELIKUMS

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:

Nr.

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Stāšanās spēkā datums

Iekļaušanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“266

Alumīnija fosfīds

CAS Nr. 20859-73-8

CIPAC Nr. 227

Alumīnija fosfīds

≥ 830 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Drīkst lietot vienīgi kā insekticīdu un rodenticīdu tādu līdzekļu formā, kas ir gatavi lietošanai un satur alumīnija fosfīdu.

Kā rodenticīdu drīkst lietot vienīgi ārpus telpām.

Atļaujas izsniedzamas tikai profesionālajiem lietotājiem.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikumā noteiktos vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par alumīnija fosfīdu, it īpaši tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

patērētāju aizsardzībai un jānodrošina, lai lietotie alumīnija fosfātu saturošie līdzekļi noliktavu kaitēkļu iznīcināšanai neatrastos pārtikas preču tuvumā un pēc tam tiktu piemērots attiecīgs papildu atturēšanās periods;

lietotāju un darbinieku drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts izmantot atbilstošus individuālos elpceļu aizsardzības līdzekļus;

lietotāju un darbinieku aizsardzībai fumigācijas laikā telpās;

darbinieku aizsardzībai pēc to atgriešanas telpās (pēc fumigācijas procesa);

klātesošo aizsardzībai pret gāzu izdalīšanos to lietošanas laikā telpās;

putnu un zīdītāju aizsardzībai. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos ir jāiekļauj riska mazināšanas pasākumi, piemēram, nepieciešamības gadījumā alu noslēgšana un pilnīga granulu saplūdināšana ar augsni;

tūdens organismu aizsardzībai. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos ir jāiekļauj riska mazināšanas pasākumi, piemēram, nepieciešamības gadījumā starp apstrādātajām teritorijām un virszemes ūdenstilpēm.

267

Kalcija fosfīds

CAS Nr. 1305-99-3

CIPAC Nr. 505

Kalcija fosfīds

≥ 160 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Drīkst lietot vienīgi kā insekticīdu un rodenticīdu tādu līdzekļu formā, kas ir gatavi lietošanai un satur magnija fosfīdu.

Atļaujas izsniedzamas tikai profesionālajiem lietotājiem.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par kalcija fosfīdu, jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

lietotāju un darbinieku drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts izmantot atbilstošus individuālos elpceļu aizsardzības līdzekļus;

putnu un zīdītāju aizsardzībai. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos ir jāiekļauj riska mazināšanas pasākumi, piemēram, nepieciešamības gadījumā alu noslēgšana un pilnīga granulu saplūdināšana ar augsni;

ūdens organismu aizsardzībai. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos ir jāiekļauj riska mazināšanas pasākumi, piemēram, nepieciešamības gadījumā buferzonas starp apstrādātajām teritorijām un virszemes ūdenstilpēm.

268

Magnija fosfīds

CAS Nr. 12057-74-8

CIPAC Nr. 228

Magnija fosfīds

≥ 880 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. august

A   DAĻA

Drīkst lietot vienīgi kā insekticīdu un rodenticīdu tādu līdzekļu formā, kas ir gatavi lietošanai un satur magnija fosfīdu.

Kā rodenticīdu drīkst lietot vienīgi ārpus telpām.

Atļaujas izsniedzamas tikai profesionālajiem lietotājiem.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par magnija fosfīdu, jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

patērētāju aizsardzībai un jānodrošina, lai lietotie magnija fosfātu saturošie līdzekļi noliktavu kaitēkļu iznīcināšanai neatrastos pārtikas preču tuvumā un pēc tam tiktu piemērots attiecīgs papildu atturēšanās periods;

lietotāju drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts izmantot atbilstošus individuālos elpceļu aizsardzības līdzekļus;

lietotāju un darbinieku aizsardzībai fumigācijas laikā telpās;

darbinieku aizsardzībai pēc to atgriešanas telpās (pēc fumigācijas procesa);

klātesošo aizsardzībai pret gāzu izdalīšanos to lietošanas laikā telpās;

putnu un zīdītāju aizsardzībai. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos ir jāiekļauj riska mazināšanas pasākumi, piemēram, nepieciešamības gadījumā alu noslēgšana un pilnīga granulu saplūdināšana ar augsni;

ūdens organismu aizsardzībai. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos ir jāiekļauj riska mazināšanas pasākumi, piemēram, nepieciešamības gadījumā buferzonas starp apstrādātajām teritorijām un virszemes ūdenstilpēm.

269

Cimoksanils

CAS Nr. 57966-95-7

CIPAC Nr. 419

1-[(E/Z)-2-ciān-2metoksiiminoacetil]-3-etilurīnviela

> 970 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par cimoksanilu, jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

lietotāju un darbinieku drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts izmantot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus;

pazemes ūdeņu aizsardzībai, ja aktīvo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai ar jutīgiem klimatiskiem apstākļiem;

ūdens organismu aizsardzībai un jānodrošina, lai atļaujas nosacījumos nepieciešamības gadījumā tiktu iekļauti riska samazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas.

270

Dodemorfs

CAS Nr. 1593-77-7

CIPAC Nr. 300

cis/trans-[4-ciklododecils]-2,6-dimetilmorfolīns

≥ 950 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu dekoratīviem augiem siltumnīcā.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par dodemorfu, jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

lietotāju un darbinieku drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts nepieciešamības gadījumā izmantot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus;

tpazemes ūdeņu aizsardzībai, ja aktīvo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni;

Atļaujas piešķiršanas nosacījumos vajadzības gadījumā ir jāietver riska mazināšanas pasākumi.

271

2,5-dihlorbenzoskābes metilesteris

CAS Nr. 2905-69-3

CIPAC Nr. 686

metil-2,5-dihlorbenzoāts

≥ 995 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai telpās kā augu augšanas regulatoru un fungicīdu vīnogulāju potēšanai.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri, jo īpaši tā I un II papildinājumu.

272

Metamitrons

CAS Nr. 41394-05-2

CIPAC Nr. 381

4-amino-4,5-dihidro-3-metil-6-fenil-1,2,4-triazīn-5-ons

≥ 960 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Novērtējot pieteikumus, kas iesniegti, lai saņemtu atļauju lietot metamitronu saturošus augu aizsardzības līdzekļus citādi, nekā sakņu kultūrām, dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem kritērijiem un jānodrošina, lai pirms šādas atļaujas izsniegšanas būtu iesniegti visi nepieciešamie dati un visa nepieciešamā informācija.

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par metamitronu, jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

lietotāju drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts nepieciešamības gadījumā izmantot individuālās aizsardzības līdzekļus;

pazemes ūdeņu aizsardzībai, ja aktīvo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai ar jutīgiem klimatiskiem apstākļiem;

riska iespējamībai attiecībā uz putniem un zīdītājiem, kā arī uz sauszemes blakussugu augiem.

Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Attiecīgās dalībvalstis pieprasa iesniegt papildu informāciju par augsnes metabolīta M3 ietekmi uz pazemes ūdeņiem, uz atliekām rotācijas kultūrās, uz ilgtermiņa risku attiecībā uz kukaiņēdājiem putniem un attiecībā uz īpašu risku putniem un zīdītājiem, kas var saindēties, lietojot lauku ūdeni. Dalībvalstis nodrošina, ka ziņotāji, pēc kuru iniciatīvas metamitrons ir iekļauts šajā pielikumā, iesniedz Komisijai minēto informāciju vēlākais līdz 2011. gada 31. augustam.

273

Sulkotrions

CAS Nr. 99105-77-8

CIPAC Nr. 723

2-(2-hlor-4-mezilbenzoil)cikloheksan-1,3-dions

≥ 950 g/kg

Piemaisījumi:

ūdeņraža cianīds: ne vairāk kā 80 mg/kg

toluols: ne vairāk kā 4 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par sulkotrionu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2008. gada 28. oktobrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

lietotāju drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts nepieciešamības gadījumā izmantot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus;

riska iespējamībai kukaiņēdājiem putniem, ūdens un sauszemes blakussugu augiem un posmkājiem.

Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Iesaistītās dalībvalstis pieprasa iesniegt papildu informāciju par cikloheksadiona daļiņu sadalīšanos augsnē un ūdenī un par ilgtermiņa risku attiecībā uz kukaiņēdājiem putniem. Dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs, pēc kura iniciatīvas sulkotrions ir iekļauts šajā pielikumā, iesniegtu Komisijai minēto informāciju vēlākais līdz 2011. gada 31. augustam.

274

Tebukonazols

CAS Nr. 107534-96-3

CIPAC Nr. 494

(RS)-1-p-hlorfenil-4,4-dimetil-3-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)-pentān-3-ols

≥ 905 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskatīšanas ziņojuma secinājumus par tebukonazolu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2008. gada 28. oktobrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

lietotāju un darbinieku drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts izmantot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus;

tebukonazola (triazola) metabolītu ietekmei uz patērētājiem, ņemot vērā viņu ēšanas paradumus;

graudēdāju putnu un zīdītāju, kā arī zālēdāju aizsardzībai, un tām jānodrošina, lai atļaujas nosacījumos nepieciešamības gadījumā tiktu iekļauti riska mazināšanas pasākumi.

ūdens organismu aizsardzībai, un tām jānodrošina, lai atļaujas nosacījumos nepieciešamības gadījumā tiktu iekļauti riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas.

Iesaistītās dalībvalstis pieprasa iesniegt papildu informāciju, lai apstiprinātu riska novērtējumu attiecībā uz putniem un zīdītājiem. Dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs, pēc kura iniciatīvas tebukonazols l ir iekļauts šajā pielikumā, iesniegtu Komisijai minēto informāciju vēlākais līdz 2011. gada 31. augustam.

Iesaistītās dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs iesniegtu Komisijai papildu informāciju par tebukonazola īpašībām, kas potenciāli varētu izraisīt endokrīnos traucējumus, divu gadu laikā pēc ESAO testu pamatnostādņu pieņemšanas par endokrīnajiem traucējumiem vai arī pēc Kopienas saskaņoto testu pamatnostādņu sagatavošanas.

275

Triadimenols

CAS Nr. 55219-65-3

CIPAC Nr. 398

(1RS,2RS;1RS,2SR)-1-(4-hlorfenoksi)-3,3-dimetil-1-(1H-1,2,4-triazolil-1)butān-2-ols

≥ 920 g/kg

Izomērs A (1RS, 2SR), isomērs B (1RS, 2RS)

Diastereomērs A, RS + SR, diapazons: no 70 līdz 85 %

Diastereomērs A, RR + SS, diapazons: no 15 līdz 30%

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par triadimenolu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 28. oktobrī pabeidza Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

N-metilpirolidona klātbūtnei preparātos, novērtējot to ietekmi uz lietotājiem, darbiniekiem un iesaistītām personām.

putnu un zīdītāju aizsardzībai. Saistībā ar šādiem konstatētiem apdraudējumiem vajadzības gadījumā jāpiemēro riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas.

Iesaistītās dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs iesniegtu Komisijai

papildu informāciju par specifikāciju;

informāciju, kas vajadzīga, lai turpinātu riska novērtējumu attiecībā uz putniem un zīdītājiem;

informāciju, kas vajadzīga, lai turpinātu riska novērtējumu attiecībā uz postošu ietekmi uz zivju endokrīno sistēmu.

Dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs, pēc kura iniciatīvas triadimenols ir iekļauts šajā pielikumā, iesniegtu Komisijai minēto informāciju vēlākais līdz 2011. gada 31. augustam.

TIesaistītās dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs iesniegtu Komisijai papildu informāciju par triadimenola īpašībām, kas potenciāli varētu izraisīt endokrīnos traucējumus, divu gadu laikā pēc ESAO testu pamatnostādņu pieņemšanas par endokrīnajiem traucējumiem vai arī pēc Kopienas saskaņoto testu pamatnostādņu sagatavošanas.”


(1)  Sīkāka informācija par aktīvās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskatīšanas ziņojumā.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/89


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2008/127/EK

(2008. gada 18. decembris),

ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākas darbīgās vielas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1112/2002 (2) un Regulā (EK) Nr. 2229/2004 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas ceturtā posma īstenošanai un sniegts to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Minētajā sarakstā ir iekļautas darbīgās vielas, kas norādītas šīs direktīvas pielikumā.

(2)

Ar Regulu (EK) Nr. 1095/2007 (4) Regulā (EK) Nr. 2229/2004 iekļāva jaunu 24.b pantu, lai, nesaņemot sīki izstrādātu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EPNI) zinātnisku atzinumu, varētu iekļaut Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā darbīgās vielas, par kurām ir skaidras norādes, kas ļauj paredzēt, ka tās kaitīgi neietekmē cilvēku vai dzīvnieku veselību vai gruntsūdeņus vai tām nav nelabvēlīgas ietekmes uz vidi.

(3)

Attiecībā uz šīs direktīvas pielikumā norādītajām darbīgajām vielām Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 24.a pantu pārbaudīja iesniedzēju ierosinātu vairāku izmantošanas veidu ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību, gruntsūdeņiem un vidi un secināja, ka minētās darbīgās vielas atbilst Regulas (EK) Nr. 2229/2004 24.b panta prasībām.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 25. panta 1. punktu, lai veiktu pārbaudi, Komisija iesniedza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komitejai pārskata ziņojumu projektus par darbīgajām vielām, kas norādītas šīs direktīvas pielikumā. Minētos ziņojumus dalībvalstis un Komisija izskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā un 2008. gada 28. oktobrī pabeidza kā Komisijas pārskata ziņojumus. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 25.a pantu Komisija pieprasīs EPNI vēlākais līdz 2010. gada 31. decembrim sniegt viedokli par pārskata ziņojumu projektiem.

(5)

Dažādās veiktajās pārbaudēs noskaidroja, ka augu aizsardzības līdzekļi, kas satur šīs direktīvas pielikumā norādītās darbīgās vielas, kopumā varētu atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi šīs direktīvas pielikumā norādītās darbīgās vielas iekļaut minētās direktīvas I pielikumā, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem visās dalībvalstīs var piešķirt atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu.

(6)

Līdz darbīgās vielas iekļaušanai I pielikumā jāatvēl pietiekams laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties jauno prasību izpildei saistībā ar minēto iekļaušanu.

(7)

Neierobežojot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, ko rada darbīgās vielas iekļaušana I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms, lai pārskatītu spēkā esošās atļaujas, kas piešķirtas augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur pielikumā norādītās darbīgās vielas, un nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK un jo īpaši tās 13. panta prasībām un attiecīgajiem I pielikumā paredzētajiem nosacījumiem. Dalībvalstīm attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jāparedz ilgāks laikposms, lai iesniegtu un novērtētu visu III pielikumā uzskaitīto dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa visiem paredzētajiem izmantojuma veidiem saskaņā ar vienotajiem principiem, kas izklāstīti Direktīvā 91/414/EEK.

(8)

Iepriekš gūtā pieredze, iekļaujot saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 3600/92 novērtētās darbīgās vielas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, liecina par iespējamām grūtībām, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, īpaši pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājs var pierādīt, ka tam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šis precizējums neuzliek jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem salīdzinājumā ar līdz šim pieņemtajām direktīvām, ar ko groza I pielikumu.

(9)

Tādēļ ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvu 91/414/EEK.

(10)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

Dalībvalstis vēlākais līdz 2010. gada 28. februārim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2010. gada 1. marta.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

3. pants

1.   Vajadzības gadījumā dalībvalstis līdz 2010. gada 28. februārim saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK groza vai atsauc to augu aizsardzības līdzekļu spēkā esošās atļaujas, kas satur darbīgās vielas, kuras kā darbīgās vielas norādītas pielikumā.

Līdz minētajam datumam dalībvalstis jo īpaši pārbauda, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz pielikumā norādītajām darbīgajām vielām, izņemot tos, kas norādīti ieraksta B daļā par minēto darbīgo vielu, un vai atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar minētās direktīvas 13. panta noteikumiem.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām satur vielu, kura ir iekļauta Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, dalībvalstis vēlākais līdz 2009. gada 31. augustam atkārtoti novērtē saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma ieraksta B daļu attiecībā uz pielikumā norādītajām darbīgajām vielām. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, dalībvalstis nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā izvirzītajiem nosacījumiem.

Pēc tam, kad tas ir konstatēts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja līdzeklis satur vienu no pielikumā norādītajām darbīgajām vielām kā vienīgo darbīgo vielu, vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2015. gada 31. augustam groza vai atsauc atļauju;

b)

ja līdzeklis satur vienu no pielikumā norādītajām darbīgajām vielām kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. augustam vai termiņā, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām attiecīgo vielu vai vielas iekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā 2009. gada 1. septembrī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 168, 27.6.2002., 14. lpp.

(3)  OV L 379, 24.12.2004., 13. lpp.

(4)  OV L 246, 21.9.2007., 19. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādus ierakstus:

Nr.

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Stāšanās spēkā

Iekļaušana ir spēkā līdz

Īpaši noteikumi

“224

Etiķskābe

CAS Nr.: 64-19-7

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Etiķskābe

≥ 980 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par etiķskābi (SANCO/2602/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

225

Alumīnija amonija sulfāts

CAS Nr.: 7784-26-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Alumīnija amonija sulfāts

≥ 960 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par alumīnija amonija sulfātu (SANCO/2985/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

226

Alumīnija silikāts

CAS Nr.: 1332-58-7

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nav pieejams

Ķīmiskais nosaukums – kaolīns

≥ 999,8 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par alumīnija silikātu (SANCO/2603/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

227

Amonija acetāts

CAS Nr.: 631-61-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Amonija acetāts

≥ 970 g/kg

Būtiski piemaisījumi: smagie metāli, piemēram, Pb –ne vairāk kā 10 ppm

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par amonija acetātu (SANCO/2986/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

228

Asiņu milti

CAS Nr.: nav piešķirts

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nav pieejams

≥ 990 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

ar atļaut izmantot tikai kā repelentu. Asiņu miltiem jāatbilst Regulai (EK) Nr. 1774/2002.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par asiņu miltiem (SANCO/2604/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

229

Kalcija karbīds

CAS Nr.: 75-20-7

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Kalcija karbīds

Kalcija acetilenīds

≥ 765 g/kg

Satur 0,08 – 0,52 g/kg kalcija fosfīda

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par kalcija karbīdu (SANCO/2605/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

230

Kalcija karbonāts

CAS Nr.: 471-34-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Kalcija karbonāts

≥ 995 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par kalcija karbonātu (SANCO/2606/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

231

Oglekļa dioksīds

CAS Nr.: 124-38-9

Oglekļa dioksīds

≥ 99,9 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā fumigantu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par oglekļa dioksīdu (SANCO/2987/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

232

Denatonija benzoāts

CAS Nr.: 3734-33-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Benzildietil[[2,6-ksililkarbamoil]metil]amonija benzoāts

≥ 995 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par denatonija benzoātu (SANCO/2607/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

233

Etilēns

CAS Nr.: 74-85-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Etēns

≥ 99 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par etilēnu (SANCO/2608/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

234

Tējas koka ekstrakts

CAS Nr.: Tējas koka eļļa 68647-73-4

Galvenās sastāvdaļas:

 

terpinen-4-ols 562-74-3

 

γ-terpinens 99-85-4

 

α-terpinens 99-86-5

 

1,8-cineols 470-82-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Tējas koka eļļa ir sarežģīts ķīmisku vielu maisījums.

Galvenās sastāvdaļas:

 

terpinen-4-ols ≥ 300 g/kg

 

γ-terpinens ≥ 100 g/kg

 

α-terpinens ≥ 50 g/kg

 

1,8-neliels daudzums cineola

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par tējas koka ekstraktu (SANCO/2609/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

235

Tauku destilācijas atliekas

CAS Nr.: nav piešķirts

CIPAC Nr. nav piešķirts

Nav pieejams

≥ 40 % sašķelto taukskābju

Būtiski piemaisījumi: Ni ne vairāk kā 200 mg/Kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu. Dzīvnieku izcelsmes tauku destilācijas atliekām jāatbilst Regulai (EK) Nr. 1774/2002.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par tauku destilācijas atliekām (SANCO/2610/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

236

Taukskābes C7–C20

CAS Nr.: 112-05-0 (Pelargonskābe)

67701-09-1 (Taukskābes C7–C18 un C18 nepiesātinātie kālija sāļi)

124-07-2 (Kaprilskābe)

334-48-5 (Kaprīnskābe)

143-07-7 (Laurīnskābe)

112-80-1 (Oleīnskābe)

85566-26-3 (Taukskābes C8–C10 Me esteri)

111-11-5 (Metiloktanoāts)

110-42-9 (Metildekanoāts)

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nonānskābe

Kaprilskābe, Pelargonskābe, Kaprīnskābe, Laurīnskābe, Oleīnskābe (ISO katrā gadījumā)

Oktānskābe, Nonānskābe, Dekānskābe, Dodekānskābe, cis-9-Oktadekēnskābe (IUPAC katrā gadījumā)

Taukskābes, C7–C10, Me esteri

≥ 889 g/kg (Pelargonskābe)

≥ 838 g/kg taukskābes

≥ 99 % taukskābes metilesteri

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu, akaricīdu, un herbicīdu, kā arī augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par taukskābēm (SANCO/2610/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

237

Ķiploku ekstrakts

CAS Nr.: 8008-99-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Pārtikas ķiploku sulas koncentrāts

≥ 99,9 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu, insekticīdu un nematicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par ķiploku ekstraktu (SANCO/2612/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

238

Giberelskābe

CAS Nr.: 77-06-5

CIPAC Nr.: 307

(3S,3aS,4S,4aS,7S,9aR,9bR,12S)-7,12-dihidroksi-3-metil-6-metilēn-2-oksoperhidro-4a,7-metano-9b,3-propenol(1,2-b)furān-4-karbonskābe

Alt: (3S,3aR,4S,4aS,6S,8aR,8bR,11S)- 6,11-dihidroksi-3-metil-12-metilēn-2-okso-4a,6-metano-3,8b-prop-lenoperhidroindenol (1,2-b) furān-4-karbonskābe

≥ 850 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par giberelskābi (SANCO/2613/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

239

Giberelīni

CAS Nr.: GA4: 468-44-0

GA7: 510-75-8

GA4A7 maisījums: 8030-53-3

CIPAC Nr.: nav piešķirts

GA4:

(3S,3aR,4S,4aR,7R,9aR,9bR,12S)-12-hidroksi-3-metil-6-metilēn-2-oksoperhidro-4a,7-metano-3,9b-propanoazulēn[1,2-b]furān-4- karbonskābe

GA7:

(3S,3aR,4S,4aR,7R,9aR,9bR,12S)-12-hidroksi-3-metil-6-metilēn-2-oksoperhidro-4a,7-metano-9b,3-propenoazulēn[1,2-b]furān-4- karbonskābe

Pārskata ziņojums (SANCO/2614/2008).

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par giberelīniem (SANCO/2614/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

240

Hidrolizēti proteīni

Biešu melases urīnskābes hidrolizāts

Kolagēna proteīna hidrolizāts

CAS Nr.: nav piešķirts

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nav pieejams

Biešu melases urīnskābes hidrolizāts: minimālais kopproteīna ekvivalents – 360 gr/kg (36 % w/w)

Kolagēna proteīna hidrolizāts: organiskā slāpekļa saturs > 240 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu. Dzīvnieku izcelsmes hidrolizētajiem proteīniem jāatbilst Regulai (EK) Nr. 1774/2002.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par hidrolizētajiem proteīniem (SANCO/2615/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

241

Dzelzs sulfāts

Bezūdens dzelzs (II) sulfāts: CAS Nr.: 7720-78-7

Dzelzs (II) sulfāta monohidrāts: CAS Nr.: 17375-41-6

Dzelzs (II) sulfāta heptahidrāts: CAS Nr.: 7782-63-0

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Dzelzs (II) sulfāts

Bezūdens dzelzs (II) sulfāts ≥ 367,5 g/kg

Dzelzs (II) sulfāta monohidrāts ≥ 300 g/kg

Dzelzs (II) sulfāta heptahidrāts ≥ 180 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par dzelzs sulfātu (SANCO/2616/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

242

Diatomīts (diatomīta zeme)

CAS Nr.: 61790-53-2

CIPAC Nr.: 647

Diatomīts (diatomīta zeme)

920 ± 20 g SiO2/kg DE

Ne vairāk kā 0,1 % kristāliskā silīcija daļiņu (ar diametru mazāku par 50 um.)

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu un akaricīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par diatomītu (SANCO/2617/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

243

Kaļķakmens

CAS Nr.: 1317-65-3

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nav pieejams

≥ 980 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par kaļķakmeni (SANCO/2618/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

244

Metilnonilketons

CAS Nr.: 112-12-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Undekāns-2-viens

≥ 975g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par metilnonilketonu (SANCO/2619/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

245

Pipari

CAS Nr.: nav piešķirts

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Melnie pipari – Piper nigrum

Tas ir sarežģīts ķīmisku vielu maisījums, sastāvdaļa piperīns kā marķieris – vismaz 4 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

ai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par pipariem (SANCO/2620/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

246

Augu eļļas/citronellas eļļa

CAS Nr.: 8000-29-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Citronellas eļļa ir sarežģīts ķīmisku vielu maisījums.

Galvenās sastāvdaļas ir šādas:

 

Citronelāls (3,7-dimetil-6-oktenāls);

 

Geraniols ((E)-3,7-dimetil-2,6-oktadiēn-1-ols);

 

Citronelols (3,7-dimetil-6-oktān-2-ols);

 

Geranilskābe (3,7-dimetil-6-oktēn-1 ilskābe).

Būtiski piemaisījumi: metileugenols un metilizoeugenols ne vairāk kā 0,1 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par citronellas eļļu (SANCO/2621/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

247

Augu eļļas/krustnagliņu eļļa

CAS Nr.: 94961-50-2 (krustnagliņu eļļa)

97-53-0 (eugenols – galvenā sastāvdaļa)

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Krustnagliņu eļļa ir sarežģīts ķīmisku vielu maisījums.

Galvenā sastāvdaļa ir eugenols.

≥ 800 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu un baktericīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par krustnagliņu eļļu (SANCO/2622/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

248

Augu eļļas/rapšu sēklu eļļa

CAS Nr.: 8002-13-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Rapšu sēklu eļļa

Rapšu sēklu eļļa ir sarežģīts taukskābju maisījums

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu un akaricīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par rapšu sēklu eļļu (SANCO/2623/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

249

Augu eļļas/krūzmētras eļļa

CAS Nr.: 8008-79-5

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Krūzmētras eļļa

≥ 550 g/kg kā L-Karvons

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par krūzmētras eļļu (SANCO/2624/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

250

Kālija hidrogēnkarbonāts

CAS Nr.: 298-14-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Kālija hidrogēnkarbonāts

≥ 99,5 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par kālija hidrogēnkarbonātu (SANCO/2625/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

251

Putrescīns (1,4-Diaminobutāns)

CAS Nr.: 110-60-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Butān-1,4-diamīns

≥ 990 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par putrescīnu (SANCO/2626/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

252

Piretrīni

CAS Nr.: (A) un (B):

Piretrīni: 8003-34-7

Ekstrakts A: Chrysanthemum cinerariaefolium ekstraktvielas: 89997-63-7

piretrīns 1: CAS 121-21-1

piretrīns 2: CAS 121-29-9

cinerīns 1: CAS 25402-06-6

cinerīns 2: CAS 121-20-0

jasmolīns 1: CAS 4466-14-2

jasmolīns 2: CAS 1172-63-0

Ekstrakts B: piretrīns 1: CAS 121-21-1

cinerīns 1: CAS 25402-06-6

cinerīns 2: CAS 121-20-0

cinerin 2: CAS 121-20-0

jasmolīns 1: CAS 4466-14-2

jasmolīns 2: CAS 1172-63-0

CIPAC Nr.: 32

Piretrīni ir sarežģīti ķīmisku vielu maisījumi.

Ekstrakts A: ≥ 500 g/kg Piretrīni

Ekstrakts B: ≥ 480 g/kg Piretrīni

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

OVar ļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par piretrīniem (SANCO/2627/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

253

Kvarca smiltis

CAS Nr.: 14808-60-7

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Kvarcs, Silīcija oksīds, Silīcijs, Silīcija dioksīds, SiO2

≥ 915 g/kg

Ne vairāk kā 0,1 % kristāliskā silīcija daļiņu (ar diametru mazāku par 50 um.)

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par kvarca smiltīm (SANCO/2628/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

254

Dzīvnieku vai augu izcelsmes repelenti (pēc smaržas)/zivju eļļa

CAS Nr.: 100085-40-3

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Zivju eļļa

≥ 99 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu. Zivju eļļai jāatbilst Regulai (EK) Nr. 1774/2002.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par zivju eļļu (SANCO/2629/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

255

Dzīvnieku vai augu izcelsmes repelenti (pēc smaržas)/aitu tauki

CAS Nr.: 98999-15-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Aitu tauki

Tīri aitu tauki, kas satur ne vairāk kā 0,18 % w/w/ ūdens.

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu. Aitu taukiem jāatbilst Regulai (EK) Nr. 1774/2002.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par aitu taukiem (SANCO/2630/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

256

Dzīvnieku vai augu izcelsmes repelenti (pēc smaržas)/neapstrādāta taleļļa CAS Nr.: 8002-26-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Neapstrādāta taleļļa

Neapstrādāta taleļļa ir sarežģīts kolofonija un taukskābju maisījums

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par neapstrādātu taleļļu (SANCO/2631/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

257

Dzīvnieku vai augu izcelsmes repelenti (pēc smaržas)/taleļļas darva CAS Nr.: 8016-81-7

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Taleļļas darva

Sarežģīts taukskābju esteru, kolofonija un neliela daudzuma sveķskābju dimēru un trimēru un taukskābju maisījums

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par taleļļas darvu (SANCO/2632/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

258

Jūras aļģu ekstrakts (agrāk – jūras aļģu ekstrakts un jūraszāles)

CAS Nr.: nav piešķirts

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Jūras aļģu ekstrakts

Jūras aļģu ekstrakts ir sarežģīts maisījums. Galvenās sastāvdaļas kā marķieri ir šādas: mannīts, fukoidans un algināti. Pārskata ziņojums SANCO/2634/2008

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

ar atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par jūras aļģu ekstraktu (SANCO/2634/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

259

Nātrija alumīnija silikāts

CAS Nr.: 1344-00-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nātrija alumīnija silikāts: Nax[(AlO2)x(SiO2)y] x zH2O

1 000 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā repelentu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par nātrija alumīnija silikātu (SANCO/2635/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

260

Nātrija hipohlorīts

CAS Nr.: 7681-52-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Nātrija hipohlorīts

10 % (w/w) izteikts kā hlors

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var ļaut izmantot tikai kā dezinfekcijas līdzekli.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par nātrija hipohlorītu (SANCO/2988/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

261

Taisnās ķēdes lepidopterān-feromoni

Acetātu grupa:

Pārskata ziņojums (SANCO/2633/2008)

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var ļaut izmantot tikai kā atraktantus.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par taisnās ķēdes lepidopterān-feromoniem (SANCO/2633/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

(E)-5-decēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 38421-90-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(E)-5-decēn-1-ilacetāts

(E)-8-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 38363-29-0

CIPAC Nr.:

nav piešķirts

(E)-8-dodecēn-1-ilacetāts

(E/Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: nav pieejams

CIPAC Nr.: nav pieejams

(E/Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts kā atsevišķi izomēri

(Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 28079-04-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

(Z)-9-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 16974-11-1

CIPAC Nr.: 422

(Z)-9-dodecēn-1-ilacetāts

(E,Z)-7,9-dodekadiēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 54364-62-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(E,Z)-7,9-dodekadiēn-1-ilacetāts

(E)-11-tetradecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 33189-72-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(E)-11-tetradecēn-1-ilacetāts

(Z)-9-tetradecen-1-yl acetate

CAS No: 16725-53-4

CIPAC No: not allocated

(Z)-9-tetradecēn-1-ilacetāts

(Z)-9-tetradecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 16725-53-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-11-tetradecēn-1-ilacetāts

(Z, E)-9, 12-tetradekadiēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 31654-77-0

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z, E)-9, 12-tetradekadiēn-1-ilacetāts

Z-11-heksadecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 34010-21-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Z-11-heksadecēn-1-ilacetāts

(Z, E)-7, 11-heksadekadiēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 51606-94-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Z, E)-7, 11-hexadecadien-1-yl acetate

Z, E)-7, 11-heksadekadiēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 51606-94-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(E, Z)-2, 13-oktadekadiēn-1-ilacetāts.

Spirta grupa:

Spirta grupa:

(E)-5-decēn-1-ols

CAS No: 56578-18-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(E)-5-decēn-1-ols

(Z)-8-dodecēn-1-ols

CAS Nr.: 40642-40-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-8-dodecēn-1-ols

(E,E)-8,10-dodekadiēn-1-ols

CAS Nr.: 33956-49-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(E,E)-8,10-dodekadiēn-1-ols

tetradekān-1-ols

CAS Nr.: 112-72-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

tetradekān-1-ols

(Z)-11-heksadecēn-1-ols

CAS Nr.: 56683-54-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-11-heksadecēn-1-ols

Aldehīdu grupa:

Aldehīdu grupa:

(Z)-7-tetradecenāls

CAS Nr.: 65128-96-3

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-7-tetradecenāls

(Z)-9-hexadecenal

CAS No: 56219-04-6

CIPAC No: not allocated

(Z)-9-heksadecenāls

(Z)-9-heksadecenāls

CAS Nr.: 56219-04-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-11-heksadecenāls

(Z)-13-oktadecenāls

CAS Nr.: 58594-45-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

(Z)-13-oktadecenāls

Jauktie acetāti:

Jauktie acetāti:

i)

(Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 28079-04-1

CIPAC Nr.: nav piešķirts

i)

(Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

un ii) Dodecilacetāts

CAS Nr.: 112-66-3

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

un ii) Dodecilacetāts;

i)

(Z)-9-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 16974-11-1

CIPAC Nr.: 422

un

i)

(Z)-9-dodecēn-1-ilacetāts

un

ii)

Dodecilacetāts

CAS Nr.: 112-66-3

CIPAC Nr.: 422;

ii)

Dodecilacetāts;

i)

(E,Z)-7,9-dodekadiēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 55774-32-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts

un

i)

(E,Z)-7,9-dodekadiēn-1-ilacetāts,

un

ii)

(E,E)-7,9-dodecadien-1-yl acetate

CAS Nr.: 54364-63-5

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

ii)

(E,E)-7,9-dodekadiēn-1-ilacetāts;

i)

(Z,Z)-7,11-heksadekadiēn-1-ilacetāts

and

i)

(Z,Z)-7,11-heksadekadiēn-1-ilacetāts

un

ii)

(Z,E)-7,11-heksadekadiēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: i) & ii) 53042-79-8

CAS Nr.: i) 52207-99-5

CAS Nr.: ii) 51606-94-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

ii)

(Z,E)-7,11-heksadekadiēn-1-ilacetāts;

Jauktie aldehīdi:

Jauktie aldehīdi:

i)

(Z)-9-heksadecenāls

CAS Nr.: 56219-04-6

CIPAC Nr.: nav piešķirts

un

i)

(Z)-9-heksadecenāls

un

ii)

(Z)-11-heksadecenāls

CAS Nr.: 53939-28-9

CIPAC: nav piešķirts

un

ii)

(Z)-11-heksadecenāls

un

iii)

(Z)-13-oktadecenāls

CAS Nr.: 58594-45-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

iii)

(Z)-13-oktadecenāls;

Jauktie maisījumi:

Jauktie maisījumi:

i)

(E)-5-decēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 38421-90-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts

un

i)

(E)-5-decēn-1-ilacetāts un

ii)

(E)-5-decēn-1-ols

CAS Nr.: 56578-18-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

ii)

(E)-5-decēn-1-ols;

i)

(E)-8-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: kā atsevišķi izomēri

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

un

i)

(E/Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

un

i)

(E/Z)-8-dodecen-1-yl acetate

CAS Nr.: (E) 38363-29-0

CIPAC Nr.: nav piešķirts

un

i)

(E)-8-dodecēn-1-ilacetāts

un

i)

(Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: (Z) 28079-04-

CIPAC Nr.: nav piešķirts

un

i)

(Z)-8-dodecēn-1-ilacetāts

and

ii)

(Z)-8-dodecēn-1-ols

CAS Nr.: ii) 40642-40-8

CIPAC Nr.: nav piešķirts;

ii)

(Z)-8-dodecēn-1-ols;

i)

(Z)-11-heksadecenāls

CAS Nr.: 53939-28-9

CIPAC Nr.: nav piešķirts

un

i)

(Z)-11-heksadecenāls

un

ii)

(Z)-11-heksadecēn-1-ilacetāts

CAS Nr.: 34010-21-4

CIPAC Nr.: nav piešķirts

ii)

(Z)-11-heksadecēn-1-ilacetāts

262

Trimetilamīna hidrohlorīds

CAS Nr.: 593-81-7

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Trimetilamīna hidrohlorīds

≥ 988 g/kg

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par trimetilamīna hidrohlorīdu (SANCO/2636/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

263

Urīnviela

CAS Nr.: 57-13-6

CIPAC Nr.: 8352

Urīnviela

≥ 98 % w/w

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu un fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par urīnvielu (SANCO/2637/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

264

Z- 13-heksadecēn -11-in-1-ilacetāts

CAS Nr.: 78617-58-0

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Z- 13-heksadecēn -11-in-1-ilacetāts

≥75 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Z-13-heksadecēn-11-in-1-ilacetātu (SANCO/2649/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

265

Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraēn-1-ilizobutirāts

CAS Nr. 135459-81-3

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraēn-1-ilizobutirāts

≥90 %

2009. gada 1. septembris

2019. gada 31. augusts

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā atraktantu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraēn-1-ilizobutirātu (SANCO/2650/2008) un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/112


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 5. decembris)

par Kopienas finansiālo atbalstu dažām Kopienas references laboratorijām dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā 2009. gadā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 7667)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, dāņu, franču, spāņu, vācu un zviedru valodā)

(2008/965/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 28. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (2), un jo īpaši tās 32. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmuma 90/424/EEK 28. panta 1. punktu, Kopienas atbalstu drīkst piešķirt Kopienas references laboratorijām, kuras darbojas dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā.

(2)

Komisijas 2006. gada 28. novembra Regula (EK) Nr. 1754/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas finansiālā atbalsta piešķiršanu Kopienas references laboratorijām dzīvnieku barības, pārtikas un dzīvnieku veselības nozarē (3), paredz, ka Kopienas finansiālo atbalstu piešķir tad, ja efektīvi tiek īstenotas apstiprinātās darba programmas un ja atbalsta saņēmēji noteiktajos termiņos sniedz visu vajadzīgo informāciju.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1754/2006 2. pantu Komisijas un Kopienas references laboratoriju savstarpējās attiecības ir noteiktas partnerattiecību nolīgumā, kuru noslēdz kopā ar daudzgadu darba programmu.

(4)

Komisija ir novērtējusi Kopienas references laboratoriju iesniegtās darba programmas un tām atbilstošās budžeta tāmes 2009. gadam.

(5)

Tādēļ Kopienas finansiālais atbalsts jāpiešķir Kopienas references laboratorijām, kas izraudzītas šādos tiesību aktos paredzēto pienākumu un uzdevumu veikšanai:

Padomes 1992. gada 29. aprīļa Direktīva 92/35/EEK, ar ko paredz kontroles noteikumus un pasākumus Āfrikas zirgu mēra apkarošanai (4),

Padomes 1992. gada 14. jūlija Direktīva 92/66/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus Ņūkāslas slimības kontrolei (5),

Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīva 92/119/EEK, ar ko ievieš vispārīgus Kopienas pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei un īpašus pasākumus saistībā ar cūku vezikulāro slimību (6),

Padomes 1993. gada 24. jūnija Direktīva 93/53/EEK, ar ko ievieš obligātos Kopienas pasākumus noteiktu zivju slimību kontrolei (7),

Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīva 95/70/EK, ar ko ievieš Kopienas obligātos pasākumus noteiktu gliemeņu slimību kontrolei (8),

Padomes 2000. gada 20. marta Lēmums 2000/258/EK, ar ko tiek izraudzīta īpaša iestāde, kas atbildīga par tādu kritēriju noteikšanu, kas vajadzīgi, lai standartizētu seroloģiskos testus trakumsērgas vakcīnu efektivitātes pārraudzīšanai (9),

Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīva 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (10),

Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīva 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (11),

Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (12),

Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīva 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (13),

Padomes 1996. gada 23. jūlija Lēmums 96/463/EK, ar ko nosaka references struktūru, kas atbild par sadarbību liellopu sugas tīršķirnes vaislas dzīvnieku testēšanas metožu un rezultātu novērtējuma unificēšanā (14),

Regula (EK) Nr. 882/2004 attiecībā uz brucelozi,

Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (15),

Padomes 2006. gada 24. oktobra Direktīva 2006/88/EK par akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem izvirzītajām dzīvnieku veselības prasībām, kā arī par konkrētu ūdensdzīvnieku slimību profilaksi un kontroli (16),

Komisijas 2008. gada 28. februāra Regula (EK) Nr. 180/2008 par Kopienas references laboratoriju zirgu slimībām, izņemot Āfrikas zirgu mēri, ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 882/2004 VII pielikumu (17),

Komisijas 2008. gada 28. jūlija Regula (EK) Nr. 737/2008, ar ko izrauga Kopienas references laboratorijas vēžveidīgo slimību, trakumsērgas un govju tuberkulozes jomā, nosaka papildu pienākumus un uzdevumus Kopienas references laboratorijām trakumsērgas un govju tuberkulozes jomā un groza VII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 882/2004 (18).

(6)

Turklāt finansiālajam atbalstam, kas paredzēts Kopienas references laboratoriju semināru organizēšanai un norisei, jāatbilst Regulā (EK) Nr. 1754/2006 izklāstītajiem attaisnoto izdevumu saņemšanas noteikumiem.

(7)

Saskaņā ar 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 13. pantu Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (19) dzīvnieku slimību izskaušanas un kontroles programmas (veterināros pasākumus) finansē Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF). Turklāt minētās regulas 13. panta otrajā daļā paredzēts, ka attiecīgi pamatotos ārkārtas gadījumos attiecībā uz pasākumiem un programmām, uz ko attiecas Lēmums 90/424/EEK, fonds sedz izdevumus, kas saistīti ar dalībvalstu un ELGF atbalsta saņēmēju administratīvajām un personāla izmaksām. Finanšu kontroles nolūkos jāpiemēro Regulas (EK) Nr. 1290/2005 9., 36. un 37. pants.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz Āfrikas zirgu mēri Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete, Algete (Madrid), Spānijā, Direktīvas 92/35/EEK III pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 101 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 35 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par Āfrikas zirgu mēri.

2. pants

Attiecībā uz Ņūkāslas slimību Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 92/66/EEK V pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 88 000.

3. pants

Attiecībā uz cūku vezikulāro slimību Kopiena piešķir finansiālu atbalstu AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 92/119/EEK III pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 125 000.

4. pants

Attiecībā uz zivju slimībām Kopiena piešķir finansiālo atbalstu Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Fjerkræ, Fisk og Pelsdyr, Århus, Dānijā, Direktīvas 93/53/EEK C pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 255 000.

5. pants

Attiecībā uz gliemeņu slimībām Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Ifremer, La Tremblade, Francijā, Direktīvas 95/70/EK B pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam institūtam var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 105 000.

6. pants

Attiecībā uz trakumsērgas seroloģiju Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages de l’AFSSA, Nancy, Francijā, Lēmuma 2000/258/EK II pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 205 000.

7. pants

Attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi Kopiena piešķir finansiālu atbalstu AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2000/75/EK II(B) pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 298 000.

8. pants

Attiecībā uz klasisko cūku mēri Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Hannover, Vācijā, Direktīvas 2001/89/EK IV pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam institūtam var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 215 000.

9. pants

Attiecībā uz Āfrikas cūku mēri Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Spānijā, Direktīvas 2002/60/EK V pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam pētniecības centram var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 208 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 43 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par Āfrikas zirgu mēri.

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1754/2006 13. panta 1. punkta, šā panta pirmajā daļā minētā laboratorija var pieprasīt finansiālu atbalstu ne vairāk kā 50 dalībniekiem, kuri piedalās kādā no šā panta otrajā daļā minētajiem semināriem.

10. pants

Attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, of the Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC), Pirbright, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2003/85/EK XVI pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 300 000.

11. pants

Attiecībā uz sadarbību, lai panāktu tīršķirnes vaislas liellopu pārbaudes metožu un rezultātu novērtēšanas vienādošanu, Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Interbull Centre, Institutionen för husdjursgenetik, Sveriges lantbruksuniversitet, Uppsala, Zviedrijā, Lēmuma 96/463/EK II pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam centram var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 91 000.

12. pants

Attiecībā uz brucelozi Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses de l’AFSSA, Maisons-Alfort, Francijā, Regulas (EK) Nr. 882/2004 32. panta 2. punktā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 269 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 28 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par brucelozes diagnosticēšanas metodēm.

13. pants

Attiecībā uz putnu gripu Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2005/94/EK VII pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 400 000.

14. pants

Attiecībā uz vēžveidīgo slimībām Kopiena piešķir finansiālo atbalstu Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2006/88/EK VI pielikuma I daļā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 95 000.

15. pants

Attiecībā uz zirgu slimībām, izņemot Āfrikas zirgu mēri, Kopiena piešķir finansiālo atbalstu Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses de l’AFSSA/ Laboratoire d’études et de recherche en pathologie equine, Francijā, Regulas (EK) Nr. 180/2008 pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 515 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 40 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par zirgu slimībām.

16. pants

Attiecībā uz trakumsērgu Kopiena piešķir finansiālo atbalstu Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages de l’AFSSA, Nancy, Francijā, Regulas (EK) Nr. 737/2008 I pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 285 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 25 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par trakumsērgu.

17. pants

Attiecībā uz tuberkulozi Kopiena piešķir finansiālo atbalstu Laboratorio de Vigilancia Veterinaria (Visavet), Facultad de Veterinaria de la Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Spānijā, Regulas (EK) Nr. 737/2008 II pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 205 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 25 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par trakumsērgu.

18. pants

Šis lēmums ir adresēts:

attiecībā uz Āfrikas zirgu mēri: Laboratorio Central de Sanidad Animal, Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, Ctra. de Algete km 8, Valdeolmos, E-28110 Algete, Madrid (España); Sra. Concepción Gómez Tejedor, tālr. (34) 916 29 03 00,

attiecībā uz Ņūkāslas slimību: Veterinary Laboratories Agency (VLA) Weybridge, New Haw, Addlestone Surrey KT15 3NB, United Kingdom; Mr Ian Brown, tālr. (44) 1932 35 73 39,

attiecībā uz cūku vezikulāro slimību: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking Surrey GU24 ONF, United Kingdom; Mr D. J. Paton, tālr. (44) 7900 16 20 31,

attiecībā uz zivju slimībām: Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Fjerkræ, Fisk og Pelsdyr, Hangøvej 2, DK-8200 Århus, Danmark; Kristian Møller, tālr. (45) 72 34 61 89,

attiecībā uz gliemeņu slimībām: Ifremer, BP 133, F-17390 La Tremblade, France; Mme Isabelle Arzul, tālr. (33) 546 76 26 47,

attiecībā uz trakumsērgas seroloģiju: Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages de l’AFSSA, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville, France; Mme Florence Cliquet; tālr. (33) 383 29 89 50,

attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking Surrey GU24 ONF, United Kingdom; Mr D. J. Paton, tālr. (44) 7900 16 20 31,

attiecībā uz klasisko cūku mēri: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, D-30173 Hannover, Deutschland; Herr Peter Joppe, tālr. (49-511) 953 80 20,

attiecībā uz Āfrikas cūku mēri: Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Ctra. de Algete a El Casar, E-28130 Valdeolmos, Madrid (España); Sra. Marisa Arias, tālr. (34) 600 31 51 89,

attiecībā uz mutes un nagu sērgu: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking Surrey GU24 ONF, United Kingdom; Mr D. J. Paton, tālr. (44) 7900 16 20 31,

attiecībā uz sadarbību tīršķirnes vaislas liellopu pārbaudes metožu un rezultātu novērtēšanas vienādošanā: Interbull Centre, Institutionen för husdjursgenetik, Sveriges lantbruksuniversitet, Box 7023, S-75007 Uppsala; João Walter Dürr, tālr. (46-18) 67 20 98,

attiecībā uz brucelozi: Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses de l’AFSSA, 23, avenue du Général-de-Gaulle, F-94706 Maisons-Alfort Cedex, France; M. Bruno Garin-Bastuji; tālr. (33) 607 94 26 31,

attiecībā uz putnu gripu: Veterinary Laboratories Agency (VLA) Weybridge, New Haw, Addlestone Surrey KT15 3NB United Kingdom; Mr Ian Brown, tālr. (44) 1932 35 73 39,

attiecībā uz vēžveidīgo slimībām: Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, The Nothe, Barrack Road, Weymouth, Dorset DT4 8UB, United Kingdom; Mr David Grant Stentiford, tālr. (44) 1305 20 67 22,

attiecībā uz zirgu slimībām: Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses de l’AFSSA, 23, avenue du Général-de-Gaulle, F-94706 Maisons-Alfort Cedex, France; M. Stéphane Zientara; tālr. (33) 143 96 72 80,

attiecībā uz trakumsērgu: Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages de l’AFSSA, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville, France; Mme Florence Cliquet; tālr. (33) 383 29 89 50,

attiecībā uz tuberkulozi: Visavet, Laboratorio de Vigilancia Veterinaria, Facultad de Veterinaria de la Universidad Complutense de Madrid, Avda. Puerta de Hierro, s/n, Ciudad Universitaria, E-28040 Madrid (España); Sra. Alicia Aranaz, tālr. (34) 913 94 39 92.

Briselē, 2008. gada 5. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.

(2)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp., labota ar OV L 191, 28.5.2004., 1. lpp.

(3)  OV L 331, 29.11.2006., 8. lpp.

(4)  OV L 157, 10.6.1992., 19. lpp.

(5)  OV L 260, 5.9.1992., 1. lpp.

(6)  OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp.

(7)  OV L 175, 19.7.1993., 23. lpp.

(8)  OV L 332, 30.12.1995., 33. lpp.

(9)  OV L 79, 30.3.2000., 40. lpp.

(10)  OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.

(11)  OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp.

(12)  OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.

(13)  OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.

(14)  OV L 192, 2.8.1996., 19. lpp.

(15)  OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.

(16)  OV L 328, 24.11.2006., 14. lpp.

(17)  OV L 56, 29.2.2008., 4. lpp.

(18)  OV L 201, 30.7.2008., 29. lpp.

(19)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/117


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 12. decembris),

ar ko atbilstīgi Padomes Direktīvai 92/43/EEK pieņem Kopienas nozīmes teritoriju sākotnējo sarakstu stepju bioģeogrāfiskajam reģionam

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8066)

(2008/966/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 92/43/EEK 1. panta c) punkta iii) apakšpunktā minētais stepju bioģeogrāfiskais reģions aptver daļu Rumānijas teritorijas, kā norādīts bioģeogrāfiskajā kartē, ko 2005. gada 20. aprīlī apstiprināja komiteja, kura izveidota saskaņā ar minētās direktīvas 20. pantu, turpmāk “Biotopu komiteja”.

(2)

1995. gadā uzsāktā procesa kontekstā jāturpina Natura 2000 tīkla faktiskā izveidošana, jo šis tīkls ir būtisks bioloģiskās daudzveidības aizsardzības elements Kopienā.

(3)

To stepju bioģeogrāfiskā reģiona teritoriju sarakstus, kuras ierosināts atzīt par Kopienas nozīmes teritorijām Direktīvas 92/43/EEK 1. panta nozīmē, Rumānija Komisijai nosūtījusi 2007. gada oktobrī saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 1. punktu.

(4)

Ierosināto teritoriju saraksti bija papildināti ar informāciju par katru teritoriju tādā formātā, kā noteikts ar Komisijas 1996. gada 18. decembra Lēmumu 97/266/EK par formu, kādā sniedzama informācija par Natura 2000 ierosinātajām teritorijām (2).

(5)

Minētajā informācijā ietilpst visjaunākā un aktuālākā teritorijas karte, ko nosūtījusi attiecīgā dalībvalsts, kā arī teritorijas nosaukums, atrašanās vieta, platība un dati, kas iegūti, piemērojot Direktīvas 92/43/EEK III pielikumā norādītos kritērijus.

(6)

Pamatojoties uz saraksta projektu, ko Komisija izveidoja pēc vienošanās ar katru attiecīgo dalībvalsti, kurā norādītas arī teritorijas, kur ir prioritāri dabisko biotopu tipi vai prioritāras sugas, ir jāpieņem par Kopienas nozīmes teritorijām izraudzīto teritoriju saraksts.

(7)

Direktīvas 92/43/EEK 11. pantā noteiktās uzraudzības rezultātā pastāvīgi papildinās zināšanas par dabisko biotopu tipu un sugu sastopamību un izplatību. Tāpēc Kopienas nozīmes teritoriju novērtēšanu un atlasi veica, izmantojot vispilnīgāko pašlaik pieejamo informāciju.

(8)

Attiecīgā dalībvalsts nav ieteikusi pietiekami daudz teritoriju, kas atbilst Direktīvas 92/43/EEK prasībām dažiem biotopu tipiem un sugām. Tāpēc attiecībā uz šiem biotopu tipiem un sugām nevar izdarīt secinājumu par to, ka tīkla izveide ir pabeigta. Ņemot vērā to, ka informācijas saņemšana un vienošanās panākšana ar dalībvalstīm ir aizkavējusies, ir jāpieņem teritoriju sākotnējais saraksts, kas saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. pantu būs jāpārskata.

(9)

Tā kā zināšanas par Direktīvas 92/43/EEK I pielikumā minēto dabisko biotopu tipu un II pielikumā minēto sugu sastopamību un izplatību joprojām ir nepilnīgas, nevar izdarīt secinājumus par to, vai tīkla izveide ir pabeigta. Sākotnējais saraksts vajadzības gadījumā jāpārskata saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. pantu.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biotopu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Kopienas nozīmes teritoriju sākotnējais saraksts stepju bioģeogrāfiskajam reģionam atbilstīgi Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 2. punkta trešajai daļai ir norādīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 12. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 206, 22.7.1992., 7. lpp.

(2)  OV L 107, 24.4.1997., 1. lpp.


PIELIKUMS

Kopienas nozīmes teritoriju sākotnējais saraksts stepju bioģeogrāfiskajam reģionam

Informācija par katru Kopienas nozīmes teritoriju (KNT) sniegta Natura 2000 formātā, kurā iekļauta atbilstošā karte. To nosūtījušas valsts kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 1. punkta otro daļu.

Turpmākajā tabulā norādīta šāda informācija:

A

:

KNT kods, kuru veido deviņas zīmes, no kurām pirmās divas ir dalībvalsts ISO kods;

B

:

KNT nosaukums;

C

:

* (zvaigznīte) nozīmē to, ka Kopienas nozīmes teritorijā atrodams vismaz viens prioritārais dabisko biotopu tips un/vai prioritārā suga Direktīvas 92/43/EEK 1. panta nozīmē;

D

:

KNT platība hektāros vai garums kilometros;

E

:

KNT ģeogrāfiskās koordinātas (ģeogrāfiskais platums un ģeogrāfiskais garums).

Visas turpmāk sniegtajā Kopienas sarakstā iekļautās informācijas pamatā ir Rumānijas ieteiktie, nosūtītie un apstiprinātie dati.

A

B

C

D

E

KNT kods

KNT nosaukums

*

KNT platība

(ha)

KNT garums

(km)

KNT ģeogrāfiskās koordinātas

Ģeogrāfiskais garums

Ģeogrāfiskais platums

ROSCI0005

Balta Albă – Amara – Jirlău – Lacul Sărat Câineni

*

6 411

 

E 27 17

N 45 13

ROSCI0006

Balta Mică a Brăilei

 

20 460

 

E 27 54

N 44 59

ROSCI0012

Brațul Măcin

*

10 303

 

E 28 7

N 45 0

ROSCI0022

Canaralele Dunării

*

26 064

 

E 28 4

N 44 24

ROSCI0053

Dealul Alah Bair

*

187

 

E 28 13

N 44 30

ROSCI0060

Dealurile Agighiolului

*

1 479

 

E 28 48

N 45 2

ROSCI0065

Delta Dunării

*

457 813,5

 

E 28 55

N 44 54

ROSCI0067

Deniz Tepe

*

425

 

E 28 41

N 45 0

ROSCI0071

Dumbrăveni – Valea Urluia – Lacul Vederoasa

*

18 714

 

E 27 58

N 43 58

ROSCI0072

Dunele de nisip de la Hanul Conachi

*

217

 

E 27 34

N 45 34

ROSCI0083

Fântânița Murfatlar

*

637

 

E 28 23

N 44 9

ROSCI0103

Lunca Buzăului

*

3 991

 

E 26 52

N 45 8

ROSCI0105

Lunca Joasă a Prutului

*

5 656

 

E 28 8

N 45 45

ROSCI0114

Mlaștina Hergheliei – Obanul Mare și Peștera Movilei

*

251

 

E 28 34

N 43 50

ROSCI0123

Munții Măcinului

*

18 546

 

E 28 19

N 45 8

ROSCI0131

Oltenița - Mostiștea - Chiciu

 

11 930

 

E 27 7

N 44 12

ROSCI0133

Pădurea Bădeana

*

56

 

E 27 34

N 46 9

ROSCI0134

Pădurea Balta-Munteni

 

86

 

E 27 27

N 45 56

ROSCI0139

Pădurea Breana-Roșcani

*

151

 

E 27 59

N 45 55

ROSCI0149

Pădurea Eseschioi – Lacul Bugeac

*

3 258

 

E 27 26

N 44 4

ROSCI0151

Pădurea Gârboavele

*

217

 

E 27 59

N 45 34

ROSCI0157

Pădurea Hagieni – Cotul Văii

*

3 652

 

E 28 21

N 43 47

ROSCI0162

Pădurea Merișor – Cotul Zătuanului

 

579

 

E 27 20

N 45 45

ROSCI0163

Pădurea Mogoș-Mâțele

*

65

 

E 27 56

N 45 43

ROSCI0165

Pădurea Pogănești

*

176

 

E 28 1

N 45 58

ROSCI0169

Pădurea Seaca-Movileni

*

52

 

E 27 32

N 46 17

ROSCI0172

Pădurea și Valea Canaraua Fetii – Iortmac

*

14 473

 

E 27 36

N 44 6

ROSCI0175

Pădurea Tălășmani

 

62

 

E 27 50

N 46 7

ROSCI0178

Pădurea Torcești

 

132

 

E 27 29

N 45 40

ROSCI0191

Peștera Limanu

 

12

 

E 28 31

N 43 48

ROSCI0201

Podișul Nord Dobrogean

*

87 229

 

E 28 30

N 44 58

ROSCI0213

Râul Prut

 

12 506

 

E 27 47

N 47 12

ROSCI0215

Recifii Jurasici Cheia

*

5 134

 

E 28 26

N 44 30

ROSCI0259

Valea Călmățuiului

*

17 363

 

E 27 2

N 45 0


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/121


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 12. decembris)

par oglekļa monoksīda neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8077)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/967/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta ceturto daļu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā noteikts, ka 12 gadu laikā pēc direktīvas izziņošanas dalībvalsts var atļaut tādu augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, kuri satur I pielikumā neiekļautas darbīgās vielas, kas jau ir pieejamas tirgū divus gadus pēc direktīvas izziņošanas dienas, kamēr minētās vielas pakāpeniski pārbauda atbilstīgi darba programmai.

(2)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1112/2002 (2) un Regulā (EK) Nr. 2229/2004 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas ceturtā posma īstenošanai un izveidots to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Oglekļa monoksīds ir minētajā sarakstā.

(3)

Oglekļa monoksīda iedarbība uz cilvēku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1112/2002 un Regulas (EK) Nr. 2229/2004 noteikumiem attiecībā uz vairākiem izmantošanas veidiem, ko ierosinājis pieteikuma iesniedzējs. Turklāt minētajās regulās ir izraudzītas ziņotājas dalībvalstis, kuru pienākums ir iesniegt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EPNI) attiecīgos novērtējuma ziņojumus un ieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 20. pantu. Ziņotāja dalībvalsts par oglekļa monoksīdu bija Itālija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2007. gada novembrī.

(4)

Komisija pārbaudīja oglekļa monoksīdu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 24.a pantu. Pārskata ziņojuma projektu par šo vielu dalībvalstis un Komisija pārskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2008. gada 26. septembrī tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums.

(5)

Pārbaudot šo darbīgo vielu un ņemot vērā no dalībvalstīm saņemtos apsvērumus, Komiteja secināja, ka ir skaidras norādes, ka šī viela varētu kaitīgi ietekmēt cilvēku veselību, un jo īpaši secināja, ka trūkst svarīgu datu, kuri neļauj noteikt AOEL, un šie dati ir vajadzīgi, lai veiktu riska novērtējumu. Turklāt pārskata ziņojumā par šo vielu ir minētas arī citas problēmas, ko novērtējuma ziņojumā konstatējusi ziņotāja dalībvalsts.

(6)

Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju iesniegt apsvērumus par oglekļa monoksīda pārbaudes rezultātiem un par to, vai šo darbīgo vielu turpmāk atļaut vai neatļaut. Pieprasījuma iesniedzējs iesniedza apsvērumus, kas tika rūpīgi izskatīti. Lai gan pieteikuma iesniedzējs ierosināja apsvērumus, konstatētās problēmas nevarēja novērst, un pamatojoties uz saņemto informāciju veiktie novērtējumi neliecina, ka, ņemot vērā paredzētos izmantošanas nosacījumus, oglekļa monoksīdu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilstu Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasībām.

(7)

Tāpēc oglekļa monoksīds nav iekļaujams Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

(8)

Jāveic pasākumi, lai noteiktā termiņā atsauktu un nepagarinātu atļaujas oglekļa monoksīdu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem un lai minētajiem līdzekļiem netiktu piešķirtas jaunas atļaujas.

(9)

Papildlaiks, ko dalībvalsts piešķir oglekļa monoksīdu saturošu augu aizsardzības līdzekļu krājumu likvidēšanai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai, jāierobežo līdz 12 mēnešiem, lai ļautu lietot krājumus vēl vienu augšanas periodu, tādējādi nodrošinot, ka oglekļa monoksīdu saturoši augu aizsardzības līdzekļi ir pieejami vēl 18 mēnešus pēc šā lēmuma pieņemšanas.

(10)

Šis lēmums neierobežo iespēju iesniegt pieteikumus attiecībā uz oglekļa monoksīdu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu un Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulu (EK) Nr. 33/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā (4), par vielas iespējamu iekļaušanu minētās direktīvas I pielikumā.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Oglekļa monoksīdu kā darbīgo vielu neiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

2. pants

Dalībvalstis nodrošina, ka:

a)

atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuros ir oglekļa monoksīds, atsauc līdz 2009. gada 12. jūnijam;

b)

no šā lēmuma publicēšanas dienas nepiešķir un nepagarina atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuros ir oglekļa monoksīds.

3. pants

Papildlaiks, ko dalībvalstis piešķir saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 6. punktu, ir iespējami īss un beidzas ne vēlāk kā 2010. gada 12. jūnijā.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 12. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 168, 27.6.2002., 14. lpp.

(3)  OV L 379, 24.12.2004., 13. lpp.

(4)  OV L 15, 18.1.2008., 5. lpp.


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/123


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 12. decembris),

ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 258/97 atļauj laist tirgū Mortierella alpina eļļu ar augstu arahidonskābes saturu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8080)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2008/968/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulu (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (1), un jo īpaši tās 7. pantu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Abbott Laboratories (tagad Suntory Limited, Japāna) 1999. gada 18. jūnijā Nīderlandes kompetentajām iestādēm iesniedza pieteikumu par Mortierella alpina eļļas ar augstu arahidonskābes saturu kā jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas laišanu tirgū.

(2)

Nīderlandes atbildīgā kompetentā pārtikas novērtējuma iestāde 2005. gada 19. oktobrī sniedza sākotnējo novērtējuma ziņojumu. Šajā ziņojumā tā secināja, ka Mortierella alpina eļļu ar augstu arahidonskābes saturu var droši lietot mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un priekšlaicīgi dzimušiem zīdaiņiem.

(3)

Komisija 2005. gada 17. novembrī nosūtīja sākotnējo novērtējuma ziņojumu visām ES dalībvalstīm.

(4)

Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 4. punktā noteiktajās sešdesmit dienās saskaņā ar minēto noteikumu tika izteikti pamatoti iebildumi pret šā produkta tirdzniecību.

(5)

Tāpēc 2007. gada 26. jūnijā notika apspriešanās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (EFSA).

(6)

EFSA2008. gada 10. jūlijā pieņēma atzinumu par Mortierella alpina sēņu eļļas nekaitīgumu, ko pēc Komisijas lūguma bija sagatavojusi diētisko produktu, uztura un alerģiju zinātnes ekspertu grupa.

(7)

Atzinumā EFSA secināja, ka Mortierella alpina sēņu eļļa ir drošs arahidonskābes avots un to var lietot mākslīgajos maisījumos un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem.

(8)

Komisijas 2006. gada 22. decembra Direktīvas 2006/141/EK par mākslīgajiem maisījumiem zīdaiņiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem un ar ko groza Direktīvu 1999/21/EK (2) I un II pielikumā sniegti noteikumi par garo ķēžu (20 un 22 oglekļa atomi) polinepiesātināto taukskābju, jo īpaši arahidonskābes, pievienošanu mākslīgajiem maisījumiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem.

(9)

Pamatojoties uz zinātnisko novērtējumu, konstatēts, ka Mortierella alpina sēņu eļļa atbilst Regulas (EK) Nr. 258/97 3. panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Mortierella alpina sēņu eļļu, kā norādīts pielikumā, var laist tirgū kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu lietošanai mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem saskaņā ar Direktīvas 2006/141/EK 2. panta noteikumiem, kā arī mākslīgajos maisījumos priekšlaicīgi dzimušiem zīdaiņiem.

Mortierella alpina sēņu eļļu drīkst pievienot mākslīgajiem maisījumiem zīdaiņiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem, un tās arahidonskābes saturs nedrīkst pārsniegt Direktīvas 2006/141/EK I pielikuma 5.7. punktā un II pielikuma 4.7. punktā norādīto daudzumu. Priekšlaicīgi dzimušiem zīdaiņiem paredzētajos mākslīgajos maisījumos šo eļļu drīkst lietot saskaņā ar noteikumiem Padomes 1989. gada 3. maija Direktīvā 89/398/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz īpašas diētas pārtikas produktiem (3).

2. pants

Ar šo lēmumu atļautās jaunās pārtikas produktu sastāvdaļas nosaukums uz to saturoša pārtikas produkta etiķetes ir “Mortierella alpina eļļa”.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Beverage & Food Company, Suntory Limited, 2-4-1 Shibakoen Minato-ku, Tokija, Japāna.

Briselē, 2008. gada 12. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.

(2)  OV L 401, 30.12.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 186, 30.6.1989., 27. lpp.


PIELIKUMS

MORTIERELLA ALPINA EĻĻAS AR AUGSTU ARAHIDONSKĀBES SATURU SPECIFIKĀCIJA

Apraksts

Dzidro dzelteno eļļu ar augstu arahidonskābes saturu iegūst, fermentējot Mortierella alpina sēnes, par substrātu izmantojot sojas miltus un sojas eļļu.

Mortierella alpina eļļas ar augstu arahidonskābes saturu specifikācija

Arahidonskābe

≥ 40 %

Peroksīda skaitlis

≤ 5 mekv./kg

Skābes skaitlis

≤ 0,2 mg KOH/g

Anizidīna skaitlis

≤ 20

Brīvās taukskābes

≤ 0,2 %

Nepārziepjojamās vielas

≤ 1 %

Krāsa (Lovibond 50,8 mm kivete) dzeltena

≤ 50

Krāsa (Lovibond 50,8 mm kivete) sarkana

≤ 10


20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/125


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 16. decembris)

par agrās brīdināšanas sistēmu Komisijas kredītrīkotāju un izpildaģentūru vajadzībām

(2008/969/EK, Euratom)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1),

ņemot vērā Padomes 2008. gada 18. februāra Regulu (EK) Nr. 215/2008 par Finanšu regulu, ko piemēro 10. Eiropas Attīstības fondam (2),

tā kā:

(1)

Komisijai, kas ir atbildīga par Eiropas Savienības vispārējā budžeta izpildi un jebkura cita Kopienu pārvaldītā fonda izlietojumu, pienācīgi ņemot vērā pareizas finanšu pārvaldības principu, ir pienākums apkarot krāpšanu un citādas nelikumīgas darbības, kas ietekmē Kopienu finanšu intereses.

(2)

Šobrīd spēkā esošais Komisijas lēmums par agrās brīdināšanas sistēmu (ABS) būtu jāaizstāj ar šo lēmumu, ņemot vērā grozījumus 93.–96. pantā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (turpmāk “Finanšu regula”), un attiecīgajos noteikumos Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, un ņemot vērā Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja ieteikumus (3).

(3)

Ar Komisijas 2008. gada 17. decembra Regulu (EK, Euratom) 1302/2008 (4) par izslēgšanas gadījumu centrālo datubāzi izveido datubāzi, kas satur attiecīgos datus par trešām personām, uz kurām attiecas izslēgšana no dalības dotāciju un iepirkuma procedūrās, un nodrošina iestādēm, tostarp Finanšu regulas 1. panta 2. punktā uzskaitītajām iestādēm, izpildaģentūrām, Finanšu regulas 185. pantā minētajām Kopienas struktūrām, kā arī dalībvalstu un trešo valstu iestādēm, starptautiskām organizācijām un citām struktūrām, kas piedalās budžeta izpildē, piekļuvi šai datubāzei.

(4)

ABS mērķis ir nodrošināt Komisijā un tās izpildaģentūrās ierobežotas pieejamības informācijas apriti par trešām personām, kas varētu radīt draudus Kopienu finanšu interesēm un reputācijai vai kādam citam Kopienu pārvaldītam fondam.

(5)

Ņemot vērā to, ka izpildaģentūrām ir Komisijas deleģētā kredītrīkotāja statuss darbības apropriāciju izlietojuma nolūkos, tām būtu jānodrošina piekļuve ABS tādā pašā veidā, kādā tā ir nodrošināta Komisijas dienestiem administratīvo un darbības apropriāciju pārvaldības nolūkos.

(6)

Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai (OLAF) būtu jābūt piekļuvei ABS, lai tas varētu veikt savus regulatīvos izmeklēšanas uzdevumus un izlūkošanas un krāpšanas novēršanas darbības saskaņā ar 1. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 25. maija Regulu (EK) Nr. 1073/1999 par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (5), un Padomes 1999. gada 25. maija Regulā (Euratom) Nr. 1074/1999 par izmeklēšanu, ko veicis Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (6).

(7)

Grāmatvedim būtu jānodrošina ABS administrēšana. Atbildīgajam kredītrīkotājam, OLAF un Iekšējās revīzijas dienestam (IRD) būtu jābūt atbildīgiem par brīdinājumu ievades, modificēšanas vai izņemšanas pieprasījumiem. Lai saglabātu pietiekamu kontroles līmeni, šādi pieprasījumi būtu jāiesniedz attiecīgā hierarhijas līmenī.

(8)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (7) paredz, ka Komisijai, veicot personas datu apstrādi, jāievēro likumīgās apstrādei izvirzītās prasības un minētajā regulā noteiktās prasības attiecībā uz datu nosūtīšanu un ka šādai datu apstrādei piemēro iepriekšēju pārbaudi, ko veic Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs pēc Komisijas datu aizsardzības inspektora paziņojuma saņemšanas.

(9)

Datu aizsardzības noteikumos būtu jānosaka to personu tiesības, kuru dati ir vai varētu tikt iekļauti ABS saskaņā ar Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja atzinumu. Attiecībā uz ABS iekļautajiem datiem, piemērojot tiesības tikt informētam, trešās personas, kas ir trešās personas un bauda plašākas datu aizsardzības tiesības, būtu jānošķir no juridiskām personām.

(10)

Atsevišķām datu aizsardzības tiesībām piemēro Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. pantā noteiktos izņēmumus, izskatot katru konkrēto gadījumu atsevišķi un piemērojot šos izņēmumus uz laiku. Par šo izņēmumu piemērošanu atbild tikai un vienīgi dienests, kas atbildīgs par datu ievades, modificēšanas, tostarp izlabošanas, pieprasīšanu vai attiecīgu datu izņemšanu.

(11)

Ņemot vērā to, ka izslēgšana saskaņā ar Finanšu regulas 94. pantu attiecas uz noteiktām iepirkumu/dotāciju procedūrām, šos brīdinājumus nevajadzētu iekļaut līmenī W5, bet jaunā kategorijā, proti, kategorijā W1d, turpretim W5 brīdinājumiem būtu jānorāda vienīgi uz izslēgšanas gadījumiem attiecībā uz visām iepirkumu/dotāciju procedūrām.

(12)

Lai aizsargātu Kopienu finanšu intereses, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs līdz Komisijas lēmuma par Finanšu regulas 96. panta piemērošanu pieņemšanai pieprasa izslēgšanas brīdinājuma pagaidu reģistrēšanu, ja trešās personas rīcība ir novedusi arī pie smaga pārkāpuma saistībā ar profesionālo darbību Finanšu regulas 93. panta 1. punkta c) apakšpunkta nozīmē, lai nepieļautu līgumu vai dotāciju piešķiršanu trešai personai soda noteikšanas procedūras laikā.

(13)

Komisijai jāievēro dažādas Padomes regulas, ar kurām īsteno kopējās nostājas, kas pieņemtas, pamatojoties uz 15. pantu Līgumā par Eiropas Savienību (kopējā ārpolitika un drošības politika – KĀDP), un saskaņā ar kurām ir aizliegts tieši vai netieši darīt pieejamus jebkādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus norādītajām fiziskām vai juridiskām personām, grupām vai organizācijām vai darīt tos pieejamus to labā,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1.   IEDAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets

Ar šo lēmumu izveido Komisijas agrās brīdināšanas sistēmu (turpmāk – “ABS”) attiecībā uz Eiropas Savienības vispārējā budžeta izpildi un jebkura cita Kopienu pārvaldītā fonda izlietojumu.

2. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā piemēro šādas definīcijas:

“trešās personas” ir kandidāti, pretendenti, darbuzņēmēji, piegādātāji, pakalpojumu sniedzēji un to attiecīgie apakšuzņēmēji, kā arī dotāciju pieteikumu iesniedzēji, dotāciju saņēmēji, dotāciju saņēmēju darbuzņēmēji un subjekti, kas saņem Kopienas dotācijas saņēmēja finansiālo palīdzību saskaņā ar Finanšu regulas 120. pantu,

“atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs” ir Komisijas deleģēts kredītrīkotājs Finanšu regulas 59. panta nozīmē, kas ir atbildīgs saskaņā ar Eiropas Kopienu vispārējā budžeta (turpmāk – “budžets”) izpildes iekšējiem noteikumiem, tostarp izpildaģentūru direktori, un tālākdeleģētais kredītrīkotājs Finanšu regulas 59. panta nozīmē, kas pilda direktora amatpienākumus.

3. pants

ABS brīdinājumi

1.   ABS brīdinājumi ietver šādus datus:

a)

informācija, kas ļauj identificēt trešās personas, kuras rada draudus Kopienu finanšu interesēm un reputācijai vai kādam citam Kopienu pārvaldītam fondam, jo tās ir vai tiek turētas aizdomās par to, ka ir veikušas krāpnieciskas darbības vai pieļāvušas nopietnas administratīvas kļūdas, vai tām piemēro aresta rīkojumus vai svarīgus iekasēšanas rīkojumus, vai tās ir izslēgtas saskaņā ar Finanšu regulu vai finansiāliem ierobežojumiem, kas saistīti ar KĀDP;

b)

informācija par personām, kurām ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz juridiskām personām, kas ir trešās personas, ja šīs personas pašas rada draudus Kopienu finanšu interesēm un reputācijai vai kādam citam Kopienu pārvaldītam fondam a) apakšpunktā minēto iemeslu dēļ;

c)

brīdinājuma veids un iemesli, kādēļ a) apakšpunktā minētās trešās personas vai b) apakšpunktā minētās personas rada šādus draudus, un attiecīgā gadījumā tā ilgums un brīdinājuma kontaktpersona šim brīdinājumam.

2.   Neskarot Regulas (EK, Euratom) 1302/2008 1. panta 2. un 3. punktu, datus, kas iekļauti ABS, var izmantot tikai budžeta izpildes un jebkura cita Kopienu pārvaldītā fonda izlietojuma, tostarp dotāciju un iepirkuma procedūru, kā arī maksājumu trešām personām, nolūkos.

Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) var izmantot datus izmeklēšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999, kā arī savām izlūkošanas un krāpšanas novēršanas darbībām, tostarp riska analīzei.

4. pants

ABS administrēšana

1.   Komisijas grāmatvedis un viņam padotais personāls, kuram viņš deleģē atsevišķus uzdevumus saskaņā ar Finanšu regulas 62. pantu (turpmāk – “grāmatvedis”), nodrošina ABS administrēšanu un veic attiecīgus tehniskus pasākumus.

Grāmatvedis ievada, modificē vai izņem ABS brīdinājumus atbilstoši atbildīgā deleģētā kredītrīkotāja, OLAF un Iekšējās revīzijas dienesta (IRD) pieprasījumiem.

2.   Grāmatvedis veic izpildes pasākumus attiecībā uz tehniskiem aspektiem un nosaka saistītās atbalsta procedūras, tostarp drošības jomā.

Viņš informē par šiem pasākumiem Komisijas dienestus un izpildaģentūras.

5. pants

Brīdinājumu reģistrācijas, modificēšanas vai izņemšanas pieprasījumi

1.   Visus brīdinājumu reģistrācijas, modificēšanas vai izņemšanas pieprasījumus adresē grāmatvedim.

Šādus pieprasījumus var iesniegt tikai atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs, OLAF ģenerāldirektors vai direktors, vai IRD. Šim nolūkam viņi izmanto pielikumā pievienoto veidni.

2.   Dienests, kas ir konstatējis, ka trešā persona atrodas kādā no 9. pantā aprakstītajām situācijām, nosūta ABS brīdinājuma pieprasījumu grāmatvedim un kopiju 7. pantā minētajam atbildīgajam par ABS arī tad, ja trešai personai jau piemēro ABS brīdinājumu.

3.   Saskaņā ar 2. punktā aprakstīto procedūru dienests, kas pieprasījis ABS brīdinājumu, informē grāmatvedi, izmantojot pielikumā pievienoto veidni, par šādām izmaiņām:

a)

jebkurām izmaiņām informācijā, kas iekļauta attiecīgajā ABS brīdinājumā;

b)

ABS brīdinājuma izņemšanu, tiklīdz brīdinājuma iemesls vairs nepastāv.

Tomēr informāciju par brīdinājuma kontaktpersonas maiņu var nosūtīt ierakstītā vēstulē.

4.   Dienests, kas pieprasījis ABS brīdinājuma reģistrēšanu, ir atbildīgs arī par to pasākumu saskaņošanu, kuri veicami attiecībā uz budžeta izpildi šāda brīdinājuma rezultātā saskaņā ar 15.–22. pantu.

5.   Lai aktivizētu brīdinājumu par personu, kurai ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz juridisko personu, nepieciešams papildu pieprasījums, kas atšķiras no tā, kas paredzēts attiecīgajai juridiskajai personai.

6. pants

Piekļuve ABS un tās izmantošana

1.   Komisijas dienestiem un izpildaģentūrām ir tieša piekļuve ABS iekļautajiem datiem ar Komisijas nodrošinātās grāmatvedības sistēmas (ABAC) starpniecību.

Komisijas dienesti un izpildaģentūras, kas ir atbildīgas par vietējo sistēmu, var izmantot šo sistēmu, lai piekļūtu ABS iekļautajiem datiem, ja ir nodrošināta atbilstība starp vietējās sistēmas un ABAC grāmatvedības sistēmas datiem.

2.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls pārbauda, vai ABS atrodas brīdinājums par trešām personām šādos posmos:

a)

individuālu budžeta saistību gadījumā – pirms tiek uzņemtas šādas saistības;

b)

vispārēju budžeta saistību gadījumā – pirms jebkādas individuālas juridiskas saistības tiek iegrāmatotas vispārējās saistībās;

c)

pagaidu budžeta saistību gadījumā – pirms tiek noslēgtas juridiskas saistības, no kurām izriet tiesības uz turpmākiem maksājumiem.

Ja c) apakšpunktā minētās saistības attiecas uz personāla atalgojumu un ceļa izdevumu apmaksu, kas saistīta ar dalību sanāksmēs un konkursos, pienākumu veikt ABS reģistrēto datu iepriekšēju pārbaudi nepiemēro.

Iepirkuma un dotāciju piešķiršanas procedūru gadījumā atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls pārbauda, vai ABS atrodas brīdinājums, ne vēlāk kā līdz piešķiršanas lēmuma pieņemšanai.

Tomēr, ja piešķīrēja iestāde ierobežo to kandidātu skaitu, kuri uzaicināmi iesniegt piedāvājumus vai risināt sarunas, izmantojot ierobežoto procedūru, konkursa dialogu vai sarunu procedūru, pēc paziņojuma par līgumu publicēšanas, šādas pārbaudes veic pirms kandidātu atlases procesa beigām.

Attiecībā uz apakšuzņēmējiem, kuru saraksts iesniegts iepriekšējai apstiprināšanai, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls, pamatojoties uz savu riska analīzi, var pieņemt lēmumu nepārbaudīt, vai ABS atrodas brīdinājums.

3.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls pārbauda saskaņā ar 2. punktu, vai ABS atrodas brīdinājums par personu, kurai ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz attiecīgo trešo personu šādās situācijās:

a)

ja atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls uzskata, ka šāda pārbaude nepieciešama, pamatojoties uz riska analīzi;

b)

ja dokumenti, ko atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls pieprasījuši kā pierādījumu tam, ka attiecīgā trešā persona neatrodas nevienā no Finanšu regulas 93. panta 1. punktā aprakstītajām situācijām, attiecas uz šādām personām.

4.   Šā lēmuma 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā brīdinājuma kontaktpersona dara pieejamu visu attiecīgo informāciju atbildīgajam deleģētajam kredītrīkotājam vai viņa personālam pēc pieprasījuma. Izslēgšanas brīdinājumiem piemēro Regulas (EK, Euratom) 1302/2008 12. pantu.

5.   Šā panta 2.–4. punktu piemēro sīkizdevumu kontiem attiecībā uz izdevumiem, kas pārsniedz EUR 300. Tādā gadījumā sīkizdevumu pārvaldītājs pārbauda, vai ABS atrodas brīdinājums, pamatojoties uz informāciju, kas tam sniegta pirms jebkādu juridisku saistību noslēgšanas ar trešo personu.

7. pants

Atbildīgie par ABS

1.   OLAF ģenerāldirektors vai IRD un katrs deleģētais kredītrīkotājs izraugās vismaz vienu viņa pakļautībā esošu ierēdni vai pagaidu darbinieku kā atbildīgo par ABS.

Viņš dara zināmu grāmatvedim izraudzīto personu sarakstu un jebkuras izmaiņas šajā sarakstā.

2.   Atbildīgais par ABS var iepazīties ar sarakstu, kurā apkopotas visas trešās personas vai personas, kurām ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz trešām personām, par kurām ir reģistrēts ABS brīdinājums. Attiecībā uz ABS jautājumiem viņš nodrošina saistību starp dienestu un grāmatvedi. Viņš arī sniedz palīdzību dienestam, nosūtot dienesta pieprasīto informāciju par ABS brīdinājumiem, un attiecībā uz pasākumiem, kas veicami šādu brīdinājumu rezultātā.

3.   Grāmatvedis regulāri publicē atjauninātu visu atbildīgo par ABS sarakstu Budžeta ģenerāldirektorāta iekšējā tīmekļa vietnē.

8. pants

Datu aizsardzība un datu subjektu tiesības

1.   Uzaicinājumos iesniegt piedāvājumus un uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus, un, ja šādi uzaicinājumi nav sūtīti, pirms līgumu vai dotāciju piešķiršanas atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls informē trešās personas par viņu datiem, ko varētu iekļaut ABS, un organizācijām, kurām šos datus varētu darīt zināmus. Ja trešās personas ir juridiskas personas, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls informē arī personas, kurām ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras šajās organizācijās.

2.   Dienests, kas pieprasījis ABS brīdinājuma reģistrēšanu, ir atbildīgs par attiecībām ar tām fiziskām un juridiskām personām, kuru dati ir ievadīti ABS (turpmāk “attiecīgie datu subjekti”):

a)

tas informē attiecīgo datu subjektu par ikvienu tādu izslēgšanas brīdinājuma W5a aktivizēšanas, atjaunināšanas un izņemšanas pieprasījumu, kas tieši attiecas uz to, un norāda tā iemeslus;

b)

tas atbild uz attiecīgo datu subjektu pieprasījumiem labot nepareizus vai neprecīzus personas datus un jebkuriem citiem šādu subjektu pieprasījumiem vai jautājumiem.

Tomēr dienests, kas pieprasījis brīdinājuma reģistrēšanu, var pieņemt lēmumu piemērot Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punktā noteiktos ierobežojumus.

3.   Neskarot 2. punktā noteiktās informācijas prasības, pienācīgi identificēta fiziska persona var pieprasīt grāmatvedim informāciju par to, vai tā ir reģistrēta ABS.

Ievērojot lēmumu, ko pieņēmis dienests, kas pieprasījis ABS brīdinājuma reģistrēšanu, attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punktā noteikto ierobežojumu piemērošanu, grāmatvedis informē personu rakstiski vai elektroniski par to, vai tā ir reģistrēta ABS.

Ja persona ir reģistrēta, grāmatvedis pievieno ABS glabātos datus par šo personu. Viņš informē par to dienestu, kas ir pieprasījis attiecīgā brīdinājuma reģistrēšanu.

4.   Izņemti brīdinājumi ir pieejami tikai revīzijas un izmeklēšanas nolūkos un ABS lietotājiem nav redzami.

Tomēr brīdinājumos iekļautie personas dati, kas attiecas uz fiziskām personām, paliek pieejami šādiem nolūkiem tikai piecus gadus pēc brīdinājuma izņemšanas.

2.   IEDAĻA

ABS IEVADĪTĀ INFORMĀCIJA

9. pants

Brīdinājumu kategorijas

Atkarībā no to faktu rakstura vai nopietnības, kuri darīti zināmi dienestam, kas pieprasa reģistrāciju, ABS brīdinājumus iedala šādās piecās kategorijās:

1)

W1, ja informācija dod pietiekamu iemeslu uzskatīt, ka konstatējumi par krāpnieciskām darbībām vai nopietnām administratīvām kļūdām būtu reģistrējami, vai ja būtu veicami piesardzības pasākumi pēc trešās personas izslēgšanas saskaņā ar Finanšu regulas 94. pantu;

2)

W2, ja uz trešo personu attiecināmi konstatējumi par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām;

3)

W3, ja uz trešo personu attiecināma tiesā izskatāma lieta, kas saistīta ar aresta rīkojumu, vai tiesvedība par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām;

4)

W4, ja uz trešām personām attiecināmi Komisijas izdoti iekasēšanas rīkojumi, kas pārsniedz noteiktu summu, kuras samaksas termiņš ir ievērojami nokavēts;

5)

W5, ja trešā persona ir izslēgta saskaņā ar Finanšu regulu vai Padomes regulām, kas uzliek ar KĀDP saistītus finansiālus ierobežojumus.

10. pants

W1 brīdinājumi

1.   OLAF pieprasa W1a brīdinājuma aktivizēšanu, ja tā izmeklēšanas sākumposmā ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka konstatējumi par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām būtu reģistrējami attiecībā uz trešām personām, īpaši tām, kas gūst vai ir guvušas labumu no Kopienas līdzekļiem. OLAF informē attiecīgā dienesta atbildīgo par ABS par šādiem pieprasījumiem.

2.   OLAF un IRD pieprasa W1b brīdinājuma aktivizēšanu, ja to izmeklēšana dod pietiekamu iemeslu uzskatīt, ka galīgie konstatējumi par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām būtu reģistrējami attiecībā uz trešām personām, īpaši tām, kas gūst vai ir guvušas labumu no Kopienas līdzekļiem. Tie informē attiecīgā dienesta atbildīgo par ABS par šādiem pieprasījumiem.

3.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieprasa W1c brīdinājuma aktivizēšanu, ja Revīzijas palātas, viņa Iekšējās revīzijas struktūrvienības izmeklēšana vai kāda cita revīzija vai izmeklēšana, kas ir viņa pārziņā vai darīta viņam zināma, dod pietiekamu iemeslu uzskatīt, ka galīgie konstatējumi par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām būtu reģistrējami attiecībā uz trešām personām, īpaši tām, kas gūst vai ir guvušas labumu no Kopienas līdzekļiem, kuri atrodas viņa pārziņā.

4.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieprasa W1d brīdinājuma aktivizēšanu, ja viņš izslēdz kandidātu, pretendentu vai pieteikuma iesniedzēju no līguma vai dotācijas piešķiršanas attiecīgā procedūrā saskaņā ar Finanšu regulas 94. panta a) vai b) punktu.

Izslēgšanas brīdinājumi, kas reģistrēti saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) 1302/2008 10. panta 4. punktu, uzskatāmi par W1d brīdinājumiem ABS vajadzībām.

5.   W1 brīdinājums paliek aktīvs ilgākais sešus mēnešus. Tā izņemšana notiek automātiski. Ja ABS brīdinājumu nepieciešams saglabāt un to nevar aizstāt ne ar vienu citu brīdinājuma veidu šajā laikposmā, iesniedz jaunu pieprasījumu.

11. pants

W2 brīdinājumi

1.   OLAF un IRD pieprasa W2a brīdinājuma aktivizēšanu, ja to izmeklēšanā tiek konstatētas nopietnas administratīvas kļūdas vai krāpnieciskas darbības, kurās iesaistītas trešās personas, īpaši tās, kas gūst vai ir guvušas labumu no Kopienas līdzekļiem.

2.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieprasa W2b brīdinājuma aktivizēšanu, ja Eiropas Revīzijas palāta, viņa Iekšējās revīzijas struktūrvienība vai kāda cita revīzija vai izmeklēšana, kas ir viņa pārziņā vai darīta viņam zināma, ir sniegusi rakstiskus konstatējumus par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām attiecībā uz trešām personām, īpaši tām, kas gūst vai ir guvušas labumu no Kopienas līdzekļiem, kuri atrodas viņa pārziņā.

3.   W2 brīdinājums paliek aktīvs ilgākais sešus mēnešus. Tā izņemšana notiek automātiski. Ja ABS brīdinājumu nepieciešams saglabāt un to nevar aizstāt ne ar vienu citu brīdinājuma veidu šajā laikposmā, iesniedz jaunu pieprasījumu.

12. pants

W3 brīdinājumi

1.   Grāmatvedis ievada W3a brīdinājumu pēc Ģenerālsekretariāta paziņojuma saņemšanas par aresta rīkojumu attiecībā uz trešo personu.

2.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieprasa W3b brīdinājuma aktivizēšanu, ja ir zināms, ka trešās personas, īpaši tās, kas gūst vai ir guvušas labumu no Kopienas līdzekļiem, kuri atrodas viņa pārziņā, ir iesaistītas tiesvedībā par nopietnām administratīvām kļūdām vai krāpnieciskām darbībām.

Tomēr, ja OLAF izmeklēšanas rezultātā tiek ierosināta šāda tiesvedība vai OLAF piedāvā savu palīdzību vai pārrauga šādu tiesvedību, OLAF pieprasa attiecīgā W3b brīdinājuma aktivizēšanu.

3.   W3 brīdinājums paliek aktīvs, līdz tiek pieņemts spriedums ar res judicata spēku vai lieta tiek citādi izšķirta.

13. pants

W4 brīdinājumi

1.   Grāmatvedis ievada W4 brīdinājumu par trešām personām, uz kurām attiecināmi Komisijas izdoti iekasēšanas rīkojumi, kas pārsniedz noteiktu summu, kuras samaksas termiņš ir ievērojami nokavēts.

2.   Grāmatvedis izstrādā iekšējās pamatnostādnes par sliekšņiem, pamatojoties uz kuriem nosaka attiecīgās summas un termiņus W4 brīdinājumu reģistrēšanai.

3.   W4 brīdinājums paliek aktīvs, kamēr nav nokārtots parāds. Grāmatvedis izņem brīdinājumu, tiklīdz parāds ir nokārtots.

14. pants

W5 brīdinājumi

1.   Izslēgšanas brīdinājumi, kas reģistrēti saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) 1302/2008 10. panta 1., 2. un 3. punktu, uzskatāmi par W5a brīdinājumiem ABS vajadzībām.

2.   W5b brīdinājumu reģistrē pēc tā Komisijas dienesta lūguma, kurš ir atbildīgs par attiecīgajiem tiesību aktiem attiecībā uz fiziskām un juridiskām personām, grupām vai organizācijām, kas iekļautas sarakstā saskaņā ar Padomes regulu, kas uzliek ar KĀDP saistītus finansiālus ierobežojumus, kamēr ir spēkā attiecīgo personu, grupu vai organizāciju iekļaušana sarakstā. Brīdinājumā iekļauj atsauci uz regulu, kas uzliek ierobežojumus, vai attiecīgo īstenošanas tiesību aktu.

3.   Izslēgšanas brīdinājumu reģistrācijai piemēro šādus noteikumus:

a)

Ja atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs plāno izslēgt trešo personu, piemērojot Finanšu regulas 93. panta 1. punkta a), b), c), d) un e) apakšpunktu, viņš dod iespēju attiecīgajai trešai personai izteikt savu viedokli rakstiski. Trešai personai tiek dotas vismaz 14 kalendārās dienas viedokļa izteikšanai. Pirms trešās personas izslēgšanas, piemērojot 93. panta 1. punkta c) apakšpunktu, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs apspriežas ar Juridisko dienestu un Budžeta ģenerāldirektorātu.

Līdz iespējamā Komisijas lēmuma par izslēgšanas ilgumu pieņemšanai atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) 1302/2008 9. panta 2. punktu pieprasa izslēgšanas brīdinājuma pagaidu reģistrāciju un iespējami īsā laikā nosūta lietu Komisijai. Lai aizsargātu Kopienu finanšu intereses, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs var pieprasīt izslēgšanas brīdinājuma W5a pagaidu reģistrāciju, vēl pirms viņš devis iespēju attiecīgajai trešai personai izteikt savu viedokli. Alternatīvi viņš var pieprasīt W2 brīdinājuma reģistrēšanu.

b)

Ja atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs plāno sākt procedūru saskaņā ar Finanšu regulas 96. pantu, viņš dod attiecīgajai trešai personai iespēju izteikt savu viedokli rakstiski. Trešai personai tiek dotas vismaz 14 kalendārās dienas viedokļa izteikšanai.

Pēc apspriešanās ar Juridisko dienestu un Budžeta ģenerāldirektorātu un līdz iespējamā Komisijas lēmuma par administratīvo sodu pieņemšanai atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieprasa saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) 1302/2008 9. panta 2. punktu izslēgšanas brīdinājuma W5a pagaidu reģistrāciju, ja trešās personas rīcība ir novedusi arī pie smaga pārkāpuma saistībā ar profesionālo darbību Finanšu regulas 93. panta 1. punkta c) apakšpunkta nozīmē.

c)

Visos pieprasījumos veikt W5a brīdinājuma galīgo reģistrāciju saskaņā ar Finanšu regulas 93. panta 1. punkta b), c), e) vai f) apakšpunktu norāda izslēgšanas ilgumu, ko noteikusi Komisija.

3.   IEDAĻA

ABS BRĪDINĀJUMU SEKAS ATTIECĪBĀ UZ BUDŽETA IZPILDI

15. pants

ABS brīdinājumu ietekme uz budžeta operācijām

1.   Grāmatvedis aptur visus maksājumus saņēmējam, par kuru ir reģistrēts W2, W3, W4 vai W5 brīdinājums. Viņš informē atbildīgo deleģēto kredītrīkotāju un pieprasa, lai tas paziņo iemeslus, kāpēc veicami maksājumi, neraugoties uz ABS W2, W3b un W5a kategorijas brīdinājumiem.

2.   Izņemot W5b brīdinājumu un W3a brīdinājumu gadījumā sakarā ar preventīva aresta rīkojumiem, nekavējoties izpildāmi tie maksājumi, par kuriem ir pierādīts, ka to samaksas termiņš faktiski ir iestājies, saskaņā ar pārbaudēm, ko veicis atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs, atliekot termiņu maksājumiem saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 106. panta 4. punktu vai saskaņā ar līgumu vai dotāciju nosacījumiem, kā minēts 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 22. panta 1. punkta a) apakšpunktā.

Tomēr grāmatvedis var atbrīvot apturētu maksājumu tikai pēc tam, kad saņemts argumentēts apstiprinājums no atbildīgā deleģētā kredītrīkotāja, ka veicamais maksājums ir jāizpilda. Ja šāds apstiprinājums nav saņemts, maksājums paliek apturēts, un maksājuma rīkojumu attiecīgā gadījumā nosūta atpakaļ atbildīgajam deleģētajam kredītrīkotājam.

Ja maksājums atbrīvots ar ieskaita starpniecību saskaņā ar Finanšu regulas 73. pantu un Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 83. pantu, ņemot vērā W4 brīdinājumu, vai ja maksājums izdarīts, ņemot vērā aresta izpildrīkojumu, grāmatvedis izveido pienācīgi reģistrētu piezīmi.

3.   Attiecībā uz trešo personu, uz kuru attiecināms W5 brīdinājums, nedrīkst uzņemties nekādas individuālas budžeta saistības, nedrīkst iegrāmatot nekādas individuālas juridiskas saistības budžeta kontos, pamatojoties uz vispārējām saistībām, un nedrīkst noslēgt nekādas juridiskas saistības, pamatojoties uz pagaidu saistībām.

16. pants

W1 brīdinājuma sekas

W1 brīdinājumu reģistrē tikai informatīvos nolūkos, un tam nevar būt nekādas citas sekas, kā vien tās, ko rada pastiprināti uzraudzības pasākumi.

17. pants

W2, W3b vai W4 brīdinājumu sekas uz līgumu vai dotāciju piešķiršanas procedūrām

1.   Ja W2, W3b vai W4 brīdinājums reģistrēts laikā, kad atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls izmanto ABS saskaņā ar 6. panta 2. punkta a) apakšpunktu, viņš informē, ja procedūras posms to pieļauj, attiecīgo līgumu vai dotāciju piešķiršanas novērtēšanas komisiju par šāda brīdinājuma esību, ciktāl šāda brīdinājuma esība ir jauns elements, kas izskatāms saistībā ar šā līguma vai dotācijas atlases kritērijiem. Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs ņem vērā šo informāciju, jo īpaši tad, ja ABS reģistrētā trešā persona atrodas novērtēšanas komisijas saraksta pirmajās rindās.

2.   Ja trešā persona, par kuru ir reģistrēts W2, W3b vai W4 brīdinājums, atrodas novērtēšanas komisijas saraksta pirmajās rindās, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs, pienācīgi ņemot vērā pienākumu aizsargāt Kopienas finanšu intereses un tēlu, brīdinājuma pamatojuma raksturu un nopietnību, līguma vai dotācijas summu un ilgumu un attiecīgā gadījumā līguma vai dotācijas īstenošanas steidzamības pakāpi, pieņem vienu no šādiem lēmumiem:

a)

piešķirt līgumu vai dotāciju trešai personai, kaut arī tā ir reģistrēta ABS, un nodrošināt, lai tiktu veikti pastiprināti uzraudzības pasākumi;

b)

ja šāda brīdinājuma esība objektīvi liek apšaubīt sākotnējo novērtējumu par atbilstību atlases un piešķiršanas kritērijiem, piešķirt līgumu vai dotāciju citam pretendentam vai pieteikuma iesniedzējam, pamatojoties uz novērtējumu par atbilstību atlases un piešķiršanas kritērijiem, kurš atšķiras no novērtēšanas komisijas novērtējuma, un pienācīgi pamato savu lēmumu;

c)

izbeigt procedūru, nepiešķirot nevienu līgumu, un pienācīgi pamato šīs procedūras izbeigšanas iemeslus pretendentam sniegtajā informācijā.

Ja atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieņem lēmumu izbeigt procedūru saskaņā ar c) apakšpunktu, var izmantot ierobežoto procedūru, piemērojot termiņus, kas noteikti steidzamiem gadījumiem saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 142. pantu, lai piešķirtu līgumu, izmantojot jaunu procedūru.

18. pants

W2, W3b vai W4 brīdinājumu sekas attiecībā uz spēkā esošiem līgumiem vai dotācijām

1.   Ja W2, W3b vai W4 brīdinājuma reģistrācijas iemesls ir saistīts ar pašreizējā līguma vai dotācijas īstenošanu vai ar attiecīgo piešķiršanas procedūru, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs, pienācīgi izvērtējis attiecīgos riskus, brīdinājuma raksturu un pamatojumu, sekas, kādas tas varētu atstāt uz līguma vai dotācijas īstenošanu, īpaši attiecībā uz summu, ilgumu un attiecīgā gadījumā arī uz īstenošanas steidzamību, var veikt vienu vai vairākus šādus pasākumus:

a)

pieņemt lēmumu atļaut darbuzņēmējam vai saņēmējam turpināt līguma vai dotācijas īstenošanu saskaņā ar paredzētajiem pastiprinātas uzraudzības pasākumiem;

b)

apturēt termiņa tecējumu maksājumiem saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 106. panta 4. punktu turpmākas pārbaudes nolūkos, lai pirms jebkādu turpmāku maksājumu veikšanas pārliecinātos, ka izdevumi ir attaisnoti, un pēc tam izpildītu faktiski veicamos maksājumus;

c)

apturēt līgumu vai dotāciju īstenošanu saskaņā ar Finanšu regulas 103. pantu un 119. pantu;

d)

izbeigt līgumu vai dotāciju, ja tajā ir paredzēts noteikums šādā nolūkā.

2.   Ja W2, W3b vai W4 brīdinājuma reģistrācijas iemesls nav saistīts ar pašreizējo līgumu vai dotāciju vai ar attiecīgo piešķiršanas procedūru, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs atkarībā no brīdinājuma veida un sekām, kādas tas varētu atstāt uz pašreizējā līguma vai dotācijas īstenošanu, un pienācīgi izvērtējis attiecīgos riskus, tostarp tiesvedības risku, var veikt vienu vai vairākus šādus pasākumus:

a)

izmantot vienu vai vairākus risinājumus, kas minēti 1. punkta a) un b) apakšpunktā;

b)

izbeigt līgumu vai dotāciju, ja ir noteikums, kas ļauj izbeigt līgumu vai dotāciju jaunu elementu gadījumā, ja šie elementi nozīmē uzticības zudumu no Komisijas puses un apdraudējumu Kopienu reputācijai.

19. pants

W3a brīdinājuma sekas

1.   Ja uz trešo personu attiecināms W3a brīdinājums, kas atbilst preventīva aresta rīkojumam, grāmatvedis saglabā visu maksājumu apturēšanu līdz tiesas galīgā nolēmuma pieņemšanai par galvenā kreditora prasījumu, ja spēkā esošie valsts tiesību akti to prasa. Ja preventīva aresta rīkojums attiecas tikai uz noteiktu summu atbilstoši spriedumam (cantonnement), grāmatvedis aptur maksājumus šās summas robežās.

2.   Ja uz trešo personu attiecināms W3a brīdinājums, kas atbilst izpildāmam aresta rīkojumam, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs vai viņa personāls ciešā sadarbībā ar grāmatvedi izpilda maksājumu, ko sākotnēji Komisija vai izpildaģentūra maksā pusei, kurai uzlikts arests, par labu kreditoram arestētās summas robežās.

3.   Šā panta 2. un 3. punktu piemēro, ja vien aresta rīkojuma izpilde nerada iespēju izraisīt traucējumus Komisijas vai izpildaģentūras vienmērīgai darbībai. Tādā gadījumā grāmatvedis piemēro 1. pantu Protokolā par privilēģijām un neaizskaramību.

20. pants

W4 brīdinājuma sekas

1.   Ja uz trešo personu attiecināms W4 brīdinājums, grāmatvedis regulāri pārbauda iespēju veikt Kopienas prasījumu ieskaitu ar maksājumiem, kas pienākas šai trešai personai, atbilstoši Finanšu regulas 73. pantam un Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 83. pantam.

2.   Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs ņem vērā šo informāciju pirms jauna līguma vai dotācijas piešķiršanas trešai personai.

21. pants

W5 brīdinājuma sekas attiecībā uz līgumu un dotāciju piešķiršanas procedūrām

Atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs izslēdz trešo personu, uz kuru attiecināms W5 brīdinājums, no dalības līgumu vai dotāciju piešķiršanas procedūrā posmā, kad tiek izvērtēti izslēgšanas kritēriji saskaņā ar Finanšu regulas 93. pantu un 114. panta 3. punktu vai ar spēkā esošo Padomes regulu, kas uzliek ar KĀDP saistītus finansiālus ierobežojumus.

22. pants

W5 brīdinājuma īpašās sekas uz spēkā esošiem līgumiem un dotācijām

1.   Ja W5a brīdinājuma reģistrācijas iemesli var ietekmēt jau parakstītu līgumu vai dotāciju īstenošanu, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs veic šādus pasākumus:

a)

ja līguma vai dotācijas noteikumi to atļauj un ja W5 brīdinājuma iemesli ir saistīti ar pašreizējā līguma vai dotācijas īstenošanu vai piešķiršanu:

i)

aptur maksājumus pārbaudes nolūkos, izpilda faktiski veicamos maksājumus un atgūst visas nepamatoti izmaksātās summas, ja iespējams, izmantojot ieskaitu ar jebkuru veicamo maksājumu;

ii)

izbeidz līgumu vai dotāciju;

b)

visos pārējos gadījumos – izmanto vienu no 18. panta 1. punktā minētajām iespējām.

2.   Ja vien Padomes regulās, ar kurām īsteno kopējās nostājas, kas pieņemtas, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 15. pantu, un kuras ir W5b brīdinājuma pamatā, nav noteikts citādi, piemēro šādus noteikumus:

a)

līdzekļus ne tieši, ne netieši nevar darīt pieejamus fiziskai vai juridiskai personai, grupai vai organizācijai, kas minēta attiecīgajā Padomes regulā, nedz arī darīt tos pieejamus to labā;

b)

saimnieciskos resursus ne tieši, ne netieši nevar darīt pieejamus fiziskai vai juridiskai personai, grupai vai organizācijai, kas minēta attiecīgajā Padomes regulā, nedz arī darīt tos pieejamus to labā.

23. pants

Lietu nodošana Komisijai

Izņēmuma apstākļos, tostarp situācijās, kad attiecīgajam riskam ir reputācijas vai politisks raksturs, un ja 15.–22. pants neparedz atbilstīgu risinājumu, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs nodod lietu par attiecīgo politikas jomu atbildīgajam Komisijas loceklim, kurš savukārt var nodot lietu Komisijai.

Ģenerālsekretariātu informē par visām attiecīgajām apmaiņām.

4.   IEDAĻA

PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

24. pants

Pārejas noteikumi

1.   Dienests, kas pieprasījis ABS brīdinājuma reģistrēšanu pirms šā lēmuma pieņemšanas, joprojām ir atbildīgs par to brīdinājumu modificēšanu vai izņemšanu, kuri reģistrēti pēc tā pieprasījuma saskaņā ar šo lēmumu.

2.   Attiecībā uz izslēgšanas gadījumiem, par kuriem lēmumu pieņēmis atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs atbilstoši Finanšu regulas 93. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktam līdz 2007. gada 1. maijam, nosakot izslēgšanas perioda ilgumu, ņem vērā sodāmības ilgumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Šādai izslēgšanai piemēro ne vairāk kā četrus gadus, sākot no sprieduma pasludināšanas dienas. Ja šis maksimāli iespējamais periods ir beidzies, atbildīgais deleģētais kredītrīkotājs pieprasa brīdinājuma izņemšanu.

25. pants

Lēmuma par agrās brīdināšanas sistēmu atcelšana

Ar šo no 2009. gada 1. janvāra atceļ Komisijas Lēmumu C(2004)193/3 (8) par agrās brīdināšanas sistēmu.

26. pants

Piemērošana

Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

27. pants

Publicēšana

Šo lēmumu publicē informatīvos nolūkos Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To pievieno Eiropas Kopienu vispārējā budžeta izpildes iekšējiem noteikumiem.

Briselē, 2008. gada 16. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Dalia GRYBAUSKAITĖ


(1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 78, 19.3.2008., 1. lpp.

(3)  Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja atzinums par paziņojumu iepriekšējas pārbaudes vajadzībām, kurš saņemts no Komisijas datu aizsardzības inspektora par agrās brīdināšanas sistēmu, lieta 2005/120, 6.12.2006.

(4)  Sk. šī Oficiālā Vēstneša 12. lpp.

(5)  OV L 136, 31.5.1999., 1. lpp.

(6)  OV L 136, 31.5.1999., 8. lpp.

(7)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(8)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.


PIELIKUMS

Komisijas atbildīgā deleģētā kredītrīkotāja, izpildaģentūras, IRD, OLAF pieprasījums par datu ievadi izslēgšanas datubāzē/ABS, to modificēšanu vai izņemšanu

NB! Viens pieprasījums katram brīdinājumam

Pieprasījums jānosūta atbilstoši klasificētas informācijas procedūrai. Tas jānosūta vienā aizlīmētā aploksnē.

Image

Image

Image


III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

20.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/139


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (EUPOL COPPS/1/2008)

(2008. gada 16. decembris)

par Eiropas Savienības policijas misijas palestīniešu teritorijās vadītāja iecelšanu

(2008/970/KĀDP)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP (2005. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās (1) un jo īpaši tās 11. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Vienotās rīcības 2005/797/KĀDP 11. panta 2. punktā paredzēts, ka Politikas un drošības komiteja ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 25. pantu pieņemt atbilstīgus lēmumus, lai īstenotu misijas EUPOL COPPS politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu.

(2)

Ģenerālsekretārs/augstais pārstāvis ir ierosinājis iecelt Paul KERNAGHAN kungu par EUPOL COPPS misijas vadītāju,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Paul KERNAGHAN kungs no 2009. gada 1. janvāra ir iecelts par Eiropas Savienības policijas misijas palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) vadītāju.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro līdz 2009. gada 31. decembrim.

Briselē, 2008. gada 16. decembrī

Politikas un drošības komitejas vārdā

priekšsēdētājs

I. SRAMEK


(1)  OV L 300, 17.11.2005., 65. lpp.