ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 434/2005
(2005. gada 17. marts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 17. martā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
114,9 |
204 |
75,5 |
|
212 |
127,0 |
|
624 |
129,4 |
|
999 |
111,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
142,4 |
068 |
170,0 |
|
204 |
94,0 |
|
999 |
135,5 |
|
0709 10 00 |
220 |
14,9 |
999 |
14,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
146,4 |
204 |
63,8 |
|
999 |
105,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
56,2 |
204 |
49,6 |
|
212 |
58,3 |
|
220 |
51,6 |
|
400 |
56,1 |
|
421 |
35,9 |
|
624 |
59,4 |
|
999 |
52,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
68,0 |
400 |
74,3 |
|
624 |
57,4 |
|
999 |
66,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
65,2 |
400 |
97,7 |
|
404 |
74,8 |
|
508 |
62,7 |
|
512 |
78,0 |
|
528 |
65,9 |
|
720 |
71,6 |
|
999 |
73,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
157,0 |
388 |
64,7 |
|
400 |
92,6 |
|
512 |
51,5 |
|
528 |
56,1 |
|
720 |
38,6 |
|
999 |
76,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 435/2005
(2005. gada 17. marts),
ar kuru piemēro samazināšanas koeficientu atmaksas apliecībām par precēm, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 8. panta 5. punktu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 6. decembra Regulu (EK) Nr. 3448/93, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām precēm, kuras iegūst lauksaimniecības produktu pārstrādē (1),
ņemot vērā Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (2), un jo īpaši tās 8. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Dalībvalstis paziņojumos, ko tās sniedz saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 8. panta 2. punktu, norāda, ka kopējā saņemto pieteikumu summa ir sasniegusi 178 002 906 EUR, bet atmaksas apliecībām pieejamā summa, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1520/2000 8. panta 4. punktā, ir 68 116 869 EUR. |
(2) |
Samazināšanas koeficientu aprēķina, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1520/2000 8. panta 3. un 4. punktu. Šis koeficients jāpiemēro summām, kas pieprasītas atmaksas apliecību veidā laikposmam no 2005. gada 1. aprīļa atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1520/2000 8. panta 6. punktam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atmaksas apliecību pieteikumos norādītajām summām laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa piemēro samazināšanas koeficientu 0,618.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).
(2) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 436/2005
(2005. gada 17. marts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 796/2004 (2) paredz noteikumus, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1782/2003, tostarp nosacījumus attiecībā uz tetrahidrokanabinola satura pārbaudi kaņepju kultūrai. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 796/2004 33. panta 2. punktu dalībvalstis ir paziņojušas to pārbaužu rezultātus, kas veiktas, lai noteiktu tetrahidrokanabinola saturu 2004. gadā sēto kaņepju šķirnēm. Minētie rezultāti jāņem vērā, veidojot kaņepju šķirņu sarakstu attiecībā uz platībmaksājumu atbalsta shēmām turpmākajos tirdzniecības gados, kā arī to šķirņu pagaidu sarakstu, kas apstiprinātas 2005./2006.gadam. Attiecībā uz dažām no minētajām šķirnēm jāizmanto Regulas (EK) Nr. 796/2004 I pielikumā paredzētā B procedūra. |
(3) |
Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 796/2004. |
(4) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 796/2004 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005./2006. tirdzniecības gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 118/2005 (OV L 24, 27.1.2005., 15. lpp.).
(2) OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp. Regulā grozījumi ir izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 239/2005 (OV L 42, 12.2.2005., 3 lpp.).
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
ŠĶIEDRAS KAŅEPJU ŠĶIRNES, PAR KURĀM VAR PRETENDĒT UZ TIEŠAJIEM MAKSĀJUMIEM
a) |
Šķiedras kaņepes
|
b) |
Šķiedras kaņepes, kas apstiprinātas 2005./2006. tirdzniecības gadam
|
(1) Attiecībā uz 2005./2006. tirdzniecības gadu piemēro I pielikuma B procedūru.
(2) Tikai Polijā, kā atļauts ar Komisijas Lēmumu 2004/297/EK (OV L 97, 1.4.2004., 66. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 437/2005
(2005. gada 17. marts),
ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus melasēm cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 18. marta
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 24. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regula (EK) Nr. 1422/95, kurā ir noteikta kārtība, kā importēt melases cukura nozarē, un ar kuru ir grozīta Regula (EEK) Nr. 785/68 (2), paredz, ka CIF importa cenu melasei, kuru nosaka atbilstīgi Komisijas Regulai (EEK) Nr. 785/68 (3), uzskata par “reprezentatīvo cenu”. Minēto cenu uzskata par noteiktu Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā noteiktajai standarta kvalitātei. |
(2) |
Reprezentatīvo cenu aprēķina, ņemot vērā visu informāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 785/68 3. pantā, izņemot gadījumus, kas uzskaitīti minētas regulas 4. pantā, un, vajadzības gadījumā, aprēķinus var veikt, izmantojot Regulas (EEK) Nr. 785/68 7. pantā norādīto metodi. |
(3) |
Lai pielāgotu cenas, kuras neattiecas uz standarta kvalitāti, atkarībā no piedāvātās melases kvalitātes cena ir jāpalielina vai jāsamazina saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 785/68 6. pantu. |
(4) |
Ja starp konkrētā produkta sliekšņa cenu un reprezentatīvo cenu pastāv starpība, ir jānosaka papildu ievedmuitas nodokļi, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1422/95 3. pantā. Gadījumā, kad atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam ievedmuitas nodokļu piemērojums ir apturēts, šiem nodokļiem ir jānosaka īpašas summas. |
(5) |
Šiem attiecīgajiem produktiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. panta 2. punktu un 3. panta 1. punktu ir jānosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. pantā minētajiem produktiem, ir noteikti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 79/2003 (OV L 13, 18.1.2003., 4. lpp.).
(3) OV 145, 27.6.1968., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1422/1995.
PIELIKUMS
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi melasei cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 18. marta
(EUR) |
|||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Sakarā ar to, ka apturēts nodokļu piemērojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam, importam piemērojamais nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem (1) |
1703 10 00 (2) |
10,32 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
10,84 |
— |
0 |
(1) Šī summa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantu aizstāj kopējā muitas tarifa nodokli, kas paredzēts šiem produktiem.
(2) Noteiktā cena grozītās Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā definētajai standarta kvalitātei.
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 438/2005
(2005. gada 17. marts),
ar kuru nosaka eksporta kompensācijas, kas piemērojamas baltajam cukuram un jēlcukuram bez turpmākas apstrādes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1260/2001, nosakot kompensācijas attiecībā uz nedenaturētu balto cukuru un jēlcukuru, ko izved bez turpmākas apstrādes, ir jāņem vērā situācija Kopienas un pasaules cukura tirgos, un jo īpaši cenas un izmaksu faktori, kas paredzēti minētās regulas 28. pantā. Saskaņā ar to pašu pantu vērā ir jāņem arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(3) |
Kompensācija attiecībā uz jēlcukuru nosakāma attiecībā uz standarta kvalitāti. Tā ir definēta I pielikuma II punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001. Šī kompensācija cita starpā nosakāma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu. Lielkristālu cukurs ir definēts Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2). Kompensācija, kas tā aprēķināta cukuriem, kas satur aromatizētājus un krāsvielas, ir jāpiemēro to saharozes saturam un jānosaka attiecībā uz daudzumu 1 % šā satura. |
(4) |
Īpašos gadījumos eksporta kompensācijas summu var noteikt ar cita veida tiesību aktiem. |
(5) |
Kompensācija ir jānosaka reizi divās nedēļās. Šajā periodā tā var tikt grozīta. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka atbilstīgi situācijai pasaules tirgū vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija var atšķirties pēc to galamērķa. |
(7) |
Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs. |
(8) |
Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, attiecībā uz Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem. |
(9) |
Nemot vērā iepriekš minēto un pašreizējo situāciju cukura tirgū, un jo īpaši kotējumus vai cenas cukuram Kopienā un pasaules tirgū, kompensācijas nosakāmas attiecīgā apmērā. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti nedenaturēti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 214, 8.9.1995., 16. lpp.
PIELIKUMS
KOMPENSĀCIJAS, KAS PIEMĒROJAMAS TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTA BALTĀ CUKURA UN JĒLCUKURA IZVEDUMIEM NO 2005. GADA 18. MARTA (1)
Produktu kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apmērs |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,80 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,43 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,80 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,43 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3675 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,75 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,26 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,26 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3675 |
|||
NB: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi norādīti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi:
|
(1) Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas no 2005. gada 1. februāra saskaņā ar Padomes 2004. gada 22. decembra Lēmumu 2005/45/EK par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar kuru groza Eiropas Ekonomikas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija nolīgumu par noteikumiem, kas piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, noslēgšanu un pagaidu piemērošanu (OV L 23, 26.1.2005., 17. lpp.).
(2) Šis daudzums ir piemērojams jēlcukuram ar rezultativitāti 92 %. Ja izvestā jēlcukura rezultativitāte neatbilst 92 %, piemērojamās kompensācijas apjomu aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu.
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 439/2005
(2005. gada 17. marts),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par baltā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm 21. konkursa daļā, ko izsludina saskaņā ar pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, kurš paredzēts Regulā (EK) Nr. 1327/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1327/2004 par pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, lai noteiktu maksājumus un/vai kompensācijas attiecībā uz baltā cukura eksportu 2004./2005. tirdzniecības gadam (2), saistībā ar šā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm ir izsludināti uzaicinājumi uz konkursa daļu. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1327/2004 9. panta 1. punktu ir paredzēts attiecīgs maksimālais eksporta kompensācijas apjoms konkrētai konkursa daļai, jo īpaši ņemot vērā stāvokli un paredzamo attīstību Kopienas cukura tirgū un pasaules cukura tirgū. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
21. konkursa daļai attiecībā uz balto cukuru, ko izsludina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1327/2004, eksporta kompensācijas maksimālais apjoms ir noteikts 38,396 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 246, 20.7.2004., 23. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1685/2004 (OV L 303, 30.9.2004., 21. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 440/2005
(2005. gada 17. marts),
ar ko nosaka kompensācijas par labības un kviešu vai rudzu miltu, putraimu vai rupja maluma miltu eksportu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu starpību starp Regulas 1. pantā minēto produktu kursu vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Kompensācijas jānosaka, ņemot vērā faktorus, kas minēti 1. pantā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2). |
(3) |
Attiecībā uz kviešu un rudzu miltiem, putraimiem un rupja maluma miltiem, šiem produktiem piemērojamo kompensāciju aprēķina, ņemot vērā attiecīgo produktu ražošanai nepieciešamo labības daudzumu. Šie daudzumi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 1501/95. |
(4) |
Situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašas prasības var prasīt kompensācijas diferenciāciju dažiem produktiem atkarībā no to galamērķa. |
(5) |
Kompensāciju nosaka reizi mēnesī. To starplaikā var mainīt. |
(6) |
Šo noteikumu piemērošana pašreizējai tirgus situācijai labības nozarē un jo īpaši šo produktu kursiem vai cenām Kopienā un pasaules tirgū liek noteikt kompensāciju kā norādīts pielikumā. |
(7) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Eksporta kompensācijas Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta a), b) un c) apakšpunktā minētajiem produktiem, kurus izved dabīgā veidā, izņemot iesalu, ir norādītas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 17. marta Regulai, ar ko nosaka kompensācijas par labības un kviešu vai rudzu miltu, putraimu vai rupja maluma miltu eksportu
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensāciju summa |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
12,25 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
11,44 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
10,55 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
9,74 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
9,12 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
NB: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
|
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 441/2005
(2005. gada 17. marts)
par iesniegtajiem piedāvājumiem miežu eksportam Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm (2). |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var nolemt nepiešķirt līgumtiesības. |
(3) |
Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus, nav jānosaka maksimālā kompensācija. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 11. līdz 17. martam. Regulā (EK) Nr. 1757/2004 paredzētajā konkursā par miežu eksporta kompensāciju.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 442/2005
(2005. gada 17. marts),
ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu auzām Somijā un Zviedrijā (3) 2004./2005. ražas gadā,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēgiju, Rumāniju un Šveici. |
(2) |
Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā noteiktajiem kritērijiem, jānosaka maksimālā kompensācija. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 11. līdz 17. martam, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā auzu eksporta maksimālā kompensācija ir 33,95 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
(3) OV L 285, 4.9.2004., 3. lpp.
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/15 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 443/2005
(2005. gada 17. marts),
ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 115/2005 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
(4) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 11. līdz 17. martam Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētā konkursa ietvaros, parasto kviešu eksporta maksimālā kompensācija ir 8,94 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 24, 27.1.2005., 3. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 444/2005
(2005. gada 17. marts),
ar ko nosaka sorgo ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 2275/2004 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2275/2004 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot sorgo no frešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3) Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā, jo īpaši, Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 11. līdz 17. martam. Regulā (EK) Nr. 2275/2004 paredzētajā konkursā, sorgo ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 19,33 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 23 150 t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 396, 31.12.2004., 32. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 445/2005
(2005. gada 17. marts),
ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 2277/2004 minētajā uzaicinājumā uz konkursu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2277/2004 (2), ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot kukurūzu no trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), Komisija var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā, jo īpaši, Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas nodokļa maksimālā samazinājuma līmeni. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 11. līdz 17. martam Regulā (EK) Nr. 2277/2004 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 21,89 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 6 000 t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 396, 31.12.2004., 35. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regula jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/18 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 21. februāris)
par nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
(2005/228/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu, lai uz vienu gadu pagarinātu esošo nolīgumu un protokolus par tekstilizstrādājumu tirdzniecību ar Baltkrievijas Republiku, koriģējot daudzuma limitus atbilstīgi gada pieauguma likmēm un ņemot vērā Baltkrievijas pieprasījumu dažās kategorijās. Šis nolīgums pagaidu kārtībā būtu jāpiemēro no 2005. gada 1. janvāra līdz laikam, kad tiks pabeigtas procedūras, kas nepieciešamas nolīguma noslēgšanai, ar noteikumu, ka Baltkrievijas Republika veic atbilstīgu nolīguma pagaidu piemērošanu. |
(2) |
Šis nolīgums būtu jāparaksta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīties personu(-as), kura(-as) ir pilnvarota(-as) Kopienu vārdā parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, kas groza nolīgumu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, ņemot vērā tā noslēgšanu nākotnē.
2. pants
Ievērojot savstarpīgumu, nolīgumu piemēro pagaidu kārtībā, līdz būs pabeigtas procedūras tā oficiālai noslēgšanai, no 2005. gada 1. janvāra (1).
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
3. pants
1. Ja Baltkrievija nepilda 1999. gada Nolīguma (2) 2.5. punktā noteiktās saistības, 2005. gada kvotu samazina līdz 2004. gada līmenim.
2. Lēmumu par 1. punkta piemērošanu pieņem saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas 17. pantā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm (3).
4. pants
Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī..
Briselē, 2005. gada 21. februārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) Datums, no kura stāsies spēkā pagaidu piemērošana, tiks publicēts Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
(2) OV L 336, 29.12.1999., 27. lpp.
(3) OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).
NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ
starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
Godātais kungs!
1. |
Man ir tas gods atsaukties uz nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kuru parafēja 1993. gada 1. aprīlī, kurā jaunākie grozījumi izdarīti un kurš pagarināts ar nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēts 2003. gada 23. decembrī (turpmāk – “Nolīgums”). |
2. |
Ņemot vērā to, ka 2004. gada 31. decembrī beidzas Nolīguma darbības termiņš, un saskaņā ar Nolīguma 19. panta 1. punktu Eiropas Kopiena un Baltkrievijas Republika vienojas pagarināt Nolīguma termiņu vēl uz vienu gadu, veicot šādus grozījumus un izpildot šādus nosacījumus:
|
3. |
Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma darbības termiņa beigām, tad no dienas, kad Baltkrievijas Republika pievienojas PTO, uz to attiecas PTO nolīgumi un noteikumi. |
4. |
Būšu pateicīgs, ja informēsiet par to, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Ja tā ir, šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir informējušas viena otru par to, ka ir pabeigtas juridiskās procedūras, kas vajadzīgas, lai tas stātos spēkā. Tikmēr to provizoriski piemēro no 2005. gada 1. janvāra, ievērojot savstarpīguma nosacījumu. |
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Savienības Padomes vārdā
1. pielikums
“II PIELIKUMS
Baltkrievija |
Kategorija |
Vienība |
Kvota no 2005. gada 1. janvāra |
IA grupa |
1 |
tonnas |
1 585 |
2 |
tonnas |
5 100 |
|
3 |
tonnas |
233 |
|
IB grupa |
4 |
1 000 gab. |
1 600 |
5 |
1 000 gab. |
1 058 |
|
6 |
1 000 gab. |
1 400 |
|
7 |
1 000 gab. |
1 200 |
|
8 |
1 000 gab. |
1 110 |
|
IIA grupa |
9 |
tonnas |
363 |
20 |
tonnas |
318 |
|
22 |
tonnas |
498 |
|
23 |
tonnas |
255 |
|
39 |
tonnas |
230 |
|
IIB grupa |
12 |
1 000 pāri |
5 958 |
13 |
1 000 gab. |
2 651 |
|
15 |
1 000 gab. |
1 500 |
|
16 |
1 000 gab. |
186 |
|
21 |
1 000 gab. |
889 |
|
24 |
1 000 gab. |
803 |
|
26/27 |
1 000 gab. |
1 069 |
|
29 |
1 000 gab. |
450 |
|
73 |
1 000 gab. |
315 |
|
83 |
tonnas |
178 |
|
IIIA grupa |
33 |
tonnas |
387 |
36 |
tonnas |
1 242 |
|
37 |
tonnas |
463 |
|
50 |
tonnas |
196 |
|
IIIB grupa |
67 |
tonnas |
339 |
74 |
1 000 gab. |
361 |
|
90 |
tonnas |
199 |
|
IV grupa |
115 |
tonnas |
87 |
117 |
tonnas |
1 800 |
|
118 |
tonnas |
448” |
2. pielikums
“C PROTOKOLA PIELIKUMS
Kategorija |
Vienība |
No 2005. gada 1. janvāra |
4 |
1 000 gab. |
4 733 |
5 |
1 000 gab. |
6 599 |
6 |
1 000 gab. |
8 800 |
7 |
1 000 gab. |
6 605 |
8 |
1 000 gab. |
2 249 |
12 |
1 000 gab. |
4 446 |
13 |
1 000 gab. |
697 |
15 |
1 000 gab. |
3 858 |
16 |
1 000 gab. |
786 |
21 |
1 000 gab. |
2 567 |
24 |
1 000 gab. |
661 |
26/27 |
1 000 gab. |
3 215 |
29 |
1 000 gab. |
1 304 |
73 |
1 000 gab. |
4 998 |
83 |
tonnas |
664 |
74 |
1 000 gab. |
872” |
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu vēstule, kura datēta ar … un kuras teksts ir šāds:
“1. |
Man ir tas gods atsaukties uz nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kuru parafēja 1993. gada 1. aprīlī, kurā jaunākie grozījumi izdarīti un kurš pagarināts ar nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēts 2003. gada 23. decembrī (turpmāk – “Nolīgums”). |
2. |
Ņemot vērā to, ka 2004. gada 31. decembrī beidzas Nolīguma darbības termiņš, un saskaņā ar Nolīguma 19. panta 1. punktu Eiropas Kopiena un Baltkrievijas Republika vienojas pagarināt Nolīguma termiņu vēl uz vienu gadu, veicot šādus grozījumus un izpildot šādus nosacījumus:
|
3. |
Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma darbības termiņa beigām, tad no dienas, kad Baltkrievijas Republika pievienojas PTO, uz to attiecas PTO nolīgumi un noteikumi. |
4. |
Būšu pateicīgs, ja informēsiet par to, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Ja tā ir, šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir informējušas viena otru par to, ka ir pabeigtas juridiskās procedūras, kas vajadzīgas, lai tas stātos spēkā. Tikmēr to provizoriski piemēro no 2005. gada 1. janvāra, ievērojot savstarpīguma nosacījumu.” |
Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Baltkrievijas Republikas valdības vārdā
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/23 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS ESPM/1/2005
(2005. gada 4. marts)
par Eiropas Savienības policijas misijas (ESPM) Bosnijā un Hercegovinā Atbalstītāju komitejas izveidi
(2005/229/EK)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2002/210/KĀDP (2002. gada 11. marts) par Eiropas Savienības policijas misiju (1), un jo īpaši tās 8. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Vienotās rīcības 2002/210/KĀDP 8. panta 4. punktu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgos lēmumus, lai izveidotu Eiropas Savienības policijas misijas (ESPM) Bosnijā un Hercegovinā Atbalstītāju komiteju. |
(2) |
Eiropadomes 2001. gada 15. līdz 16. jūnija Gēteborgas sanāksmes secinājumos noteikti pamatprincipi un nosacījumi trešo valstu ieguldījumiem policijas misijās. Padome 2002. gada 10. decembrī apstiprināja dokumentu “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās” (2), ar ko tālāk pilnveidoja kārtību trešo valstu dalībai civilās krīzes vadības operācijās, tostarp attiecībā uz Atbalstītāju komitejas izveidi. |
(3) |
Atbalstītāju komitejai būs galvenā loma misijas ikdienas vadībā; komiteja būs galvenais forums visu problēmu apspriešanai, kas saistītas ar misijas ikdienas vadību; Politikas un drošības komiteja, kas veic misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību, ņems vērā Atbalstītāju komitejas izteiktos viedokļus, |
IR NOLĒMUSI TURPMĀKO.
1. pants
Izveide
Ar šo izveido Eiropas Savienības policijas misijas (ESPM) Bosnijā un Hercegovinā Atbalstītāju komiteju (še turpmāk – “Atbalstītāju komiteja”).
2. pants
Funkcijas
1. Atbalstītāju komiteja var paust viedokļus, ko Politikas un drošības komiteja, kas veic misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību, ņems vērā.
2. Atbalstītāju komitejas kompetence ir izklāstīta dokumentā “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās”.
3. pants
Struktūra
1. Visas ES dalībvalstis ir tiesīgas piedalīties Atbalstītāju komitejas apspriedēs, bet tikai ieguldītājas valstis piedalīsies misijas ikdienas vadībā. Misijā iesaistīto trešo valstu pārstāvji var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs. Eiropas Komisijas pārstāvis arī var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs.
2. Atbalstītāju komiteja regulāri saņems informāciju no misijas policijas vadītāja.
4. pants
Priekšsēdētājs
Šajā misijā, saskaņā ar iepriekšminēto dokumentu par apspriedēm un nosacījumiem, Atbalstītāju komiteju vadīs Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja pārstāvis ciešā sadarbībā ar prezidentvalsti.
5. pants
Sanāksmes
1. Atbalstītāju komitejas sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja ierosmes vai iesaistītās valsts pārstāvja pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.
2. Priekšsēdētājs savlaicīgi izsūta sanāksmes darba kārtības projektu un saistītos dokumentus. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai Komitejas secinājumi tiktu nosūtīti Politikas un drošības komitejai.
6. pants
Konfidencialitāte
1. Uz Atbalstītāju komitejas sanāksmēm un procedūrām attiecas Padomes drošības reglaments. Jo īpaši pārstāvjiem Atbalstītāju komitejā ir jābūt attiecīgajai drošības pielaidei.
2. Uz Atbalstītāju komitejas apspriedēm attiecas dienesta noslēpuma pienākums.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2005. gada 4. martā
Politikas un drošības komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
P. DUHR
(1) OV L 70, 13.3.2002., 1. lpp. Vienotajā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/143/KĀDP (OV L 48, 19.2.2005., 46. lpp.).
(2) Dokuments 15203/1/02 REV 1 (2002. gada 13. decembris).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/25 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS PROXIMA/3/2005
(2005. gada 4. marts)
par Eiropas Savienības policijas misijas (EUPOL Proxima) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (BDMR) Atbalstītāju komitejas izveidi
(2005/230/EK)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2004/789/KĀDP (2004. gada 22. novembris) par Eiropas Savienības policijas misijas Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (EUPOL Proxima) darbības termiņa pagarināšanu (1), un jo īpaši tās 9. panta 7. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Vienotās rīcības 2004/789/KĀDP 9. panta 7. punktu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgos lēmumus, lai izveidotu Eiropas Savienības Policijas misijas (EUPOL Proxima) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (BDMR) Atbalstītāju komiteju. |
(2) |
Eiropadomes 2001. gada 15. līdz 16. jūnija Gēteborgas sanāksmes secinājumos noteikti pamatprincipi un nosacījumi trešo valstu ieguldījumiem policijas misijās. Padome 2002. gada 10. decembrī apstiprināja dokumentu “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās” (2), ar ko tālāk pilnveidoja kārtību trešo valstu dalībai civilās krīzes vadības operācijās, tostarp attiecībā uz Atbalstītāju komitejas izveidi. |
(3) |
Atbalstītāju komitejai būs galvenā loma misijas ikdienas vadībā; komiteja būs galvenais forums visu problēmu apspriešanai, kas saistītas ar misijas ikdienas vadību; Politikas un drošības komiteja, kas veic misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību, ņems vērā Atbalstītāju komitejas izteiktos viedokļus, |
IR NOLĒMUSI TURPMĀKO.
1. pants
Izveide
Ar šo izveido Eiropas Savienības policijas misijas (EUPOL Proxima) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (BDMR) Atbalstītāju komiteju (še turpmāk – “Atbalstītāju komiteja”).
2. pants
Funkcijas
1. Atbalstītāju komiteja var paust viedokļus, ko Politikas un drošības komiteja, kas veic misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību, ņems vērā.
2. Atbalstītāju komitejas kompetence ir izklāstīta dokumentā “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās”.
3. pants
Struktūra
1. Visas ES dalībvalstis ir tiesīgas piedalīties Atbalstītāju komitejas apspriedēs, bet tikai ieguldītājas valstis piedalīsies misijas ikdienas vadībā. Misijā iesaistīto trešo valstu pārstāvji var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs. Eiropas Komisijas pārstāvis arī var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs.
2. Atbalstītāju komiteja regulāri saņems informāciju no policijas misijas vadītāja.
4. pants
Priekšsēdētājs
Šajā misijā, saskaņā ar iepriekšminēto dokumentu par apspriedēm un nosacījumiem, Atbalstītāju komiteju vadīs Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja pārstāvis ciešā sadarbībā ar prezidentvalsti.
5. pants
Sanāksmes
1. Atbalstītāju komitejas sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja ierosmes vai iesaistītās valsts pārstāvja pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.
2. Priekšsēdētājs savlaicīgi izsūta sanāksmes darba kārtības projektu un saistītos dokumentus. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai Komitejas secinājumi tiktu nosūtīti Politikas un drošības komitejai.
6. pants
Konfidencialitāte
1. Uz Atbalstītāju komitejas sanāksmēm un procedūrām attiecas Padomes drošības reglaments. Jo īpaši pārstāvjiem Atbalstītāju komitejā ir jābūt attiecīgajai drošības pielaidei.
2. Uz Atbalstītāju komitejas apspriedēm attiecas dienesta noslēpuma pienākums.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2005. gada 4. martā
Politikas un drošības komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
P. DUHR
(1) OV L 348, 24.11.2004., 40. lpp. Vienotajā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/142/KĀDP (OV L 48, 19.2.2005., 45. lpp.).
(2) Dokuments 15203/1/02 REV 1 (2002. gada 13. decembris).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/27 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 7. marts),
ar kuru Zviedrijai atļauj piemērot samazinātu nodokļa likmi attiecībā uz elektroenerģiju, ko patērē mājsaimniecības un pakalpojumu nozares uzņēmumi noteiktos Zviedrijas ziemeļu apgabalos, saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu
(2005/231/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (1), un jo īpaši tās 19. panta 1. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Zviedrijas iestādes 2004. gada 20. augusta vēstulē lūdza Komisiju piešķirt izņēmumu, kas atļautu tām piemērot samazinātu nodokļa likmi attiecībā uz elektroenerģiju, ko patērē mājsaimniecības un pakalpojumu nozares uzņēmumi Zviedrijas ziemeļos, saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu. |
(2) |
Kopš 1981. gada jūlija Zviedrijā piemēro samazinātu nodokļa likmi Zviedrijas ziemeļos izmantotajai elektroenerģijai, kur elektroenerģijas patēriņš apkures vajadzībām ir vidēji par 25 % augstāks nekā citur valstī. |
(3) |
Samazinot izdevumus par elektroenerģiju mājsaimniecībām un pakalpojumu nozares uzņēmumiem Zviedrijas ziemeļos, šiem patērētājiem tiek radīti vienādi apstākļi ar patērētājiem valsts dienvidos. Tādēļ šis pasākums atbilst reģionālās un kohēzijas politikas mērķiem. |
(4) |
Elektroenerģijas nodokļa līmeņa samazinājums patēriņam Zviedrijas ziemeļos, kas paredzēts EUR 20 par MWh, saglabājas daudz augstāks par Direktīvā 2003/96/EK noteikto Kopienas minimālo likmi. Turklāt nodokļa samazinājums ir samērīgs ar tām papildu izmaksām par apkuri, kas jāsedz mājsaimniecībām un pakalpojumu nozares uzņēmumiem Zviedrijas ziemeļos. Tādēļ minētajam nodokļa līmenim būtu jānodrošina, ka tiek saglabāta nodokļu stimulējošā ietekme uz energoefektivitātes palielināšanu. |
(5) |
Komisija ir izskatījusi pieteikumu par nodokļa samazinājumu un secinājusi, ka tas netraucē konkurenci un nekavē iekšējā tirgus darbību, kā arī to nevar uzskatīt par nesaderīgu ar Kopienas vides, enerģētikas un transporta politiku. |
(6) |
Šāda pieeja ir saskaņā ar Komisijas nostāju lietā C 42/03 (2), valsts atbalsta jomā, kurā netika izteikti iebildumi pret valsts atbalsta elementu nodokļa samazinājuma veidā laikposmam līdz 2005. gada 31. decembrim. |
(7) |
Tādēļ ir lietderīgi atļaut Zviedrijai piemērot samazinātu nodokļu likmi patērētajai elektroenerģijai Zviedrijas ziemeļos līdz 2005. gada 31. decembrim, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Zviedrijai atļauts piemērot samazinātu nodokļu likmi attiecībā uz elektroenerģiju, ko patērē mājsaimniecības un pakalpojumu nozares uzņēmumi, kas atrodas pielikumā uzskaitītajās pašvaldībās.
Nodokļu samazinājums ir samērīgs ar papildu izmaksām par apkuri Zviedrijas ziemeļos, salīdzinot ar pārējo valsts teritoriju.
Samazinātai likmei jāatbilst Direktīvas 2003/96/EK prasībām, jo īpaši minimālajām likmēm, kas noteiktas minētās direktīvas 10. pantā.
2. pants
Šis lēmums zaudē spēku 2005. gada 31. decembrī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Zviedrijas Karalistei.
Briselē, 2005. gada 7. martā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. KRECKÉ
(1) OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/75/EK (OV L 157, 30.4.2004., 100. lpp).
(2) OV C 189, 9.8.2003., 6. lpp.
PIELIKUMS
Reģioni |
Pašvaldības |
Norrbottens län |
Visas pašvaldības |
Västerbottens län |
Visas pašvaldības |
Jämtlands län |
Visas pašvaldības |
Västernorrlands län |
Sollefteå, Ånge, Örnsköldsvik |
Gävleborgs län |
Ljusdal |
Dalarnas län |
Malung, Mora, Orsa, Älvdalen |
Värmlands län |
Torsby |
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/29 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS EUJUST LEX/1/2005
(2005. gada 8. marts)
par vadītāja iecelšanu ES Integrētajai tiesiskuma misijai Irākā, EUJUST LEX
(2005/232/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta 3. daļu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 7. marta Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par ES Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Vienotās rīcības 2005/190/KĀDP 9. panta 1. punktā paredzēts, ka Padome pilnvaro Politikas un drošības komiteju pieņemt attiecīgos lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu, tostarp pēc Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja ierosinājuma iecelt misijas vadītāju. |
(2) |
Ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis ir ierosinājis iecelt Stephen WHITE kungu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Stephen WHITE kungu ieceļ par ES Integrētās tiesiskuma misijas Irākā, EUJUST LEX, vadītāju no dienas, kad misija sāk darboties. Līdz minētajai dienai viņš darbojas kā Plānošanas grupas vadītājs.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro līdz 2006. gada 30. jūnijam.
Briselē, 2005. gada 8. martā
Politikas un drošības komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
P. DUHR
(1) OV L 62, 9.3.2005., 37. lpp.
Komisija
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/30 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 11. marts),
ar kuru groza Lēmumu 2004/432/EK, ar ko apstiprina atliekvielu monitoringa plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvu 96/23/EK iesniegušas trešās valstis
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 568)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/233/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīvu 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (1), un jo īpaši tās 29. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 96/23/EK trešās valstis atbilstīgi Kopienas tiesību aktos paredzētajam var iekļaut un paturēt tādu trešo valstu sarakstos, no kurām dalībvalstīm ir atļauts ievest minētajā direktīvā ietvertos dzīvniekus un dzīvnieku izcelsmes pamatproduktus, pamatojoties uz attiecīgo trešo valstu iesniegtu plānu, kurā noteiktas garantijas, ko šīs valstis nodrošina saistībā ar attiecīgajā direktīvā minēto atlieku un vielu grupu monitoringu. Minētajā direktīvā noteiktas arī konkrētas prasības attiecībā uz plānu iesniegšanas termiņiem. |
(2) |
Komisijas Lēmumā 2004/432/EK (2) uzskaitītas trešās valstis, kas iesniegušas atliekvielu monitoringa plānu, kurā noteiktas to sniegtās garantijas atbilstīgi minētās direktīvas prasībām. |
(3) |
Dažas trešās valstis iesniegušas Komisijai atliekvielu monitoringa plānus attiecībā uz dzīvniekiem un produktiem, kas nav uzskaitīti Lēmumā 2004/432/EK. Minēto plānu un Komisijas pieprasītās papildinformacijas novērtējums sniedz pietiekamas garantijas par minētajās valstīs veikto atliekvielu monitoringu saistībā ar attiecīgajiem dzīvniekiem un produktiem. Tādēļ attiecīgie dzīvnieki un produkti jāiekļauj minēto trešo valstu sarakstā. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2004/432/EK. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2004/432/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 21. marta.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 11. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
(2) OV L 154, 30.4.2004., 44. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/685/EK (OV L 312, 9.10.2004., 19. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
ISO2 kods |
Valsts |
Liellopi |
Aitas, kazas |
Cūkas |
Zirgi |
Mājputni |
Akvakultūra |
Piens |
Olas |
Truši |
Savvaļas medījumdzīvnieki |
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki |
Medus |
AD |
Andora (1) |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Apvienotie Arābu Emirāti |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
AF |
Afganistāna |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
Albānija |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
AN |
Nīderlandes Antiļu salas |
|
|
|
|
|
|
X (3) |
|
|
|
|
|
AR |
Argentīna |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Austrālija |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
BD |
Bangladeša |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BG |
Bulgārija |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
BH |
Bahreina |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BR |
Brazīlija |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
BW |
Botsvāna |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
BY |
Baltkrievija |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
BZ |
Beliza |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
CA |
Kanāda |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
CH |
Šveice |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X (3) |
CL |
Čīle |
X |
X (5) |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
CN |
Ķīna |
|
X (2) |
X (2) |
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
CO |
Kolumbija |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
CR |
Kostarika |
X (2) |
X (2) |
X (2) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CS |
Serbija un Melnkalne (6) |
X |
X |
X |
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
CU |
Kuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
EC |
Ekvadora |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
EG |
Ēģipte |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ER |
Eritreja |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
FK |
Folklendas salas |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Farēru salas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GL |
Grenlande |
|
X |
|
X (4) |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
GT |
Gvatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HK |
Honkonga |
|
|
|
|
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
|
HN |
Hondurasa |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
HR |
Horvātija |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
ID |
Indonēzija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Izraēla |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
Indija |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
IR |
Irāna |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IS |
Islande |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X (3) |
|
JM |
Jamaika |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
JP |
Japāna |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KE |
Kenija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KG |
Kirgizstāna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Dienvidkoreja |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KW |
Kuveita |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
Libāna |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LK |
Šrilanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Maroka |
|
X (2) |
|
X (4) |
|
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
MG |
Madagaskara |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MK |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (7) |
X |
X |
|
X (4) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
MN |
Mongolija |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MX |
Meksika |
X |
X (2) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
MY |
Malaizija |
|
|
|
|
X (8) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Mozambika |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Namībija |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
NC |
Jaunkaledonija |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
NI |
Nikaragva |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NO |
Norvēģija (9) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
NZ |
Jaunzēlande |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
OM |
Omāna |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PA |
Panama |
X |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Peru |
|
X (2) |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
PH |
Filipīnas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PK |
Pakistāna |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PY |
Paragvaja |
X |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
RO |
Rumānija |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
RU |
Krievija |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
|
X |
X |
|
|
X (10) |
X |
SA |
Saūda Arābija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SC |
Seišeļu salas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapūra |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
SM |
Sanmarīno (11) |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SR |
Surinama |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SV |
Salvadora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SY |
Sīrija |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SZ |
Svazilenda |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Taizeme |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TM |
Turkmenistāna |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
Tunisija |
|
X (2) |
|
X (4) |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
TR |
Turcija |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TW |
Taivāna |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Tanzānija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
UA |
Ukraina |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
UG |
Uganda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
US |
ASV |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Urugvaja |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
UZ |
Uzbekistāna |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VE |
Venecuēla |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Vjetnama |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
YT |
Majota |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ZA |
Dienvidāfrika |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
ZM |
Zambija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
ZW |
Zimbabve |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
” |
(1) Sākotnējais atlieku monitoringa plāns, ko apstiprinājusi EK/Andoras Veterinārijas apakšgrupa (saskaņā ar EK/Andoras Apvienotās komitejas 1999. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 2/1999 (OV L 31, 5.2.2000., 84. lpp.)).
(2) Tikai kautķermeņi.
(3) Trešās valstis, kas pārtikas ražošanā izmanto tikai izejvielas no citām apstiprinātām trešām valstīm.
(4) Kaušanai paredzētu dzīvu zirgu eksports (tikai pārtikas ražošanā izmantojamie dzīvnieki).
(5) Tikai aitas.
(6) Izņemot Kosovu, kā tas definēts Apvienoto Nāciju Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.
(7) ANO vēl tiek diskutēts par atbilstošu nosaukumu.
(8) Tikai pussalas (rietumu) Malaizija.
(9) Monitoringa plāns apstiprināts saskaņā ar EFTA Uzraudzības iestādes 1996. gada 4. decembra Lēmumu Nr. 223/96/COL (OV L 78, 20.3.1997., 38. lpp.).
(10) Tikai Murmanskas apgabala ziemeļbrieži.
(11) Monitoringa plāns apstiprināts saskaņā ar EK un Sanmarīno Sadarbības komitejas 1994. gada 28. jūnija Lēmumu Nr. 1/94 (OV L 238, 13.9.1994., 25. lpp.).
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/35 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 14. marts),
ar ko groza II pielikumu Padomes Lēmumam 79/542/EEK attiecībā uz svaigas gaļas importu no Argentīnas
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 602)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/234/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīvu 72/462/EEK par sanitārās un veterinārās pārbaudes jautājumiem, importējot liellopus, aitas, kazas, cūkas un svaigu gaļu vai gaļas produktus no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 3. panta 1. punkta otro daļu un 16. panta 1. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz veterinārsanitāros noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (2), un jo īpaši tās 8. panta 1. un 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 1979. gada 21. decembra Lēmuma 79/542/EEK, ar ko izveido sarakstu ar trešām valstīm vai to daļām, no kurām Kopienā var ievest dažus dzīvus dzīvniekus un to svaigu gaļu un šai ievešanai nosaka dzīvnieku un sabiedrības veselības nosacījumus un veterinārās sertifikācijas nosacījumus (3) II pielikuma 1. daļā noteikts trešu valstu un to daļu saraksts, no kurām dalībvalstis var ievest dažus dzīvus dzīvniekus un to svaigu gaļu. |
(2) |
Pēc mutes un nagu sērgas (MNS) uzliesmojuma 2003. gada septembrī Argentīnas provincē Salta, kas atrodas valsts ziemeļos netālu no robežas ar Paragvaju, Komisijas 1993. gada 10. jūnija Lēmums 93/402/EEK par veterinārsanitārajām prasībām un veterināro sertifikāciju attiecībā uz svaigas gaļas importu no Dienvidamerikas valstīm (4) tika grozīts ar Lēmumu 2003/658/EK (5) un 2003/758/EK (6), lai pārtrauktu atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas ievešanu no Argentīnas provincēm Salta, Jujuy, Chaco un Formosa. Lēmums 93/402/EEK ir atcelts ar Lēmumu 2004/212/EK (7) un tā noteikumi iekļauti Lēmumā 79/542/EEK. |
(3) |
Slimības uzliesmojums ir likvidēts pirms vairāk nekā 12 mēnešiem, un jauni tās uzliesmojumi Argentīnas teritorijā nav bijuši. Tāpat 2004. gadā veiktās pārbaudes liecina, ka Argentīnā uzlabojusies gan dzīvnieku veselības, gan sabiedrības veselības situācija. |
(4) |
Komisija lūdza Argentīnu nodrošināt buferzonu gar savām robežām ar Bolīviju un Paragvaju, lai novērstu MNS ievešanas risku. Argentīna ierosināja gar savu robežu ar šīm valstīm izveidot 25 kilometru platu zonu (“buferzonu”). Komisija tagad ir saņēmusi sīki izstrādātas kartes un informāciju, jo īpaši attiecībā uz buferzonā spēkā esošajiem kontroles pasākumiem. Jāaizliedz tādu sugu dzīvnieku, kas var saslimt ar MNS, svaigas gaļas ievešana Kopienā no buferzonas. |
(5) |
Tādēļ ir pieļaujams, ka atjauno atkaulotas un nogatavinātas svaigas liellopu gaļas ievešanu no Salta, Jujuy, Chaco un Formosa provincēm, izņemot buferzonu. |
(6) |
Lēmums 79/542/EEK ir grozīts ar Lēmumu 2004/212/EK, lai, cita starpā, no tā piemērošanas jomas izslēgtu gaļas produktus. Tādēļ ieteicams tā 1. pantā svītrot kļūdaino atsauci uz gaļas produktiem. |
(7) |
Attiecīgi jāgroza Lēmuma 79/542/EEK 1. pants un II pielikuma 1. daļa. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 79/542/EEK 1. pantā svītro vārdus “un gaļas produkti”.
2. pants
Lēmuma 79/542/EEK pielikuma II pielikuma 1. daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
3. pants
Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 18. marta.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 14. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).
(2) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(3) OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2004/620/EK (OV L 279, 28.8.2004., 30. lpp.).
(4) OV L 179, 22.7.1993., 11. lpp.
(5) OV L 232, 18.9.2003., 59. lpp.
(6) OV L 272, 23.10.2003., 16. lpp.
(7) OV L 73, 11.3.2004., 11. lpp.
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
SVAIGA GAĻA
1. daļa
TREŠU VALSTU UN TO DAĻU SARAKSTS (1)
Valsts |
Teritorijas kods |
Teritorijas apraksts |
Veterinārais sertifikāts |
Īpaši nosacījumi |
||||
Paraugs (-i) |
Papildu garantija |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||
AL – Albānija |
AL-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
AR – Argetnīna |
AR-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
AR-1 |
Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe un Tucuman provinces. |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-2 |
La Pampa un Santiago del Estero |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-3 |
Cordoba |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-4 |
Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego |
BOV, OVI |
|
|
||||
AR-5 |
Formosa (tikai Ramon Lista teritorija) un Salta (tikai Rivadavia departaments) |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-6 |
Salta (tikai General Jose de San Martin, Oran, Iruya un Santa Victoria departamenti) |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-7 |
Chaco, Formosa (izņemot Ramon Lista teritoriju), Salta (izņemot General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya un Santa Victoria departamentus), Jujuy |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-8 |
Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, izņemot buferzonu, kas ir 25 km platumā no robežas ar Bolīviju un Paragvaju un kas stiepjas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
AR-9 |
Buferzona, kas ir 25 km platumā no robežas ar Bolīviju un Paragvaju un kas stiepjas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē |
— |
|
|
||||
AU – Austrālija |
AU-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
BA – Bosnija-Hercegovina |
BA-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
BG – Bulgārija |
BG-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
BG-1 |
Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V.Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, Sofia rajons, Sofia pilsēta, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana un Vidin provinces |
BOV, OVI RUW, RUF |
||||||
BG-2 |
Bourgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo, Kardjaliand provinces un 20 km plats koridors uz robežas ar Turciju |
— |
||||||
BH – Bahreina |
BH-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
BR – Brazīlija |
BR-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
BR-1 |
Šādas pavalstis: Paraná, Minas Gerais (izņemot šādas pilsētas: Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas un Bambuí), São Paulo, Espíritu Santo, Mato Grosso do Sul (izņemot šādas pašvaldības: Sete Quedas, Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso un Corumbá), Santa Catarina, Goias un šādi rajoni: Cuiaba (izņemot šādas pašvaldības: San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone un Barão de Melgaço), Caceres (izņemot Caceres pašvaldību), Lucas do Rio Verde, Rondonopolis (izņemot Itiquiora pašvaldību), Barra do Garça un Barra do Burges, kas atrodas Mato Grosso |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
BR-2 |
Rio Grande do Sul pavalsts |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
BR-3 |
Mato Grosso do Sul pavalsts, Sete Quedas pašvaldība |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
BW – Botsvana |
BW-0 |
Visa valsts |
EQU, EQW |
|
|
|||
BW-1 |
Veterināro slimību kontroles zonas 5, 6, 7, 8, 9 un 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 un 2 |
||||
BW-2 |
Veterināro slimību kontroles zonas 10, 11, 12, 13 un 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 un 2 |
||||
BY – Baltkrievija |
BY-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
BZ – Belīze |
BZ-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
CA – Kanāda |
CA-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW, |
G |
|
|||
CH – Šveice |
CH-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
CL – Čīle |
CL-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
|
|
|||
CN – Ķīna (Tautas Republika) |
CN-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
CO – Kolumbija |
CO-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
CO-1 |
Zona, kas ietilpst šādās robežās: no vietas, kur Murri upe ietek Atrato upē, lejup pa Atrato upi līdz vietai, kurā tā ietek Atlantijas okeānā, un no šīs vietas līdz Panamas robežai, sekojot Atlantijas piekrastes līnijai līdz Cabo Tiburón; no šīs vietas līdz Klusajam okeānam pa Kolumbijas un Panamas robežu; no šīs vietas gar Klusā okeāna piekrasti līdz Valle upes iztekai, un šīs vietas taisnā līnijā līdz vietai, kur Murri upe ietek Atrato upē |
BOV |
A |
2 |
||||
CO-3 |
Zona, kas ietilpst šādās robežās: no vietas, kur Sinu upe ietek Atlantijas okeānā, augšup pa Sinu upi līdz tās iztekai Alto Paramillo, no šīs vietas līdz Puerto Rey pie Atlantijas okeāna, sekojot robežai starp Antiquia un Córdoba, un no šīs vietas līdz Sinu upes iztekai gar Atlantijas piekrasti |
BOV |
A |
2 |
||||
CR – Kostarika |
CR-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
CS – Serbija un Melnkalne (2) |
CS-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|||
CU – Kuba |
CU-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
DZ – Alžīrija |
DZ-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
ET – Etiopija |
ET-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
FK – Folklenda salas |
FK-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|||
GL – Grenlande |
GL-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
GT – Gvatemala |
GT-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
HK – Honkonga |
HK-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
HN – Hondurasa |
HN-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
HR – Horvātija |
HR-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
IL – Izraēla |
IL-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
IN – India |
IN-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
IS – Islande |
IS-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
KE – Kenija |
KE-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
MA – Maroka |
MA-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
MG – Madagaskara |
MG-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
MK – Bijusī Dienvidslāvijas Republika Maķedonija (3) |
MK-0 |
Visa valsts |
OVI, EQU |
|
|
|||
MU – Maurīcija |
MU-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
MX – Meksika |
MX-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
NA – Namībija |
NA-0 |
Visa valsts |
EQU, EQW |
|
|
|||
NA-1 |
Uz dienvidiem no kordona iežogojumiem, kas stiepjas no Palgrave Point rietumos līdz Gam austrumos |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
NC – Jaunkaledonija |
NC-0 |
Visa valsts |
BOV, RUF, RUW |
|
|
|||
NI – Nikaragva |
NI-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
NZ – Jaunzēlande |
NZ-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
PA – Panama |
PA-0 |
Visa valsts |
BOV, EQU |
|
|
|||
PY – Paragvaja |
PY-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
PY-1 |
Chaco central un San Pedro apgabali |
BOV |
A |
1 un 2 |
||||
RO – Rumānija |
RO-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
|||
RU – Krievijas Federācija |
RU-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
RU-1 |
Murmansk apgabals (Murmanskaya oblast) |
RUF |
||||||
SV – Salvadora |
SV-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
SZ – Svazilenda |
SZ-0 |
Visa valsts |
EQU, EQW |
|
|
|||
SZ-1 |
Apgabals uz rietumiem no “sarkanās līnijas” iežogojuma, kas stiepjas uz ziemeļiem no Usutu upes līdz robežai ar Dienvidāfriku uz rietumiem no Nkalashane |
BOV, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
SZ-2 |
Mutes un nagu sērgas veterinārās uzraudzības un vakcinācijas kontroles zonas, kas izziņotas kā likumīgs instruments ar juridisku paziņojumu nr. 51, 2001 |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 and 2 |
||||
TH – Thailand |
TH-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
TN – Tunisia |
TN-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
TR – Turkey |
TR-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
TR-1 |
Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat un Kirikkale province |
EQU |
|
|
||||
UA – Ukraine |
UA-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
US – ASV |
US-0 |
Visa valsts |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|
|||
UY – Urugvaja |
UY-0 |
Visa valsts |
EQU |
|
|
|||
BOV |
A |
1 un 2 |
||||||
OVI |
A |
1 un 2 |
||||||
ZA – Dienvidāfrika |
ZA-0 |
Visa valsts |
EQU, EQW |
|
|
|||
ZA-1 |
Visa valsts, izņemot
|
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
ZW – Zimbabve |
ZW-0 |
Visa valsts |
— |
|
|
|||
|
Īpašie nosacījumi, kas minēti 6. ailē
“1” |
: |
Ģeogrāfiskie un laika ierobežojumi
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
“2” |
: |
Kategorijas ierobežojumi: Nav atļauti subprodukti (izņemot, attiecībā uz liellopu sugām, diafragmu un gremošanas muskuļus).” |
(1) Neskarot īpašas sertifikācijas prasības, kas paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.
(2) Neieskaitot Kosovu, kā tā definēta ANO Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā nr. 1244.
(3) Bijusī Dienvidslāvijas Republika Maķedonija; pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo apzīmējumu, kuru piešķirs pēc tam, kad būs noslēgušās sarunas, kas pašlaik notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.
— |
= |
Nav izstrādāts sertifikāts, un svaigas gaļas ievešana ir aizliegta (izņemot tās sugas, kur norāde attiecas uz visu valsti). |
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/43 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 15. marts),
ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2002/626/EK, ar kuru apstiprina Francijas iesniegto plānu klasiskā cūku mēra izskaušanai savvaļas cūkām Moselle un Meurthe-et-Moselle
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 595)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/235/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (1) un jo īpaši tās 16. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Francijā 2002. gada aprīlī savvaļas cūku populācijā Moselle departamentā tika apstiprināta saslimšana ar klasisko cūku mēri. |
(2) |
(Francijas iesniegtais plāns par šīs slimības izskaušanu Moselle un tai kaimiņos esošajā Meurthe-et-Moselle departamentā tika apstiprināts ar Komisijas Lēmumu 2002/626/EK (2) |
(3) |
Francija ir iesniegusi informāciju, kas liecina, ka klasiskais cūku mēris savvaļas cūku populācijā Moselle departamentā ir sekmīgi izskausts un ka apstiprinātais slimības izskaušanas plāns vairs nav jāpiemēro. |
(4) |
Tāpēc ir lietderīgi atcelt Lēmumu 2002/626/EK. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2002/626/EK atceļ.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.
Briselē, 2005. gada 15. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 200, 30.7.2002., 37. lpp.
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/44 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 15. marts),
ar ko groza Lēmumu 2003/135/EK attiecībā uz plānu izbeigšanu par klasiskā cūku mēra izskaušanu savvaļas cūkām un to ārkārtas vakcināciju pret klasisko cūku mēri Reinzemes-Pfalcas federālās zemes (Vācija) atsevišķos apgabalos
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 596)
(Autentiski ir tikai teksti franču un vācu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/236/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (1), un jo īpaši tās 16. panta 1. punktu un 20. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2003. gada 27. februāra Lēmums 2003/135/EK, ar ko apstiprina klasiskā cūku mēra apkarošanas plānu un savvaļas cūku ārkārtas vakcināciju pret klasisko cūku mēri Vācijas federālajās zemēs – Lejassaksijā, Ziemeļreinā-Vestfālenē, Reinzemē-Pfalcā un Sārzemē (2) tika pieņemts ka viens no pasākumiem klasiskā cūku mēra apkarošanā. |
(2) |
Vācijas iestādes ir informējušas Komisiju par pēdējā laika norisēm slimības attīstībā savvaļas cūku populācijā atsevišķos Reinzemes-Pfalcas apgabalos. |
(3) |
Šī informācija norāda, ka savvaļas cūku saslimstība ar klasisko cūku mēri ir sekmīgi izskausta un ka apstiprinātie slimībasizskaušanas un cūku vakcinācijas plāni šajos apgabalos vairs nav jāpielieto. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2003/135/EK. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2003/135/EK pielikumu aizstāj ar tekstu, kas iekļauts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai un Vācijas Federatīvajai Republikai.
Briselē, 2005. gada 15. martā.
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 53, 28.2.2003., 47. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/58/EK (OV L 24, 27.1.2005., 45. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
1. APGABALI, KUROS SLIMĪBAS IZSKAUŠANAS PLĀNI IR IZPILDĪTI
Reinzemē-Pfalcā
a) |
: |
Kreise |
: |
Bad Dürkheim, Donnersbergkreis un Südliche Weinstraße; |
b) |
: |
pilsētas |
: |
Speyer, Landau, Neustadt an der Weinstraße, Pirmasens un Kaiserslautern; pilsētas – Speyer, Landau, Neustadt an der Weinstraße, Pirmasens un Kaiserslautern; |
c) |
: |
Kreis Alzey-Worms |
: |
apdzīvotās vietas Stein-Bockenheim, Wonsheim, Siefersheim, Wöllstein, Gumbsheim, Eckelsheim, Wendelsheim, Nieder-Wiesen, Nack, Erbes-Büdesheim, Flonheim, Bornheim, Lonsheim, Bermershein vor der Höhe, Albig, Bechenheim, Offenheim, Mauchenheim, Freimersheim, Wahlheim, Kettenheim, Esselborn, Dintesheim, Flomborn, Eppelsheim, Ober-Flörsheim, Hangen-Weisheim, Gundersheim, Bermersheim, Gundheim, Framersheim, Gau-Heppenheim, Monsheim un Alzey; |
d) |
: |
Kreis Bad Kreuznach |
: |
apdzīvotās vietas Becherbach, Reiffelbach, Schmittweiler, Callbach, Meisenheim, Breitenheim, Rehborn, Lettweiler, Abtweiler, Raumbach, Bad Sobernheim, Odernheim a. Glan, Staudernheim, Oberhausen a. d. Nahe, Duchroth, Hallgarten, Feilbingert, Hochstätten, Niederhausen, Norheim, Bad Münster a. Stein-Ebernburg, Altenbamberg, Traisen, Fürfeld, Tiefenthal, Neu-Bamberg, Frei-Laubersheim, Hackenheim, Volxheim, Pleitersheim, Pfaffen-Schwabenheim, Biebelsheim, Guldental, Bretzenheim, Langenlonsheim, Laubenheim, Dorsheim, Rümmelsheim, Windesheim, Stromberg, Waldlaubersheim, Warmsroth, Schweppenhausen, Eckenroth, Roth, Boos, Hüffelsheim, Schloßböckelheim, Rüdesheim, Weinsheim, Oberstreit, Waldböckelheim, Mandel, Hargesheim, Roxheim, Gutenberg un Bad Kreuznach; |
e) |
: |
Kreis Germersheim |
: |
pašvaldības Lingenfeld, Bellheim un Germersheim; |
f) |
: |
Kreis Kaizerslautern |
: |
pašvaldības Weilerbach, Otterbach, Otterberg, Enkenbach-Alsenborn, Hochspeyer, Kaiserslautern-Süd, Landstuhl un Bruchmühlbach-Miesau, apdzīvotās vietas Ramstein-Miesenbach, Hütschenhausen, Steinwenden un Kottweiler-Schwanden; |
g) |
: |
Kreis Kusel |
: |
apdzīvotās vietas Odenbach, Adenbach, Cronenberg, Ginsweiler, Hohenöllen, Lohnweiler, Heinzenhausen, Nussbach, Reipoltskirchen, Hefersweiler, Relsberg, Einöllen, Oberweiler-Tiefenbach, Wolfstein, Kreimbach-Kaulbach, Rutsweiler a.d. Lauter, Rothselberg, Jettenbach un Bosenbach; |
h) |
: |
Rhein-Pfalz-Kreis |
: |
pašvaldības Dudenhofen, Waldsee, Böhl-Iggelheim, Schifferstadt, Römerberg un Altrip; |
i) |
: |
Kreis Südwestpfal |
: |
pašvaldības Waldfischbach-Burgalben, Rodalben, Hauenstein, Dahner-Felsenland, Pirmasens-Land un Thaleischweiler-Fröschen, apdzīvotās vietas Schmitshausen, Herschberg, Schauerberg, Weselberg, Obernheim-Kirchenarnbach, Hettenhausen, Saalstadt, Wallhalben un Knopp-Labach. |
2. APGABALI, KUROS IR PIELIETOTA ĀRKĀRTAS VAKCINĀCIJA
Reinzemē-Pfalcā
a) |
: |
Kreis |
: |
Bad Dürkheim, Donnersbergkreis un Südliche Weinstraße; |
b) |
: |
pilsētas |
: |
Speyer, Landau, Neustadt an der Weinstraße, Pirmasens un Kaiserslautern; pilsētas – Speyer, Landau, Neustadt an der Weinstraße, Pirmasens un Kaiserslautern; |
c) |
: |
Kreis Alzey-Worms |
: |
apdzīvotās vietas Stein-Bockenheim, Wonsheim, Siefersheim, Wöllstein, Gumbsheim, Eckelsheim, Wendelsheim, Nieder-Wiesen, Nack, Erbes-Büdesheim, Flonheim, Bornheim, Lonsheim, Bermershein vor der Höhe, Albig, Bechenheim, Offenheim, Mauchenheim, Freimersheim, Wahlheim, Kettenheim, Esselborn, Dintesheim, Flomborn, Eppelsheim, Ober-Flörsheim, Hangen-Weisheim, Gundersheim, Bermersheim, Gundheim, Framersheim, Gau-Heppenheim, Monsheim un Alzey; |
d) |
: |
Kreis Bad Kreuznach |
: |
apdzīvotās vietas Becherbach, Reiffelbach, Schmittweiler, Callbach, Meisenheim, Breitenheim, Rehborn, Lettweiler, Abtweiler, Raumbach, Bad Sobernheim, Odernheim a. Glan, Staudernheim, Oberhausen a. d. Nahe, Duchroth, Hallgarten, Feilbingert, Hochstätten, Niederhausen, Norheim, Bad Münster a. Stein-Ebernburg, Altenbamberg, Traisen, Fürfeld, Tiefenthal, Neu-Bamberg, Frei-Laubersheim, Hackenheim, Volxheim, Pleitersheim, Pfaffen-Schwabenheim, Biebelsheim, Guldental, Bretzenheim, Langenlonsheim, Laubenheim, Dorsheim, Rümmelsheim, Windesheim, Stromberg, Waldlaubersheim, Warmsroth, Schweppenhausen, Eckenroth, Roth, Boos, Hüffelsheim, Schloßböckelheim, Rüdesheim, Weinsheim, Oberstreit, Waldböckelheim, Mandel, Hargesheim, Roxheim, Gutenberg un Bad Kreuznach; |
e) |
: |
Kreis Germersheim |
: |
pašvaldības Lingenfeld, Bellheim un Germersheim; |
f) |
: |
Kreis Kaizerslautern |
: |
pašvaldības Weilerbach, Otterbach, Otterberg, Enkenbach-Alsenborn, Hochspeyer, Kaiserslautern-Süd, Landstuhl un Bruchmühlbach-Miesau, apdzīvotās vietas Ramstein-Miesenbach, Hütschenhausen, Steinwenden un Kottweiler-Schwanden; |
g) |
: |
Kreis Kusel |
: |
apdzīvotās vietas Odenbach, Adenbach, Cronenberg, Ginsweiler, Hohenöllen, Lohnweiler, Heinzenhausen, Nussbach, Reipoltskirchen, Hefersweiler, Relsberg, Einöllen, Oberweiler-Tiefenbach, Wolfstein, Kreimbach-Kaulbach, Rutsweiler a.d. Lauter, Rothselberg, Jettenbach un Bosenbach; |
h) |
: |
Rhein-Pfalz-Kreis |
: |
pašvaldības Dudenhofen, Waldsee, Böhl-Iggelheim, Schifferstadt, Römerberg un Altrip; |
i) |
: |
Kreis Südwestpfalz |
: |
pašvaldības Waldfischbach-Burgalben, Rodalben, Hauenstein, Dahner-Felsenland, Pirmasens-Land un Thaleischweiler-Fröschen, apdzīvotās vietas Schmitshausen, Herschberg, Schauerberg, Weselberg, Obernheim-Kirchenarnbach, Hettenhausen, Saalstadt, Wallhalben un Knopp-Labach.” |
18.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/47 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 15. marts)
par Kopienas finansiālo atbalstu atsevišķu Kopienas references laboratoriju darbībai dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā 2005. gadā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 606)
(Autentiski ir tikai teksti angļu, dāņu, franču, spāņu, vācu un zviedru valodā)
(2005/237/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 28. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Kopienas finansiālais atbalsts jāpiešķir Kopienas izraudzītām Kopienas references laboratorijām, lai palīdzētu tām veikt funkcijas un pienākumus, kas paredzēti šādās direktīvās un šādos lēmumos:
|
(2) |
Kopienas finansiālo ieguldījumu piešķir, ja efektīvi tiek īstenoti plānotie pasākumi un ja attiecīgās iestādes sniedz visu vajadzīgo informāciju noteiktajos termiņos. |
(3) |
Budžeta apsvērumu dēļ Kopienas palīdzība jāpiešķir uz vienu gadu. |
(4) |
Iepriekš minētajā laikposmā jāpiešķir papildu finansiālā palīdzība viena ikgadējā darbsemināra organizēšanai Kopienas references laboratoriju atbildības jomā. |
(5) |
Komisija ir novērtējusi Kopienas references laboratoriju iesniegtās darba programmas un tām atbilstošās budžeta tāmes 2005. gadam. |
(6) |
Saskaņā ar 3. panta 2. punktu Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1258/1999 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (13), veterināros un augu aizsardzības pasākumus, kurus veic saskaņā ar Kopienas noteikumiem, finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa; finanšu kontroles nolūkā piemēro Regulas (EK) Nr. 1258/1999 8. un 9. pantu. |
(7) |
Komisijas 2004. gada 29. janvāra Regulā (EK) Nr. 156/2004 par Kopienas finansiālo palīdzību Kopienas references laboratorijām atbilstoši Lēmuma 90/424/EEK 28. pantam (14) noteikti attaisnotie izdevumi Kopienas references laboratorijām, kas saņem finansiālu palīdzību atbilstoši Lēmuma 90/424/EEK 28. pantam, kā arī noteikta izdevumu iesniegšanas un revīzijas kārtība. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Saistībā ar klasisko cūku mēri Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Vācijai Direktīvas 2001/89/EK IV pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hanoverē, Vācijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 200 000.
Kopienas finansiālā palīdzība praktiska darbsemināra organizēšanai par klasiskā cūku mēra diagnostikas paņēmieniem nepārsniedz EUR 30 000.
2. pants
Saistībā ar Ņūkāslas slimību Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Apvienotajai Karalistei Direktīvas 92/66/EEK V pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Centrālajai veterinārijas laboratorijai Adlstonā, Apvienotajā Karalistē.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 50 000.
3. pants
Saistībā ar putnu gripu Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Apvienotajai Karalistei Direktīvas 92/40/EEK V pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Centrālajai veterinārijas laboratorijai Adlstonā, Apvienotajā Karalistē.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 135 000.
4. pants
Saistībā ar cūku vezikulāro slimību Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Apvienotajai Karalistei Direktīvas 92/119/EEK III pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Pērbraitas laboratorijai Apvienotajā Karalistē.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 100 000.
5. pants
Saistībā ar zivju slimībām Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Dānijai Direktīvas 93/53/EEK C pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Dānijas Pārtikas un veterināro pētījumu institūtam Orhūsā, Dānijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 145 000.
6. pants
Saistībā ar gliemeņu slimībām Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Francijai Direktīvas 95/70/EK B pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno IFREMER, Latrembladē, Francijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 90 000.
7. pants
Saistībā ar Āfrikas zirgu mēri Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Spānijai Direktīvas 92/35/EEK III pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Laboratorio central de veterinaria de Madrid Algetē, Spānijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 35 000.
8. pants
Saistībā ar infekciozo katarālo drudzi Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Apvienotajai Karalistei Direktīvas 2000/75/EEK II pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Pērbraitas laboratorijai Apvienotajā Karalistē.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 150 000.
Kopienas finansiālā palīdzība praktiska darbsemināra organizēšanai par infekciozā katarālā drudža diagnostikas paņēmieniem nepārsniedz EUR 15 000.
9. pants
Saistībā ar trakumsērgas seroloģiju Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Francijai Direktīvas 2000/258/EK II pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno A.F.S.S.A. laboratorijai Nansī, Francijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 150 000.
10. pants
Saistībā ar Āfrikas cūku mēri Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Spānijai Direktīvas 2002/60/EK V pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno Centro de Investigación en Sanidad Animal Valdeolmosā, Madridē, Spānijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 100 000.
Kopienas finansiālā palīdzība praktiska darbsemināra organizēšanai par Āfrikas cūku mēra diagnostikas paņēmieniem nepārsniedz EUR 30 000.
11. pants
Lai novērtētu liellopu sugu tīršķirnes vaislas dzīvnieku testēšanas metožu rezultātus un saskaņotu dažādās testēšanas metodes, Kopiena piešķir finansiālu palīdzību Zviedrijai Lēmuma 96/463/EK II pielikumā minēto funkciju un uzdevumu veikšanai, kas jāīsteno INTERBULL centram, Upsalā, Zviedrijā.
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Kopienas finansiālā palīdzība nepārsniedz EUR 65 000.
12. pants
Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2005. gada 15. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(3) OV L 260, 5.9.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003.
(4) OV L 167, 22.6.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003.
(5) OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu EK) Nr. 806/2003.
(6) OV L 175, 19.7.1993., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(7) OV L 332, 30.12.1995., 33. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003.
(8) OV L 157, 10.6.1992., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003.
(9) OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.
(10) OV L 79, 30.3.2000., 40. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2003/60/EK (OV L 23, 28.1.2003., 30. lpp.).
(11) OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(12) OV L 192, 2.8.1996., 19. lpp.
(13) OV L 160, 26.6.1999., 103. lpp.
(14) OV L 27, 30.1.2004., 5. lpp.