ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 93

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

49. sējums
2006. gada 21. aprīlis


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Padome

2006/C 093/1

COST atklāts projektu konkurss, lai atbalstītu Eiropas sadarbību zinātnes un tehnisko pētījumu jomā

1

 

Komisija

2006/C 093/2

Euro maiņas kurss

3

2006/C 093/3

Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu — Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību noteikšana regulārajā gaisa satiksmē starp Mariehamnu/Ālandi (MHQ) un Stokholmu/Ārlandu (ARN) laikā no 2006. gada 1. marta līdz 2009. gada 28. februārim, papildinot iepriekšējos lēmumus ( 1 )

4

2006/C 093/4

Paziņojums par dažu antidempinga pasākumu gaidāmo termiņa izbeigšanos

6

2006/C 093/5

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

7

2006/C 093/6

Čehijas Republikas paziņojums atbilstoši 10. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei ( 1 )

9

2006/C 093/7

Valsts atbalsts — Luksemburga — Valsts atbalsts C 13/2004 — Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu saistībā ar TSE testiem, dzīvniekiem, kas nobeigušies, un lopkautuvju atkritumiem — Atbilstošu pasākumu priekšlikumu noraidīšana — Aicinājums iesniegt apsvērumus saistībā ar EK Līguma 88. panta 2. punkta piemērošanu

10

2006/C 093/8

Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto procedūru ( 1 )

13

2006/C 093/9

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

25

2006/C 093/0

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4131 — Bain/Texas Instruments) ( 1 )

27

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Padome

21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/1


COST atklāts projektu konkurss, lai atbalstītu Eiropas sadarbību zinātnes un tehnisko pētījumu jomā

(2006/C 93/01)

COST Vecāko amatpersonu komiteja (CSO) savā 164. sanāksmē 2006. gada 29./30. martā vienojās izsludināt šādu atklātu konkursu, lai atbalstītu Eiropas sadarbību zinātnes un tehnisko pētījumu jomā (1):

COST atklāts projektu konkurss, lai atbalstītu Eiropas sadarbību zinātnes un tehnisko pētījumu jomā

COST apvieno dažādu valstu pētniecības grupas, kas strādā ar specifiskām tēmām. Tas finansē valstu līmenī finansētu aktivitāšu apvienošanu tīklos, atbalstot sanāksmes, konferences, īstermiņa zinātniskas apmaiņas un informācijas sniegšanas aktivitātes. Tādējādi COST NEfinansē pašu izpēti. Šobrīd tiek atbalstīti vairāk nekā 200 zinātniski tīkli (akcijas). Katru gadu apstiprina un uzsāk aptuveni 45 jaunas akcijas.

Lai veidotu Eiropas pētniecības telpu (ERA), būtiski ir veicināt ciešākas saites starp Eiropas zinātniekiem. COST galvenais mērķis ir Eiropā stimulēt jaunus, inovatīvus, starpnozaru un plašus zinātniskus tīklus. Izpētes grupas veic COST aktivitātes, lai stiprinātu fondus, veidojot zinātnisko izcilību Eiropā.

COST aicina iesniegt projektus akcijām, kas veicina Eiropas zinātnisko, ekonomisko, kultūras vai sabiedrības attīstību. Īpaši tiek gaidīti projekti, kas iedrošina citas Eiropas programmas un/vai iesaista jaunu grupu idejas.

COST struktūra aptver deviņas zinātnes un tehnikas nozares (biomedicīna un molekulārās biozinātnes; ķīmija un molekulārās zinātnes un tehnoloģijas; Zemes sistēmas zinātne un vides apsaimniekošana; pārtika un lauksaimniecība, mežsaimniecība, tās produkti un pakalpojumi; indivīdi, sabiedrība, kultūra un veselība; informācijas un komunikācijas tehnoloģijas; materiālu, fizikālās un nanozinātnes; transports un pilsētu attīstība).

Projektu iesniedzēji ir aicināti izvēlēties un norādīt vienu no jomām. Aicinām arī iesniegt projektus, kas neietilpst šajā plašajā struktūrā; tos izvērtēs atsevišķi.

Projektiem jāiesaista pētnieki vismaz no piecām COST dalībvalstīm un jāapvieno kopīgā tīklā valstu līmenī finansētas izpētes aktivitātes. To darba plānā jānorāda, lielākais, četras darba grupas ar noteiktu uzdevumu, un jāiekļauj tādas aktivitātes kā sanāksmes, īstermiņa zinātnes misijas, semināri, konferences un informācijas sniegšanas aktivitātes. Iespējams saņemt vidējo finansiālo atbalstu aptuveni 90 000 EUR apmērā subsīdijas formā uz laiku līdz 4 gadiem.

Projektu izvērtēšana notiks divās kārtās. Sākotnējā projektā (maksimāli 1 500 vārdu/ 3 lappuses), ko iesniedz, izmantojot veidlapu no tīmekļa vietnes www.cost.esf.org/open_call, sniedz īsu pārskatu par projektu un tā ietekmi. Tad tiks izskatīta šo projektu atbilstība. No konkursa izslēgs tos projektu priekšlikumus, kas neatbildīs COST atbilstības kritērijiem (piem., lūgumus finansēt pētniecību). Iepriekšējā atlasē pēc kārtas sarindos atlikušos sākotnējos projektus, no kuriem aptuveni 75 no katras iesniegšanas dienas tiks aicināti iesniegt pilnu projektu. Tos izskatīs salīdzinošā novērtējumā saskaņā ar izvērtējuma kritērijiem, ko var atrast tīmekļa vietnē www.cost.esf.org/open_call. Parasti lēmumu pieņem sešu mēnešu laikā pēc iesniegšanas dienas, kas minēta zemāk, un aktivitātēm jāsākas aptuveni sešas nedēļas pēc lēmuma pieņemšanas.

Pirmais sākotnējo projektu iesniegšanas datums ir 2006. gada 31. maijs. Par pilnu projektu iesniegšanu paziņos līdz 2006. gada 30. jūnijam, un tie būs jāiesniedz līdz 2006. gada 15. septembrim. Nākošais projektu iesniegšanas datums ir plānots 2007. gada 30. martā.

Lai saņemtu informāciju un norādes, projektu iesniedzēji var sazināties ar nacionālajiem COST koordinatoriem. Projekti jāiesniedz tiešsaistē COST oficiālajā tīmekļa vietnē. Sīkāku informāciju, tostarp kritērijus, COST dalībvalstu sarakstu un COST nacionālo koordinatoru kontaktinformāciju var iegūt tīmekļa vietnē www.cost.esf.org/cnc.

Savām koordinēšanas aktivitātēm COST saņem finanšu palīdzību no ES PTA pamatprogrammas. COST birojs, ko izveidojis Eiropas Zinātnes fonds (EZF) un kas darbojas kā COST ieviešanas institūcija Sestās PTA pamatprogrammas laikā, nodrošina zinātniskā sekretariāta funkcijas COST aktivitātēm.

Uz visām subsīdijām, ko piedāvā ar šo konkursu, attiecas COST līdzekļu piešķīrums no Septītās PTA pamatprogrammas.


(1)  COST ir senākais un plašākais Eiropas starpvaldību sadarbības tīkls pētniecības jomā, šobrīd tas aptver 34 Eiropas valstis un 1 sadarbības valsti.


Komisija

21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/3


Euro maiņas kurss (1)

2006. gada 20. aprīlis

(2006/C 93/02)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2346

JPY

Japānas jēna

145,27

DKK

Dānijas krona

7,4606

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,69240

SEK

Zviedrijas krona

9,2882

CHF

Šveices franks

1,5723

ISK

Islandes krona

97,51

NOK

Norvēģijas krona

7,7900

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5761

CZK

Čehijas krona

28,460

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

266,23

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6960

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,8945

RON

Rumānijas leja

3,4814

SIT

Slovēnijas tolērs

239,61

SKK

Slovākijas krona

37,235

TRY

Turcijas lira

1,6415

AUD

Austrālijas dolārs

1,6594

CAD

Kanādas dolārs

1,4039

HKD

Hongkongas dolārs

9,5742

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9535

SGD

Singapūras dolārs

1,9722

KRW

Dienvidkorejas vons

1 171,14

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,3860

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,8924

HRK

Horvātijas kuna

7,2975

IDR

Indonēzijas rūpija

10 969,42

MYR

Malaizijas ringits

4,520

PHP

Filipīnu peso

63,576

RUB

Krievijas rublis

33,9020

THB

Taizemes bats

46,608


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/4


Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu

Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību noteikšana regulārajā gaisa satiksmē starp Mariehamnu/Ālandi (MHQ) un Stokholmu/Ārlandu (ARN) laikā no 2006. gada 1. marta līdz 2009. gada 28. februārim, papildinot iepriekšējos lēmumus

(2006/C 93/03)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem Ālandes valdība ir nolēmusi noteikt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības regulāriem gaisa satiksmes pakalpojumiem maršrutā Mariehamna (MHQ) — Stokholma/Ārlanda (ARN), kā norādīts še turpmāk.

Minimālais lidojumu biežums

Laikā no 2006. gada 1. marta līdz 2009. gada 28. februāra katru dienu no pirmdienas līdz piektdienai veic vismaz divus reisus turp un atpakaļ. Mazā pieprasījuma dēļ jūlijā lidojumu nebūs. Visiem reisiem jābūt tiešiem.

Sēdvietu skaits

Katrā lidojumā jānodrošina vismaz 30 sēdvietas, un katru mēnesi — vismaz 2 500 sēdvietas. Ja pirmajā gadā kabīnes noslodze kaut vienā kalendārajā ceturksnī pārsniedz 80 %, sēdvietu skaitu koriģē, plānojot nākamo lidojumu grafiku.

Lidojumu grafiks

Izceļošanai no Ālandes jāpiedāvā lidojumi visās darba dienās uz visiem galapunktiem, kam ir regulārās gaisa satiksmes līnijas Zviedrijā, un uz Oslo, Kopenhāgenu un pārējām lielākajām Eiropas lidostām, kā arī atpakaļ.

Gaisa kuģim jāierodas ARN pirmdienās — piektdienās vēlākais līdz pulksten 6.30 un no 16.30 līdz 18.30. Izlidojošajiem reisiem no ARN jābūt pirmdienās — piektdienās no pulksten 8.00 līdz 9.30 un no 19.30 līdz 21.00, ja var nodrošināt pietiekamus pacelšanās un nolaišanās laikus (nišas). Noteiktās gada dienās, kad piedāvājums ir īpaši zems, piemēram, svarīgās svētku dienās vai ilgākos brīvlaikos, ar pasūtītāja piekrišanu īpašos apstākļos reisu skaitu var samazināt, ja katrs vienvirziena reiss tiek kreditēts saskaņā ar īpašu vienošanos. Tāpat arī piedāvājumu var palielināt, izmantojot īpašu norunātu tarifu par lidojumu turp un atpakaļ.

Gaisa kuģis

Patiesajam gaisa ātrumam jābūt vismaz 360 km/h. Gaisa kuģim jābūt ar hermetizētu kabīni, kurā ir tualete. Pieļaujamais bagāžas un kravas svars vienam pasažierim pilnā gaisa kuģī (kad visas sēdvietas ir aizņemtas) normālos meteoroloģiskajos apstākļos ir vismaz 20 kg.

Biļešu cenas

Maksa par lidojumu MHQ-ARN un atpakaļ nedrīkst pārsniegt 290 EUR, ieskaitot PVN un pārējos nodokļus.

Biļešu cenas korekcijas var izdarīt saskaņā ar SCB biļešu cenu indeksu komandējumiem, iepriekš saņemot Ālandes valdības piekrišanu. Jāpiedāvā arī samazinātās cenas, piemēram, bērniem, jauniešiem, studentiem un pensionāriem.

Informācija, rezervācija, pārdošana un tirgvedība

Pirms izlidošanas jānodrošina ticama informācija par visu lidojumu. Aviosabiedrība ir atbildīga par to, lai būtu viegli pieejams aktuāls un pareizs lidojumu grafiks, informācija par biļešu cenām un cita informācija par biļetēm un lai tā tiktu izplatīta atbilstošā veidā. Tirgvedībā jāizmanto reklāma vietējā presē, citos plašsaziņas līdzekļos un tūrisma brošūrās ar mērķi reklamēt gaisa ceļojumus.

Lidojumu nepārtrauktība

Ilgāk par 5 minūtēm drīkst aizkavēties augstākais 20 % izlidojošo reisu, un ilgāk par 15 minūtēm drīkst aizkavēties augstākais 5 % izlidojošo reisu. Izņemot situācijas, kuras aviosabiedrība nespēj ietekmēt, satiksmes regularitātei jābūt vismaz 99 % lidojumi vienā kalendārajā ceturksnī. Par savas darbības izbeigšanu aviosabiedrībai jāpaziņo vismaz 6 mēnešus iepriekš.

Pieejamība

Aviosabiedrībai jānodrošina, ka tiek izpildītas pasažieru prasības šādā veidā.

Jānodrošina komfortabla, droša un neapdraudēta iekāpšana un izkāpšana.

Īpaša uzmanība jāvelta slimiem cilvēkiem, invalīdiem un cilvēkiem ar īpašām vajadzībām, kā arī tam, lai lidojuma laikā viņi saņemtu pienācīgu palīdzību.

Pārsēžoties jānodrošina pavadoņa un citi pamatoti pakalpojumi.

Pēc pieprasījuma jāsniedz informācija par ceļošanas iespējām un maršrutiem.

Jāinformē par drošumu un jāsniedz cita informācija uzskatāmi un saprotami (tā, lai to spētu uztvert arī pasažieri ar vāju redzi un dzirdi).

Jānodrošina klientiem vienkārša biļešu rezervācija un iegāde.

Visiem paziņojumiem gaisa kuģī jāizskan zviedriski un angliski.

Vides prasības

Trokšņa līmenis gaisa kuģī nedrīkst pārsniegt spēkā esošās normas. Visam gaisa kuģī uzstādītajam aprīkojumam, kas paredzēts komforta un vides uzlabošanai, jāfunkcionē, un tas jāizmanto atbilstīgi spēkā esošiem norādījumiem.

Ziņošana

Aviosabiedrībai, kuras pārziņā ir maršruts MHQ-ARN, katru kalendāro ceturksni jāziņo Ālandes valdībai par to, kā tā izpildījusi savas pakalpojumu sniegšanas saistības.


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/6


Paziņojums par dažu antidempinga pasākumu gaidāmo termiņa izbeigšanos

(2006/C 93/04)

1.

Komisija paziņo, ka tālāk minēto antidempinga pasākumu termiņš beigsies tālāk tabulā norādītajā datumā, ja netiks ierosināta to pārskatīšana saskaņā ar tādu procedūru, kā noteikts Padomes 1995. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 384/96 (1) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis 11. panta 2. punktā.

2.   Procedūra

Kopienas ražotāji var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu. Šajā pieprasījumā jānorāda pietiekami pierādījumi tam, ka šo pasākumu izbeigšanas rezultātā varētu turpināties vai atkārtoties dempings un kaitējums.

Ja Komisija nolems pārskatīt attiecīgos pasākumus, importētājiem, eksportētājiem, eksportētājas valsts pārstāvjiem un Kopienas ražotājiem tiks dota iespēja paplašināt, atspēkot pārskatīšanas pieprasījumā norādītos pasākumus vai iebilst pret tiem.

3.   Termiņa ierobežojums

Kopienas ražotāji, pamatojoties uz augstāk minēto, var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu, un tam jānonāk Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātā (Nodaļa B-1), J-79 5/16, B-1049 Briselē (2) jebkurā laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas datuma, bet ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tālāk tabulā norādītā datuma.

4.

Šis paziņojums tiek publicēts saskaņā ar Padomes 1995. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 2. punktu.

Produkts

Izcelsmes vai eksportētāja (-as) valsts (-is)

Pasākumi

Atsauce

Beigu datums

Urīnviela

Baltkrievija

Bulgārija

Horvātija

Lībija

Rumānija

Ukraina

Antidempinga maksājums

Padomes Regula(EK) Nr. 92/2002 (OV L 17, 19.1.2002., 1. lpp.) kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2006 (OV L 12, 18.1.2006., 1. lpp.)

20.1.2007.


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  Telefakss: (32-2) 295 65 05.


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/7


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(2006/C 93/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Grieķija

Atbalsta Nr.: N 169/2005

Nosaukums: Grozījumi TANEO riska kapitāla fondā

Mērķis: Riska kapitāls

Juridiskais pamats: Άρθρο 28 του Νόμου 2843/2000 “Εκσυγχρονισμός των χρηματιστηριακών συναλλαγών, εισαγωγή εταιριών επενδύσεων στην ποντοπόρο ναυτιλία στο Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών και άλλες διατάξεις”

Budžets: Shēmai 45 miljoni EUR 2005. gada 31. decembrī jauna riska kapitālu fondu TANEO pieņemšana

Ilgums: Līdz 2016. gadam

Cita informācija: Ikgadējais ziņojums

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Vācija [Neue Länder und ehemaliges Ost-Berlin]

Atbalsta Nr.: N 409/2005

Nosaukums oriģinālvalodā: Förderrichtlinien des Bundesministeriums für Bildung und Forschung zur Initiative InnoRegio

Mērķis: Reģionālā attīstība — Pētniecība un attīstība — Jauninājumi — Mazie un vidējie uzņēmumi — Mācības [Visas nozares]

Juridiskais pamats: Bundeshaushaltsgesetz, Förderrichtlinien des BMBF zur Initiative InnoRegio

Budžets: Plānotie gada izdevumi:

2006: 4 miljoni EUR

2007: 27 miljoni EUR

2008: 25 miljoni EUR

2009: 22 miljoni EUR

Maksimālā atbalsta intensitāte: 100 %

Ilgums: Beigu datums: 31.12.2009.

Cita informācija: Atbalsta shēma — Tiešā dotācija

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Vācija [Mecklenburg-Vorpommern]

Atbalsta Nr.: N 446/2005

Nosaukums: Reģionālais ieguldījumu atbalsts ADAM OST GmbH

Mērķis: Reģionālā attīstība — Mazie un vidējie uzņēmumi [Tikai ražojošā rūpniecība]

Juridiskais pamats: Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe (GA) “Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur” vom 6. Oktober 1969, pēdējo reizi apstiprināts līdz 2006. gada 31. decembrim ar Komisijas 2003. gada 1. oktobra Lēmumu Nr. 642/02, OV C 284, 27.11.2003., 2. lpp.

Budžets: 20 089 000 EUR

Maksimālā atbalsta intensitāte: 50 %

Ilgums: Bez ierobežojumiem

Cita informācija: Individuāls atbalsts — Tiešā dotācija

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas diena:

Dalībvalsts: Vācija

Atbalsta Nr.: N 539/2003

Nosaukums: Asignējumu piešķiršana no zvejas nodevu līdzekļiem, lai uzlabotu zivju krājumu, ūdeņu un zivsaimniecības stāvokli — Šlēsviga-Holšteina (Schleswig-Holstein)

Mērķis: Zivsaimniecības nozares atbalsts

Juridiskais pamats: Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen aus den Mitteln der Fischereiabgaben durch das Land Schleswig-Holstein

Budžets: 496 000 EUR gadā

Atbalsta intensitāte vai apjoms: no 75 līdz 100 % no attaisnotajām izmaksām

Ilgums: no 2004. līdz 2006. gadam

Cita informācija: Ziņojums

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/9


Čehijas Republikas paziņojums atbilstoši 10. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1)

(2006/C 93/06)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Saskaņā ar 10. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei

Vides ministrija izdod lēmumus par izpētes apgabalu izveidi (atļauja ogļūdeņražu meklēšanai un izpētei) un veic uzraudzību atbilstīgi Likumam Nr. 62/1988 Sb. (likums par ģeoloģiju) ar grozījumiem.

Vides ministrija izdod lēmumus par iepriekšējas piekrišanas piešķiršanu attiecībā uz priekšlikumu iesniegšanu, lai izveidotu ieguves vietas atbilstīgi Likumam Nr. 44/1988 Sb. (likums par ieguves rūpniecību) ar grozījumiem.

Valsts ieguves rūpniecības administrācija ar reģionālo ieguves rūpniecības iestāžu starpniecību izdod lēmumus par ieguves vietu izveidi atbilstīgi Likumam Nr. 44/1988 Sb. (likums par ieguves rūpniecību) ar grozījumiem.

Valsts ieguves rūpniecības administrācija ar reģionālo ieguves rūpniecības iestāžu starpniecību izdod lēmumus par ieguvi (atļauja ogļūdeņražu ražošanai) atbilstīgi Likumam Nr. 61/1988 Sb. (par ieguvi, sprāgstvielām un valsts ieguves rūpniecības administrāciju) ar grozījumiem.

ADRESES

Vides ministrija

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

Čehijas Ieguves rūpniecības iestāde

Český báňský úřad

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Kladno Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Kladno

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Pržibramas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Příbram

Nám. T.G. Masaryka 145

CZ-261 80 Příbram I

Plzeņas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Plzeň

Hřímalého 11

CZ-301 00 Plzeň

Sokolovas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Sokolov

B. Němcové 1932

CZ-356 01 Sokolov

Mostas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Most

U města Chersonu 1429

CZ-434 61 Most

Liberecas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Liberec

Tř. 1. máje 858/26

CZ-460 01 Liberec

Trutnovas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Trutnov

Lomní 357

CZ-541 01 Trutnov

Brno Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Brno

Cejl 13

CZ-601 42 Brno

Ostravas Reģionālā ieguves rūpniecības iestāde

Obvodní báňský úřad Ostrava

Veleslavínova 18

CZ-718 03 Ostrava 1


(1)  OV L 164, 30.6.1994., 3. lpp.


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/10


VALSTS ATBALSTS — LUKSEMBURGA

Valsts atbalsts C 13/2004 — “Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu saistībā ar TSE testiem, dzīvniekiem, kas nobeigušies, un lopkautuvju atkritumiem — Atbilstošu pasākumu priekšlikumu noraidīšana”

Aicinājums iesniegt apsvērumus saistībā ar EK Līguma 88. panta 2. punkta piemērošanu

(2006/C 93/07)

Ar 2004. gada 16. marta vēstuli, kas autentiskā valodā ir pievienota šim kopsavilkumam, Komisija informēja Luksemburgas Lielhercogisti par lēmumu uzsākt EK Līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz minēto atbalstu.

Mēneša laikā pēc šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas ieinteresētās personas var iesniegt savus apsvērumus par atbalstu, attiecībā uz kuru Komisija uzsāk procedūru, nosūtot tos uz šādu adresi:

Eiropas Komisija

Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts

H2 direktorāts

Birojs: Loi 130 5/120

B-1049 Brisele

Fakss: (32-2) 296 76 72

Šos apsvērumus paziņos Luksemburgai. Ieinteresētās personas, kas iesniedz apsvērumus, var rakstveidā lūgt ievērot konfidencialitāti attiecībā uz viņu identitāti, atbilstīgi pamatojot šo lūgumu.

KOPSAVILKUMS

Ar 2002. gada 12. decembra vēstuli Komisijas dienesti aicināja Luksemburgas iestādes vēlākais līdz 2003. gada 31. martam rakstveidā apstiprināt, ka tās piekrīt atbilstošu pasākumu priekšlikumiem saskaņā ar pamatnostādņu IX nodaļu par valsts atbalstu saistībā ar TSE testiem, dzīvniekiem, kas nobeigušies, un lopkautuvju atkritumiem.

Negūstot atbildi no Luksemburgas iestādēm, Komisijas dienesti tām nosūtīja vairākus atgādinājumus 2003. gada 23. aprīlī, 2003. gada 9. jūlijā un beidzot 2003. gada 10. oktobrī. Pēc visu šo atgādinājumu nosūtīšanas atbilde netika saņemta.

Ar 2003. gada 26. septembra vēstuli Luksemburgas Lielhercogistes Lauksaimniecības, vīnkopības un lauku attīstības ministrs lūdza atkāpties no pamatnostādņu noteikumu piemērošanas, lai ļautu savai valdībai finansēt 50 % izmaksu, kas saistītas ar lopkautuvju atkritumu apstrādi pēc 2003. gada 31. decembra.

Šo atkāpes lūgumu Komisijas dienesti 2003. gada 10. oktobra vēstulē noraidīja. Šajā vēstulē Luksemburgas iestādes tika arī brīdinātas par to, ka saskaņā ar minēto pamatnostādņu 53. punktu Komisija piemēros Regulas (EK) Nr. 659/1999 19. panta 2. punktu un uzsāks šajā noteikumā paredzēto procedūru, ja tās rakstveidā neapstiprinās savu piekrišanu pirms norādītā datuma (10 dienas pēc saņemšanas). Uz šo prasību atbilde netika saņemta.

Izvērtējums

Ja dalībvalsts rakstveidā neapstiprina savu piekrišanu pirms šā datuma, saskaņā ar pamatnostādņu 53. punkta noteikumiem Komisija piemēro Regulas (EK) Nr. 659/1999 19. panta 2. punktu un vajadzības gadījumā uzsāk šajā noteikumā paredzēto procedūru.

Komisija nolēma uzsākt Līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru, jo, neraugoties uz atkārtotiem uzaicinājumiem, Luksemburgas iestādes nepaziņoja savu piekrišanu atbilstošiem pasākumiem saskaņā ar jaunajām “TSE” pamatnostādnēm un tāpēc, ka, ņemot vērā skaidru Luksemburgas iestāžu lūgumu atkāpties no noteikumiem, šobrīd tā šaubās par ad hoc atbalsta vai atbalsta shēmu Luksemburgai savietojamību ar minēto pamatnostādņu noteikumiem.

Šajā sakarā Komisija Luksemburgas iestādēm pieprasīja:

(a)

tai paziņot par noteikumiem attiecībā uz to visu atbalstu īstenošanu, kurus vēl piešķirs un uz kuriem attieksies pamatnostādnes, un jo īpaši par visiem spēkā esošiem likumiem un citiem noteikumiem, kas paredz tādus atbalstus.

(b)

norādīt vai un no kura datuma tās ir mainījušas visas savas pastāvošās atbalsta shēmas, kas paredz valsts atbalstu “TSE” pamatnostādņu ietvaros, lai tās būtu saskaņā ar šīm pašām pamatnostādnēm.

(c)

iesniegt precizējumus par šīm shēmām vai ad hoc atbalstam veiktajiem pielāgojumiem pamatnostādnēm.

VĒSTULES TEKSTS

“1.

Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer le Luxembourg qu'elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE à l'égard de la non-communication de leur acceptation des propositions de mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (1).

Procédure et description des faits

2.

Le 27 novembre 2002, après d'amples discussions avec les États membres, la Commission a adopté des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (ci après “les lignes directrices”). Ces nouvelles règles sont applicables depuis le 1er janvier 2003.

3.

Par lettre datée du 12 décembre 2002 (AGR 29701), les services de la Commission ont invité les autorités luxembourgeoises à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation des propositions de mesures appropriées, conformément au dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Période d'application et propositions de mesures appropriées”).

4.

N'ayant pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises, les services de la Commission ont envoyé un premier rappel à celles-ci le 23 avril 2003 (réf. AGR 011093). Ce rappel étant resté sans réponse, un deuxième rappel demandant de confirmer par écrit cette acceptation au plus tard pour le 30 juillet 2003 a été envoyé le 9 juillet 2003 (réf. VI 017922). Ce deuxième rappel est, lui aussi, resté sans réponse.

5.

Entretemps, par lettre datée du 26 septembre 2003, le Ministre de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural du Grand-Duché de Luxembourg a demandé une dérogation à l'application des règles des lignes directrices, afin de permettre à son gouvernement de financer à 50 % les coûts liés au traitement des déchets d'abattoirs après le 31 décembre 2003.

6.

Concrètement, il s'agirait de déroger à la règle prévue aux points 38 et 39 des lignes directrices, qui interdisent l'octroi de toute aide d'État pour couvrir des coûts générés par l'élimination sûre des matériels à risque spécifiés et des farines de viande et d'os produits après 2003.

7.

Par lettre datée du 10 octobre 2003 (réf: VI \ 027340), les services de la Commission ont indiqué aux autorités luxembourgeoises qu'une telle dérogation aux règles n'était pas possible car elle allait à l'encontre des objectifs d'harmonisation et d'élimination des distorsions de concurrence poursuivis par les lignes directrices elles-mêmes.

8.

Dans cette même lettre, les services de la Commission, tout en soulignant que le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg avait manqué à son obligation de communiquer en temps utile son acceptation des lignes directrices, ont invité une dernière fois celui-ci à confirmer par écrit, dans les dix jours suivant réception de cette lettre, leur acceptation des mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices.

9.

Les autorités luxembourgeoises ont aussi été averties du fait que, conformément aux dispositions du point 53 des directrices, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et ouvrirait la procédure qui y est prévue. si elles ne confirmaient pas leur acceptation par écrit avant la date signalée (à savoir 10 jours après la réception de la lettre),

10.

Malgré cette troisième invitation, les services de la Commission n'ont pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises.

Évaluation

11.

Conformément à l'article 88, paragraphe 1, du traité, la Commission procède avec les États membres à l'examen permanent de régimes d'aides existant dans ces États. Elle propose à ceux-ci les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun.

12.

La législation relative à l'ESB de ces dernières années a fondamentalement modifié les conditions économiques de la production de viande et des déchets d'abattoirs. Ce qui constituait auparavant un produit valorisable est synonyme aujourd'hui de déchets dont l'élimination est, en outre, coûteuse.

13.

Pour permettre à ce secteur de s'adapter à la situation, la Commission a autorisé pendant les années de la crise le paiement d'aides publiques importantes. Mais la poursuite de cette politique risquait de fausser gravement la concurrence. Dès lors, un réexamen de la politique suivie dans ce domaine s'imposait.

14.

Dans ce contexte, les services de la Commission, après avoir lancé une vaste enquête dans les États membres, ont proposé des nouvelles lignes directrices pour ce secteur afin de trouver un équilibre entre la nécessité de protéger la santé humaine et l'environnement et d'éviter des distorsions de concurrence anormales par l'octroi d'aides d'État.

15.

Avant d'être adopté par la Commission, le texte des lignes directrices a été longuement discuté avec les États Membres, y compris avec le Grand-Duché de Luxembourg, lors de réunions qui ont eu lieu le 27 mai 2002 et le 8 novembre 2002.

16.

Comme indiqué au paragraphe 3, la Commission a finalement adopté, le 27 novembre 2002, des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). Ces nouvelles règles précisent et modifient la politique communautaire en matière d'aides d'État dans ces secteurs. Elles sont applicables aux nouvelles aides d'État, y compris aux notifications en cours des États membres, depuis le 1er janvier 2003.

17.

Par lettre du 12 décembre 2002 (réf. AGRI 29701), les services de la Commission ont transmis formellement le texte des nouvelles règles aux États membres. Ils ont aussi invité tous les États Membres à confirmer par écrit, leur acceptation de ces propositions de mesures appropriées pour le 31 mars 2003 au plus tard, conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Domaine d'application et propositions de mesures appropriées”).

18.

Les États membres ont également été invités à modifier leurs régimes d'aides existants concernant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices pour le 31 décembre 2003 au plus tard.

19.

Conformément aux dispositions du point 53 des lignes directrices, si un État membre ne confirmait pas son acceptation par écrit avant cette date, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et, si nécessaire, ouvrirait la procédure visée dans cette disposition.

20.

L'article 19 paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 établit que “Si l'État membre concerné n'accepte pas les mesures proposées et que la Commission, après examen des arguments qu'il présente, continue de penser que ces mesures sont nécessaires, elle ouvre la procédure visée à l'article 4, paragraphe 4. [..] ”.

21.

La Commission constate, à ce stade, que, malgré les invitations répétées, les autorités luxembourgeoises n'ont pas communiqué leur acceptation des mesures appropriées conformément aux nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST).

22.

La Commission constate aussi que, selon les informations fournies par les autorités luxembourgeoises (voir point 5 de la présente lettre), un ou plusieurs régime(s) d'aides ou des aides ad hoc contraires aux dispositions des lignes directrices peuvent encore être en vigueur au Luxembourg.

23.

À ce stade, la Commission ne peut que douter de la compatibilité avec le marché commun de ce(s) régime(s) d'aide ou de ces aides ad hoc, qui seraient appliqués en contradiction avec les dispositions des lignes directrices. La Commission a donc décidé d'ouvrir la procédure d'examen prévue à l'article 88, paragraphe 2 du Traité.

24.

La Commission rappelle aux autorités luxembourgeoises que la Cour de Justice a confirmé à plusieurs reprises (2) l'effet contraignant des lignes directrices adoptés par la Commission en matière d'aides d'Etat. Dans cette même jurisprudence la Cour a établi, “En prévoyant que la Commission procède avec les Etats membres à l'examen permanent des régimes d'aides existants dans ces Etats et propose à ces derniers les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun, l'article 93, paragraphe 1, du traité crée une obligation de coopération régulière et périodique à la charge de la Commission et des Etats membres, dont ni la Commission ni un Etat membre ne sauraient s'affranchir pour une période indéfinie dépendent de la volonté de l'une ou de l'autre.”.

25.

Dans ce contexte, pour pouvoir effectuer toutes les vérifications qui lui permettraient de lever ses doutes, la Commission enjoint aux autorités luxembourgeoises de lui communiquer, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre, les dispositions relatives à la mise en œuvre de toutes les aides éventuelles qui seraient encore accordées et qui tomberaient sous le champ d'application des lignes directrices, et notamment les textes de toutes les lois et autres réglementations en vigueur prévoyant de telles aides. À défaut, la Commission adoptera une décision sur la base des éléments dont elle dispose. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides existantes.

26.

Les autorités luxembourgeoises devront aussi préciser si, et à partir de quelle date, elles ont modifié tous leur régimes d'aides existants prévoyant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices. Des précisions concernant ces adaptations aux lignes directrices sont aussi nécessaires.

27.

Si le Grand-Duché de Luxembourg a institué de nouvelles aides couvertes par les lignes directrices “TSE” sans autorisation de la Commission, celle-ci rappelle l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

28.

Par la présente, la Commission avise le Luxembourg qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)   JO C 324 de 24.12.2000, p. 2.

(2)  Voir Arrêt du 29.6.1995, “Espagne v. Commission”, affaire C- 135/93, Recueil ??? et Arrêt du 15.10.1996, “IJssel-Vliet Combinatie BV v. Minister van Economische Zaken”, affaire C-311/9 ?, Recueil ???.


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/13


Komisijas paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto procedūru

(2006/C 93/08)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumiem Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem Itālijas valdība saskaņā ar Sardīnijas Autonomā reģiona izteikto priekšlikumu ir nolēmusi piemērot sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz gaisa satiksmes pakalpojumiem dažos maršrutos Itālijā starp Sardīnijas lidostām un galvenajām valsts lidostām.

Sardīnijas kā salas ģeogrāfiskais stāvoklis stipri ierobežo satiksmi, galveno nozīmi piešķirot aviotransportam, kuru nevar aizvietot ar līdzvērtīgu.

Šādos apstākļos gaisa satiksmes pakalpojumiem ir vispārsabiedriska nozīme, tie ir būtiski salas ekonomiskajai un sociālajai attīstībai, nodrošinot cilvēkiem tiklab brīvu pārvietošanos, kā arī tiesības uz mobilitāti.

1.   MARŠRUTI, UZ KĀDIEM ATTIECAS SAISTĪBAS, UN VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.1.

Maršruti, uz kādiem attiecas sabiedriskā pakalpojuma saistības, ir šādi:

 

Algēro — Boloņa un Boloņa — Algēro

 

Algēro — Turīna un Turīna — Algēro

 

Kaljari — Boloņa un Boloņa — Kaljari

 

Kaljari — Turīna un Turīna — Kaljari

 

Kaljari — Florence un Florence — Kaljari

 

Kaljari — Verona un Verona — Kaljari

 

Kaljari — Neapole un Neapole — Kaljari

 

Kaljari — Palermo un Palermo — Kaljari

 

Olbija — Boloņa un Boloņa — Olbija

 

Olbija — Verona un Verona — Olbija

1.2.

Saskaņā ar 9. pantu Padomes 1993. gada 18. janvāra Regulā (EEK) Nr. 95/93 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz laika nišu piešķiršanu Kopienas lidostās, kura grozīta ar Regulu (EK) Nr. 793/2004, kompetentās iestādes var rezervēt dažas laika nišas pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar šajās sabiedrisko pakalpojumu saistībās paredzēto kārtību.

1.3.

Ieinteresētajiem pārvadātājiem ir jāpieņem iepriekšminētie maršruti un tiem uzliktās saistības katrs atsevišķi, kā viens veselums un kopumā.

1.4.

Ikviens pārvadātājs, kurš piekrīt sabiedrisko pakalpojumu saistībām, iemaksā drošības naudu, lai garantētu pareizu pakalpojuma izpildi un ilgumu. Tās summai jābūt vismaz 5 % no paredzamā kopējā apgrozījuma, ko aprēķinājis ENACEnte Nazionale dell'Aviazione Civile (Valsts civilās aviācijas dienests), ņemot vērā plānotos aviopārvadājumu pakalpojumus attiecīgajos maršrutos kopumā. Drošības naudu iemaksā ENAC kontā, un šis dienests to izmantos pakalpojuma izpildes turpmākai nodrošināšanai tā nepamatotas pārtraukšanas gadījumā; drošības naudas summa 50 % apmērā tiek garantēta ar bankas galvojumu pēc pirmā pieprasījuma un 50 % — ar apdrošināšanas sabiedrības galvojumu.

1.5.

Lai sasniegtu ar sabiedriskā pakalpojuma saistībām noteiktos mērķus, ENAC sadarbībā ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību pārbaudīs, vai pārvadātājiem, kas piekrituši saistībām, ir atbilstīga struktūra, un vai tie atbilst minimālajām pakalpojuma sniegšanas prasībām. Aviopārvadātājiem, kas pārbaudes rezultātā būs izrādījušies spējīgi izpildīt attiecīgās saistības, piešķirs atļauju sniegt šo pakalpojumu.

1.6.

Lai novērstu jaudas pārpalikumu apstākļos, kad vairāki pārvadātāji izmanto vienu un to pašu maršrutu, Valsts civilās aviācijas dienestam (ENAC), ņemot vērā attiecīgo lidostu ierobežoto infrastruktūru un pēc apspriešanās ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, sabiedrības interešu labā ir dots uzdevums pielāgot sabiedrisko pakalpojumu pamatā liktajai mobilitātes prasībai to pārvadātāju darbības programmas, kuri piekrīt saistībām.

Pielāgojot darbības programmas, jāvadās pēc tā, lai maršruti un reisu skaits starp pārvadātājiem būtu pārdalīti līdzvērtīgi.

1.7.

Lai pieņemtu sabiedriskā pakalpojuma saistības attiecībā uz katru no iepriekšminētajiem maršrutiem, pārvadātājam, kas piekrīt saistībām, ir jāatbilst šādiem minimālajiem nosacījumiem:

1.

tam ir jābūt sertificētam Kopienas aviopārvadātājam, kam ir AOC un darbības licence Regulas (EEK) Nr. 2407/92 nozīmē;

2.

lai nodrošinātu ar sabiedriskā pakalpojuma saistībām noteikto mērķu sasniegšanu, jāpierāda, ka tam ir atbilstīgas un proporcionālas finansiālās iespējas un attiecīgs finansiāls pamats ar tādu apgrozījumu attiecībā uz gaisa satiksmi iepriekšējā gadā pirms šo saistību pieņemšanas, kas ir ne mazāks par pieņemtā maršruta kopējo apgrozījumu, vai līdzvērtīgs kapitāls;

3.

jāpierāda, ka tā īpašumā ir pietiekams skaits vai tas nomā pietiekamu skaitu lidaparātu, lai nodrošinātu pirmo rīta reisu apkalpošanu no Sardīnijas tā, kā tas paredzēts sabiedriskā pakalpojuma saistībās, un, vispārīgos vilcienos, ka tā rīcībā ir atbilstīgs skaits lidaparātu ar pietiekamu tilpību, lai nodrošinātu saistībās noteikto prasību izpildi;

4.

norādītajos maršrutos jānodarbina personālu, kas brīvi runā pareizā itāliešu valodā;

5.

biļetes jāizplata un jāpārdod vismaz kādā no turpmāk minētajiem veidiem bez jebkādas papildu maksas iekasēšanas no klientiem: izmantojot vismaz vienu no galvenajām datorizētās rezervēšanas sistēmām (CRS: Amadeus, Galileo, Sabre, World span) vai ar interneta starpniecību, vai pa telefonu, vai arī lidostu kasēs un aģentūru tīklā;

6.

aviopārvadātājam pašam jāapliecina, ka laikā no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim 98 % no kopējā veikto reisu skaita tam bijuši regulāri un kopējais precizitātes koeficients (pamatojies uz IATA statistikas normām) bijis vismaz 80 %, aizkavēšanās robežai nepārsniedzot 15 minūtes;

7.

jāiemaksā pakalpojuma izpildes drošības nauda 1.4. punktā norādītajā kārtībā.

1.8.

Lai nodrošinātu šā pakalpojuma nepārtrauktību, uzticamību, precizitāti un drošību, aviopārvadātājiem, kas vēlas pieņemt sabiedriskā pakalpojuma saistības, būs jāiesniedz ENAC attiecīgi dokumenti (itāliešu vai angļu valodā), ar kuriem apliecina gan atbilstību iepriekšminētajām prasībām, gan arī to, ka pārvadātāja rīcībā ir šā pakalpojuma sniegšanai atbilstīgi organizatoriskie, tehniskie un finanšu resursi.

1.9.

Pārvadātāji, kas piekrīt šīm sabiedriskā pakalpojuma saistībām, apņemas precīzi izpildīt un piemērot valsts, starptautiskās un Kopienas tiesību normas pasažieru aizsardzības jomā gadījumā, ja nodarīti miesas bojājumi, ja, rezervējot vietas, pārsniegts faktiskais vietu skaits, notikusi aizkavēšanās, atcelti reisi, nozaudēta, aizkavējusies vai bojāta bagāža; turklāt pārvadātājs apņemas izpildīt Kopienas noteikumus, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 261/2004, kura stājusies spēkā 2005. gada 17. februārī, attiecībā uz faktiskā vietu skaita pārsniegšanu rezervācijā, reisu atcelšanu un kavēšanos, īpašu uzmanību pievēršot invalīdu un to pasažieru tiesībām, kam ir ierobežota kustību brīvība. Līdztekus šo saistību pieņemšanai pārvadātāji apņemas pielāgot savu darba stilu gan Eiropas, gan Itālijas pasažieru tiesību hartā ietvertajiem principiem.

2.   SABIEDRISKO PAKALPOJUMU SAISTĪBU APRAKSTS

2.1.

Sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildē ņem vērā Sardīnijas insularitātes īpatnības; minimālā lidojumu biežuma un piedāvātās tilpības izteiksmē saistības izklāstītas turpmāk.

2.1.1.   maršrutā Algēro — Boloņa

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Algēro — Boloņa jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ visu gadu. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 40 sēdvietām maršrutā Algēro — Boloņa un 40 sēdvietām maršrutā Boloņa — Algēro.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidaparātus ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.2.   maršrutā Algēro — Turīna

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Algēro — Turīna jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ visu gadu. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un izlidošanai atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 40 sēdvietām maršrutā Algēro — Turīna un 40 sēdvietām maršrutā Turīna — Algēro.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.3.   maršrutā Kaljari — Boloņa

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Kaljari — Boloņa no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 1-2 (1) reisiem turp un 1-2 (1) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 2 reisiem turp un 2 reisiem atpakaļ.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, jābūt 150 sēdvietām maršrutā Kaljari — Boloņa un 150 sēdvietām maršrutā Boloņa — Kaljari.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (un Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), jābūt 300 sēdvietām maršrutā Kaljari — Boloņa un 300 sēdvietām maršrutā Boloņa — Kaljari.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.4.   maršrutā Kaljari — Turīna

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Kaljari — Turīna no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 1—2 (2) reisiem turp un 1—2 (2) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 2 reisiem turp un 2 reisiem atpakaļ.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, jābūt 150 sēdvietām maršrutā Kaljari — Turīna un 150 sēdvietām maršrutā Turīna — Kaljari.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (un Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), jābūt 300 sēdvietām maršrutā Kaljari — Turīna un 300 sēdvietām maršrutā Turīna — Kaljari.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.5.   maršrutā Kaljari — Florence

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Kaljari — Florence jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ visu gadu. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 130 sēdvietām maršrutā Kaljari — Florence un 130 sēdvietām maršrutā Florence — Kaljari.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.6.   maršrutā Kaljari — Verona

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Kaljari — Verona jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ visu gadu. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 150 sēdvietām maršrutā Kaljari — Verona un 150 sēdvietām maršrutā Verona — Kaljari.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.7.   maršrutā Kaljari — Neapole

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Kaljari — Neapole jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ visu gadu. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 130 sēdvietām maršrutā Kaljari — Neapole un 130 sēdvietām maršrutā Neapole — Kaljari.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.8.   maršrutā Kaljari — Palermo

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Kaljari — Palermo jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ visu gadu. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 40 sēdvietām maršrutā Kaljari — Palermo un 40 sēdvietām maršrutā Palermo — Kaljari.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.9.   maršrutā Olbija — Boloņa

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Olbija — Boloņa no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 2 reisiem turp un 2 reisiem atpakaļ. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un lidojumam atpakaļ uz Sardīniju jābūt ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Piedāvātajai ikdienas minimālajai tilpībai visu gadu jābūt 150 sēdvietām maršrutā Olbija — Boloņa un 150 sēdvietām maršrutā Boloņa — Olbija.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (un Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), jābūt 300 sēdvietām maršrutā Olbija — Boloņa un 300 sēdvietām maršrutā Boloņa — Olbija.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

2.1.10.   maršrutā Olbija — Verona

a)   Minimālais ikdienas reisu skaits

Maršrutā Olbija — Verona no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 1 reisam turp un 1 reisam atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 2 reisiem turp un 2 reisiem atpakaļ. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

b)   Lidojumu saraksts

Plānojot laika nišas, noteikti jāievēro prasība nodrošināt lidojumu turp un atgriešanos Sardīnijā tajā pašā dienā ar pietiekami ilgu uzturēšanās laiku galapunktā. Tādēļ no Sardīnijas vismaz 1 reisam jāizlido ne vēlāk kā plkst. 9.30 un vismaz 1 reisam jāizlido atpakaļ uz Sardīniju ne agrāk kā plkst. 19.00.

c)   Piedāvātā tilpība

Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, jābūt 150 sēdvietām maršrutā Olbija — Verona un 150 sēdvietām maršrutā Verona — Olbija.

Ikdienas minimālajai tilpībai, ko piedāvā laikposmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (un Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), jābūt 300 sēdvietām maršrutā Olbija — Verona un 300 sēdvietām maršrutā Verona — Olbija.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.

Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.

3.   KATRĀ MARŠRUTĀ IZMANTOTO LIDAPARĀTU TIPS

Katram lidaparātam, ko izmanto maršrutos

 

Kaljari — Boloņa — Kaljari,

 

Kaljari — Turīna — Kaljari,

 

Kaljari — Verona — Kaljari,

 

Olbija — Verona — Olbija,

 

Olbija — Boloņa — Olbija,

jābūt vismaz 150 sēdvietām.

Katram lidaparātam, ko izmanto maršrutos

 

Kaljari — Neapole — Kaljari,

 

Kaljari — Florence — Kaljari,

jābūt vismaz 130 sēdvietām.

Katram lidaparātam, ko izmanto maršrutos

 

Algēro — Boloņa — Algēro,

 

Algēro — Turīna — Algēro,

 

Kaljari — Palermo — Kaljari

jābūt vismaz 40 sēdvietām.

3.1.

Visas katra izmantotā lidaparāta vietas, arī tad, ja to skaits pārsniedz iepriekšnoteiktos ierobežojumus, uz visiem maršrutiem saskaņā ar saistību sistēmu jāpārdod bez jebkāda sēdvietu ierobežojuma par labu pastāvīgajiem iedzīvotājiem un/vai iebraucējiem. Līdzīgi jāpieņem rezervācijas un jāieraksta rindā bez jebkādas diskriminācijas attiecībā pret pasažieru kategorijām, kas paredzētas sabiedriskā pakalpojuma saistībās.

3.2.

Iespējamā rīcība, kas vērsta uz to, lai slepus apietu šo noteikumu, it īpaši atteikums pārdot biļetes par pazeminātu tarifu, kaut arī lidmašīnā vietas ir pieejamas, tiks uzskatīta par šo saistību smagu pārkāpumu.

4.   TARIFI

4.1.

Tarifu struktūrā visiem attiecīgajiem maršrutiem paredzēts:

maksimāli atvieglots tarifs; tā ir maksimālā biļešu cena, ko piemēro turpmāk minēto kategoriju pasažieriem, kuri var izmantot gaisa satiksmes pakalpojumus ar atvieglotiem noteikumiem;

maksimāls tarifs bez atvieglojumiem; tā ir maksimālā biļešu cena, ko piemēro visiem pasažieriem, kuri nepieder pie to kategoriju pasažieriem, kas var izmantot gaisa satiksmes pakalpojumus ar atvieglotiem noteikumiem. Pārvadātāji, kas pieņem saistības, apņemas piemērot šo tarifu, sadalot to vairākās pakāpēs, tādējādi nodrošinot, ka tiek pārdots pietiekams daudzums īpašo biļešu ar atlaidi, lai biļešu vidējā cena būtu jūtami zemāka par maksimālo tarifu bez atlaidēm.

Tarifu sadalījums būs šāds:

Attiecīgais maršruts

Tarifs ar maksimālu atlaidi

(euro)

Maksimālais tarifs bez atlaides

(euro)

Algēro — Boloņa

55,00

97,00

Algēro — Turīna

55,00

97,00

Kaljari — Boloņa

55,00

97,00

Kaljari — Turīna

55,00

97,00

Kaljari — Florence

55,00

97,00

Kaljari — Verona

55,00

97,00

Kaljari — Neapole

55,00

97,00

Kaljari — Palermo

55,00

97,00

Olbija  Boloņa

55,00

97,00

Olbija — Verona

55,00

97,00

4.2.

Visi tarifi norādīti ar PVN un bez lidostas piemaksām, kā arī bez ārkārtas papildmaksas, kuras maksimālais pieļaujamais apjoms ir 6,00 euro. Ja mainās apstākļi, kuru dēļ piemēroja ārkārtas papildmaksu, tā jāatceļ vai proporcionāli jāsamazina. Norādītajiem tarifiem nevarēs piemērot cita veida palielinājumu ne uz kāda pamata, lai arī kāds būtu termins tā apzīmēšanai.

4.3.

Atvieglotais tarifs ir bez ierobežojumiem, pret to necels nekādus iebildumus un tam nepiemēros soda naudu ne par datuma vai laika, vai biļetes maiņu, ne arī par biļetes cenas atmaksu.

4.4.

Jāparedz vismaz viens veids, kādā izplata un pārdod biļetes, neiekasējot papildu maksu no pasažiera.

4.5.

Katru gadu, sākot no 2007. gada 1. janvāra, kompetentās iestādes koriģē norādītos tarifus saskaņā ar iepriekšējā gada inflācijas līmeni, kas aprēķināts, pamatojoties uz ISTAT/FOI vispārējo patēriņa cenu indeksu. Korekcijas paziņo visiem pārvadātājiem, kas darbojas attiecīgajos maršrutos, piemērojot izskatāmos tarifus, un dara zināmas Eiropas Komisijai publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4.6.

Ja, sākot no 2006. gada otrās puses, pusgadā reģistrētā vidējā EUR/USD maiņas kursa un/vai aviācijas degvielas cenas izmaiņas pārsniedz 5 %, biļešu cenas jākoriģē proporcionāli reģistrētajām izmaiņām un tādā mērā, kādā degvielas cenas ietekmē pārvadātāja darbības izmaksas. Pamatojoties uz izmeklēšanu, ko veic apvienotā tehniskā komiteja, kuras sastāvā attiecīgi ir gan Infrastruktūras un transporta ministrijas, gan ENAC, gan arī Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldības iecelts pārstāvis, Infrastruktūras un transporta ministrija pēc apspriešanās ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību reizi sešos mēnešos veic biļešu cenas korekcijas. Ja pieaugums pārsniedz norādīto procentu, iepriekšminētā apvienotā tehniskā komiteja pēc to pārvadātāju norādījuma, kuri darbojas attiecīgajos maršrutos, sāk cenu pielāgošanas procedūru; ja notiek [cenu] samazināšanās, procedūru sāk, negaidot norādījumu. Iepriekšminētās izmeklēšanas gaitā jāuzklausa to pārvadātāju atzinumi, kas darbojas attiecīgajos maršrutos. Iespējamā biļešu cenas korekcija stāsies spēkā nākamajā pusgadā pēc notikušajām izmaiņām.

4.7.

Biļešu cenas pieaugumu, ko nosaka jebkura cita iestāde un jebkādā citā veidā, kurš nav saistīts ar iepriekšminēto procedūru, jāuzskata par nelikumīgu.

4.8.

Pazeminātos tarifus iepriekš norādītajā mērā noteikti piemēro vismaz:

Sardīnijas iedzīvotājiem;

Sardīnijā dzimušām personām, pat ja viņu dzīvesvieta nav Sardīnija;

invalīdiem (3);

bērniem no 2 līdz 21 gadam (3);

sirmgalvjiem, kas vecāki par 70 gadiem (3);

studentiem līdz 27 gadu vecumam (3).

5.   PAKALPOJUMU NEPĀRTRAUKTĪBA

Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta c) apakšpunktu pārvadātājam, kas piekrīt saistībām, jānodrošina pakalpojuma sniegšana vismaz 36 mēnešus pēc kārtas, un pārvadātājs nedrīkst to pārtraukt, vismaz 6 mēnešus iepriekš nebrīdinot par to ENAC un Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību.

5.1.

Lai nodrošinātu reisu nepārtrauktību, regularitāti un precizitāti, aviopārvadātāji, kas piekrīt šīm sabiedriskā pakalpojuma saistībām,

apņemas katru gadu veikt 98 % darbības programmā paredzēto lidojumu, atcelto reisu skaitam nepārsniedzot 2 %;

apņemas pārskaitīt regulatīvās iestādes kontā 2 500 euro soda naudu par katru atcelto reisu, kas pārsniedz pieļaujamo 2 % atcelto reisu skaitu gadā. Šādi iekasētās summas pārskaitīs budžetā, no kura finansē Sardīnijas teritorijas apsaimniekošanu;

apņemas katru gadu nodrošināt 85 % reisu sarakstā paredzētajā laikā, pie kam kavēšanās nedrīkst pārsniegt 20 minūtes salīdzinājumā ar noteikto lidojumu grafiku;

par katru kavēšanos ilgāk par 20 minūtēm apņemas piešķirt katram pasažierim 15,00 euro, šo summu atskaitot no nākamās biļetes cenas.

5.2.

Iepriekš izklāstītos noteikumus nepiemēro atceltajiem reisiem un tiem, kas aizkavējušies laika apstākļu un streiku dēļ vai ar pārvadātāja atbildību nesaistītu iemeslu dēļ un/vai ārpus viņa kontroles.

6.   SANKCIJAS

Par pakalpojuma sniegšanas pārtraukšanu bez iepriekšēja brīdinājuma vai ar tādu brīdinājumu, kas nav saskaņā ar iepriekš noteikto, piemēro administratīvās sankcijas un soda naudu, kuras summu aprēķina, ņemot vērā Valsts pārvaldei nodarīto kaitējumu un pasažieriem radītos zaudējumus.

6.1.

Lai uzraudzītu, cik precīzi šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības pilda pārvadātāji, kas tās pieņēmuši, Sardīnijas Autonomā reģiona Transporta ministrijā ir izveidota apvienota komiteja sabiedriskā pakalpojuma saistību īstenošanas kontrolei (še turpmāk “Apvienotā uzraudzības komiteja”), kuras sastāvā ir viens reģionālā transporta inspektora iecelts, viens Infrastruktūru un transporta ministrijas iecelts un viens ENAC iecelts pārstāvis, kā arī katra tā pārvadātāja iecelts pārstāvis, kas pieņēmis sabiedriskā pakalpojuma saistības.

6.2.

Apvienotās uzraudzības komitejas

priekšsēdētājs ir reģionālais transporta inspektors, un tā sanāk reizi trijos mēnešos, izņemot ārkārtas gadījumus, kurus izvērtē priekšsēdētājs;

komiteja izmanto informāciju, ko par šo sabiedriskā pakalpojuma saistību piemērošanu savākusi Direzioni di Circoscrizione Aeroportuale della Sardegna (Sardīnijas Aeronavigācijas apgabala direkcija), aeronavigācijas pārvaldības uzņēmumi, atsevišķi pilsoņi vai patērētāju organizācijas;

komiteja konstatē sabiedriskā pakalpojuma saistību iespējamos pārkāpumus, dokumentāli pierādot šo pārkāpumu faktu, un ierosina ENAC pasākumus, kādi jāveic, lai atjaunotu pakalpojuma sniegšanas regularitāti vai piemērotu attiecīgu sodu, iesakot tā veidu un mēru.

7.   STĀŠANĀS SPĒKĀ

Dienu, kad iepriekšminētās saistības stājas spēkā, noteiks ar turpmāku dekrētu.

8.   PIEKRIŠANAS IESNIEGŠANA

Aviopārvadātāji, kas nolēmuši piekrist šajā dokumentā izklāstītajām sabiedriskā pakalpojuma saistībām, 30 dienu laikā no dienas, kad Komisijas paziņojums par iepriekšminēto saistību uzlikšanu publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, iesniedz Ente Nazionale dell'Aviazione Civile adresētu oficiālu piekrišanu.


(1)  Ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi, sezonā un atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas, nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības. Plānojumu veic tā, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedriskā pakalpojuma saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai, kas patur tiesības nepilnību gadījumā prasīt attiecīgas korekcijas. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

(2)  Ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi, sezonā un atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas, nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības. Plānojumu veic tā, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedriskā pakalpojuma saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai, kas patur tiesības nepilnību gadījumā prasīt attiecīgas korekcijas. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.

(3)  Bez diskriminācijas attiecībā uz dzimšanas vietu, dzīvesvietu un pilsonību.

Bērniem, kas jaunāki par diviem gadiem, par biļeti nav jāmaksā, ja tie neaizņem atsevišķu sēdvietu.


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/25


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(2006/C 93/09)

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Veneto)

Atbalsta Nr.: N 73/06

Nosaukums: Atbalsts dabas katastrofu skartajiem lauksaimniecības apgabaliem (2005. gada 14. augusta krusa Vičencas provincē)

Mērķis: Atlīdzināt nelabvēlīgo laika apstākļu nodarītos zaudējumus lauksaimniecības struktūrām

Juridiskais pamats: Decreto legislativo n. 102/2004

Budžets: Atsauce uz apstiprināto shēmu (NN 54/A/04)

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Līdz 100 %

Atbalsta ilgums: Līdz maksājumu beigām

Cita informācija: Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar valsts atbalstu NN 54/A/2004 (Komisijas 2005. gada 7. jūnija vēstule K(2005) 1622 galīgais)

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Kampānija)

Atbalsta Nr.: N 79/06

Nosaukums: Atbalsts dabas katastrofu skartajiem lauksaimniecības apgabaliem (pārmērīgs sniega daudzums no 2005. gada 26. janvāra līdz 30. janvārim Salerno provincē)

Mērķis: Atlīdzināt nelabvēlīgo laika apstākļu nodarītos zaudējumus lauksaimnieciskajai ražošanai un lauksaimniecības struktūrām

Juridiskais pamats: Decreto legislativo n. 102/2004

Budžets: Atsauce uz apstiprināto shēmu (NN 54/A/04)

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Līdz 100 %

Atbalsta ilgums: Līdz maksājumu beigām

Cita informācija: Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar valsts atbalstu NN 54/A/2004 (Komisijas 2005. gada 7. jūnija vēstule K(2005)1622 galīgais)

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Sicīlija)

Atbalsta Nr.: N 81/2006

Nosaukums: Atbalsts dabas katastrofu skartajiem lauksaimniecības apgabaliem (sals laikposmā no 2005. gada 15. janvāra līdz 11. martam Kaltanisetas provincē)

Mērķis: Atlīdzināt nelabvēlīgo laika apstākļu nodarītos zaudējumus lauksaimnieciskajai ražošanai (sals)

Juridiskais pamats: Decreto legislativo n. 102/2004

Budžets: Atsauce uz apstiprināto shēmu (NN 54/A/04)

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Līdz 80 %

Atbalsta ilgums: Līdz maksājumu beigām

Cita informācija: Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar valsts atbalstu NN 54/A/2004 (Komisijas 2005. gada 7. jūnija vēstule K(2005) 1622 galīgais)

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Sicīlija)

Atbalsta Nr.: N 82/2006

Nosaukums: Atbalsts dabas katastrofu skartajiem lauksaimniecības apgabaliem (sals laikposmā no 2005. gada 10. janvāra līdz 14. martam Mesīnas provincē)

Mērķis: Atlīdzināt nelabvēlīgo laika apstākļu nodarītos zaudējumus lauksaimnieciskajai ražošanai (sals)

Juridiskais pamats: Decreto legislativo n. 102/2004

Budžets: Atsauce uz apstiprināto shēmu (NN 54/A/04)

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Līdz 80 %

Atbalsta ilgums: Līdz maksājumu beigām

Cita informācija: Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar valsts atbalstu NN 54/A/2004 (Komisijas 2005. gada 7. jūnija vēstule K(2005)1622 galīgais)

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Bazilikata)

Atbalsta Nr.: N 97/06

Nosaukums: Atbalsts dabas katastrofu skartajiem lauksaimniecības apgabaliem (pārmērīgs sniega daudzums no 2005. gada 25. janvāra līdz 1. martam Potencas provincē)

Mērķis: Atlīdzināt nelabvēlīgo laika apstākļu nodarītos zaudējumus lauksaimnieciskajai ražošanai (pārmērīgs sniega daudzums no 2005. gada 25. janvāra līdz 1. martam Potencas provincē)

Juridiskais pamats: Decreto legislativo n. 102/2004 («Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale»)

Budžets: Finansēt no budžeta, kas apstiprināts saskaņā ar NN 54/A/04

Atbalsta intensitāte vai summa: Līdz 100 %

Atbalsta ilgums: Komisijas apstiprināts atbalsta shēmas izpildes pasākums

Cita informācija: Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar valsts atbalstu NN 54/A/2004 (Komisijas 2005. gada 7. jūnija vēstule K(2005)1622 galīgais)

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 93/27


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4131 — Bain/Texas Instruments)

(2006/C 93/10)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2006. gada 17. martā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

Elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4131. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)