23.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 434/34 |
P7_TA(2012)0476
Jurisdikcijas sistēma ar patentiem saistītu strīdu izšķiršanai
Eiropas Parlamenta 2012. gada 11. decembra rezolūcija par jurisdikcijas sistēmu attiecībā uz patentu strīdiem (2011/2176(INI))
(2015/C 434/04)
Eiropas Parlaments,
— |
ņemot vērā Padomes 2011. gada 10. marta Lēmumu 2011/167/ES, ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi (1), |
— |
ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar ko īsteno ciešāku sadarbību, lai izveidotu vienotu patentaizsardzību (COM(2011)0215), |
— |
ņemot vērā priekšlikumu Padomes Regulai, ar ko īsteno ciešāku sadarbību, lai izveidotu vienotu patentaizsardzību, un kas attiecas uz piemērojamo tulkošanas kārtību (COM(2011)0216), |
— |
ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas 2011. gada 8. marta atzinumu 1/09 (2), |
— |
ņemot vērā Reglamenta 48. pantu, |
— |
ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu un Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas un Konstitucionālo jautājumu komitejas atzinumus (A7–0009/2012), |
A. |
tā kā efektīva patentu sistēma Eiropā ir nepieciešams priekšnoteikums, lai veicinātu izaugsmi, izmantojot jauninājumus, un palīdzētu Eiropas uzņēmumiem, īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), pārvarēt ekonomisko krīzi un globālo konkurenci; |
B. |
tā kā saskaņā ar Padomes Lēmumu 2011/167/ES, ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi, Beļģijai, Bulgārijai, Čehijas Republikai, Dānijai, Vācijai, Igaunijai, Īrijai, Grieķijai, Francijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Luksemburgai, Ungārijai, Maltai, Nīderlandei, Austrijai, Polijai, Portugālei, Rumānijai, Slovēnijai, Slovākijai, Somijai, Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei tika atļauts izveidot ciešāku sadarbību savā starpā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi, piemērojot atbilstošos Līgumu noteikumus; |
C. |
tā kā 2011. gada 13. aprīlī, pamatojoties uz Padomes atļaujošo lēmumu, Komisija pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar ko īsteno ciešāku sadarbību, lai izveidotu vienotu patentaizsardzību, un priekšlikumu Padomes Regulai, ar ko īsteno ciešāku sadarbību, lai izveidotu vienotu patentaizsardzību, un kas attiecas uz piemērojamo tulkošanas kārtību; |
D. |
tā kā 2011. gada 8. martā Eiropas Savienības tiesa sniedza savu atzinumu par priekšlikumu izveidot Eiropas un Kopienu patentu tiesu, norādot uz šā priekšlikuma nesaderību ar Savienības tiesību aktiem; |
E. |
tā kā efektīvu vienotu patentaizsardzību var nodrošināt tikai ar funkcionējošu patentu strīdu izšķiršanas sistēmu; |
F. |
tā kā pēc Tiesas atzinuma dalībvalstis, kas piedalās ciešākā sadarbībā, iesaistījās vienotas patentu tiesas izveidē, noslēdzot starptautisku nolīgumu; |
G. |
tā kā šajā sakarībā pastāv būtiska atšķirība starp parastajiem starptautiskajiem nolīgumiem un Eiropas Savienības dibināšanas līgumiem, pēdējiem izveidojot jaunu tiesisko kārtību un kopējas iestādes, kuru darbības nodrošināšanai valstis ir ierobežojušas savas suverēnās tiesības daudz plašākās jomās, kur ne tikai dalībvalstis, bet arī to pilsoņi ir subjekti un kur Eiropas Savienības Tiesa un dalībvalstu vispārējās tiesas un tribunāli nodrošina tiesisko kārtību; |
H. |
tā kā vienotajai patentu tiesai ir pilnībā jāievēro un jāpiemēro Savienības tiesību akti, sadarbojoties ar Eiropas Savienības Tiesu, kā jebkurai valsts tiesai; |
I. |
tā kā vienotajai patentu tiesai būtu jābalstās uz Eiropas Savienības Tiesas judikatūru, pieprasot prejudiciālus nolēmumus saskaņā ar LESD 267. pantu; |
J. |
tā kā Savienības tiesību aktu prioritārā spēka ievērošana un pareiza piemērošana jānodrošina, pamatojoties uz LESD 258., 259. un 260. pantu; |
K. |
tā kā vienotajai patentu tiesai jāveido daļa no līgumslēdzēju dalībvalstu tiesu sistēmas ar ekskluzīvu kompetenci attiecībā uz Eiropas patentiem ar vienādu ietekmi un Eiropas patentiem, kurā norādīta viena vai vairākas līgumslēdzējas dalībvalstis; |
L. |
tā kā efektīvai tiesu sistēmai ir nepieciešama decentralizēta pirmā instance; |
M. |
tā kā strīdu izšķiršanas sistēmas efektivitāte ir atkarīga no tiesnešu kvalitātes un pieredzes; |
N. |
tā kā vajadzētu būt vienam procesuālo noteikumu kopumam, ko piemēro tiesvedībā visās tiesas nodaļās un instancēs; |
O. |
tā kā vienotajai patentu tiesai būtu jācenšas pieņemt augstas kvalitātes nolēmumi bez nepamatotas procesuālas kavēšanās un būtu jāpalīdz, īpaši MVU, aizstāvēt savas tiesības vai aizsargāt tos pret nepamatotām prasībām vai patentiem, kas pelnījuši atsaukšanu, |
1. |
aicina izveidot vienotu patentu strīdu izšķiršanas sistēmu, jo sadrumstalotais patentu tirgus un atšķirības tiesību aktu izpildē kavē inovācijas un progresu iekšējā tirgū, sarežģī patentu sistēmas izmantošanu, rada lielas izmaksas un kavē efektīvu patenta tiesību aizsardzību, īpaši MVU; |
2. |
mudina dalībvalstis pabeigt sarunas un ratificēt starptautisko nolīgumu (“nolīgums”) starp dalībvalstīm (“līgumslēdzējas dalībvalstis”), lai bez nepamatotas kavēšanās izveidotu vienotu patentu tiesu (“tiesa”), kā arī mudina Spāniju un Itāliju apsvērt pievienošanos ciešākas sadarbības procedūrai; |
3. |
uzstāj, ka šajā sakarībā Eiropas Savienības Tiesai kā Savienības tiesību aktu uzraugam ir jānodrošina Savienības tiesību sistēmas vienveidība un Eiropas tiesību aktu prioritārais spēks; |
4. |
uzskata, ka tās dalībvalstis, kas vēl nav izlēmušas piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi, var iesaistīties vienotajā patentu strīdu izšķiršanas sistēmā attiecībā uz Eiropas patentiem, kas ir spēkā to teritorijās; |
5. |
uzsver, ka vienotās patentu tiesas prioritāti jānosaka juridiskās noteiktības veicināšana un patentu izpildes uzlabošanai, vienlaikus nodrošinot taisnīgu līdzsvaru starp tiesību subjektu un iesaistīto pušu interesēm; |
6. |
uzsver nepieciešamību pēc rentablas strīdu izšķiršanas sistēmas, kas tiek finansēta tā, lai nodrošinātu tiesas pieejamību visiem patentu īpašniekiem, jo īpaši mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, fiziskām personām un bezpeļņas organizācijām; |
Vispārēja pieeja
7. |
atzīst, ka saskaņotas patentu strīdu izšķiršanas sistēmas izveide dalībvalstīs, kas piedalās ciešākā sadarbībā, jāpabeidz, parakstot nolīgumu; |
8. |
tādēļ uzsver, ka:
|
9. |
atzinīgi vērtē šķīrējtiesas izveidošanu uz nolīguma pamata; |
Patentu strīdu izšķiršanas sistēmas struktūra
10. |
uzskata, ka efektīvai tiesas un strīdu izšķiršanas sistēmai jābūt decentralizētai, un uzskata, ka:
|
Tiesas sastāvs un tiesnešu kvalifikācija
11. |
uzsver, ka tiesvedības sistēmas efektivitāte ir visvairāk atkarīga no tiesnešu kvalitātes un pieredzes; |
12. |
tādēļ:
|
Procedūra
13. |
Attiecībā uz procesuāliem jautājumiem uzskata, ka:
|
Jurisdikcija un tiesas nolēmumu sekas
14. |
uzsver, ka:
|
Materiālo tiesību normas
15. |
uzskata, ka tiesai tās nolēmumi būtu jāpamato uz Savienības tiesību aktiem, nolīgumu, Eiropas Patentu konvenciju (EPK) un valsts tiesību aktiem, kas pieņemti saskaņā ar EPK, starptautisko nolīgumu noteikumiem, ko piemēro patentiem un kas ir saistoši visām līgumslēdzējām dalībvalstīm, un līgumslēdzēju dalībvalstu tiesību aktiem, ņemot vērā piemērojamos Savienības tiesību aktus; |
16. |
uzsver, ka Eiropas patentam ar vienotu ietekmi būtu jāpiešķir tā īpašniekam tiesības novērst, ka izgudrojumu bez īpašnieka piekrišanas līgumslēdzēju dalībvalstu teritorijās tieši vai netieši izmanto jebkura trešā persona, ka īpašniekam vajadzētu būt tiesībām uz kompensāciju par zaudējumiem par nelikumīgu izgudrojuma izmantošanu un ka īpašniekam vajadzētu būt tiesībām atgūt vai nu neiegūto peļņu sakarā ar pārkāpumu, vai citus zaudējumus, atbilstošu licences maksu vai peļņu, kas radusies izgudrojuma nelikumīgas izmantošanas rezultātā; |
o
o o
17. |
uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu valdībām un parlamentiem. |
(1) OV L 76, 22.3.2011., 53. lpp.
(2) OV C 211, 16.7.2011., 2. lpp.
(3) Padomes 2000. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 44/2001 par spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp.).