14.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 156/1


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/918

(2016. gada 19. maijs),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (1) un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1272/2008 ir saskaņoti vielu, maisījumu un dažu konkrētu izstrādājumu klasificēšanas un marķēšanas noteikumi un kritēriji Savienībā.

(2)

Minētajā regulā ir ņemta vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Ķimikāliju klasificēšanas un marķēšanas globāli harmonizētā sistēma (GHS).

(3)

GHS klasificēšanas kritēriji un marķēšanas noteikumi ANO līmenī tiek periodiski pārskatīti. Piektais pārskatītais GHS izdevums ir radies pēc izmaiņām, kuras 2012. gada decembrī pieņēma ANO Bīstamo preču pārvadājumu un Ķimikāliju klasificēšanas un marķēšanas globāli harmonizētās sistēmas ekspertu komiteja. Tajā esošie grozījumi cita starpā attiecas uz jaunu, alternatīvu metodi oksidējošu cietu vielu klasificēšanai, izmaiņām noteikumos par bīstamības klašu klasifikāciju attiecībā uz kodīgumu/kairinājumu ādai un nopietnu acu bojājumu/acu kairinājumu un aerosoliem. Turklāt ar to maina vairākus drošības prasību apzīmējumus, kā arī dažu drošības prasību apzīmējumu secību, proti, attiecīgos ierakstus svītro un atsevišķi ievieto jaunā atrašanās vietā. Tādēļ tehniskie noteikumi un kritēriji, kas sniegti Regulas (EK) Nr. 1272/2008 pielikumos, ir jāpielāgo piektajam pārskatītajam GHS izdevumam.

(4)

Pēc GHS ceturtās pārskatīšanas ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 487/2013 (2) tika ieviesta atkāpe no marķēšanas prasībām attiecībā uz vielām vai maisījumiem, kuri klasificēti kā korozīvi metāliem, bet nav klasificēti kā kodīgi ādai vai tādi, kas izraisa nopietnus acu bojājumus. Atkāpes saturam gan nebūtu jāmainās, taču būtu precīzāk jāformulē bīstamības, uz kurām šī atkāpe attiecas.

(5)

Izocianātus un atsevišķus epoksisavienojumus saturošu maisījumu marķējumā būtu jāizvairās no liekas informācijas, taču jāsaglabā tradicionālā un labi zināmā konkrētā informācija par šīm konkrētajām sensibilizējošajām vielām. Ja maisījums jau ir marķēts saskaņā ar bīstamības apzīmējumu EUH204 vai EUH205, bīstamības apzīmējuma EUH208 lietošanai nevajadzētu būt obligātai.

(6)

Lai vielu un maisījumu piegādātājiem dotu laiku pielāgoties šajā regulā noteiktajiem jaunajiem klasificēšanas un marķēšanas noteikumiem, būtu jāparedz pārejas periods un šīs regulas piemērošana jāatliek. Tas dotu iespēju šajā regulā paredzētos noteikumus pirms pārejas perioda beigām piemērot brīvprātīgi.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (3) 133. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1272/2008 groza šādi:

1)

Regulas 23. panta f) punktu aizstāj ar šādu:

“f)

vielas vai maisījumi, kuri klasificēti kā korozīvi metāliem, bet nav klasificēti kategorijā “Kodīgs ādai” vai “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija).”;

2)

I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

3)

II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

4)

III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

5)

IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu;

6)

V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu;

7)

VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu;

8)

VII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VII pielikumu.

2. pants

Atkāpjoties no 3. panta, vielas un maisījumus klasificēt, marķēt un iepakot saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, var līdz 2018. gada 1. februārim.

Atkāpjoties no 3. panta, vielas un maisījumi, kas klasificēti, marķēti un iepakoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 un laisti tirgū pirms 2018. gada 1. februāra, saskaņā ar šo regulu nav jāpārmarķē un nav jāpārpako līdz 2020. gada 1. februārim.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šo regulu piemēro no 2018. gada 1. februāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 19. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 8. maija Regula (ES) Nr. 487/2013, ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (OV L 149, 1.6.2013., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikumu groza šādi:

A.

pielikuma 1. daļu groza šādi:

1)

daļas 1.1.3.4. iedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“1.1.3.4.   

Interpolācija vienas bīstamības kategorijas robežās”;

2)

daļas 1.3.6. iedaļu aizstāj ar šādu:

“1.3.6.    Vielas vai maisījumi, kuri klasificēti kā korozīvi metāliem, bet nav klasificēti kategorijā “Kodīgs ādai” vai “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)

Vielām vai maisījumiem, kuri klasificēti kā korozīvi metāliem, bet nav klasificēti kategorijā “Kodīgs ādai” vai “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija), un kuri ir gatavā veidā un iepakoti patērētāja lietošanai, marķējumā nav jānorāda bīstamības piktogramma GHS05.”;

B.

pielikuma 2. daļu groza šādi:

1)

daļas 2.1.3. iedaļu aizstāj ar šādu:

“2.1.3.    Paziņošana par bīstamību

Marķējuma elementus vielām, maisījumiem vai izstrādājumiem, kas atbilst šīs bīstamības klases kritērijiem, izmanto saskaņā ar 2.1.2. tabulu.

2.1.2. tabula

Marķējuma elementi sprādzienbīstamiem materiāliem

Klasifikācija

Nestabili, sprādzienbīstami materiāli

1.1. apakšgrupa

1.2. apakšgrupa

1.3. apakšgrupa

1.4. apakšgrupa

1.5. apakšgrupa

1.6. apakšgrupa

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Image

Image

 

 

Signālvārds

Bīstami

Bīstami

Bīstami

Bīstami

Uzmanību

Bīstami

Signālvārda nav

Bīstamības apzīmējums

H200: Nestabils, sprādzienbīstams

H201: Sprādzienbīstams; bīstamība attiecībā uz masveida sprādzienu

H202: Sprādzienbīstams; augsta izmetbīstamība

H203: Sprādzienbīstams; ugunsbīstamība, triecienviļņa bīstamība vai izmetbīstamība

H204: Ugunsbīstamība vai izmetbīstamība

H205: Ugunī var masveidā eksplodēt

Bīstamības apzīmējuma nav

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

Drošības prasību apzīmējuma nav

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373

Drošības prasību apzīmējuma nav

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P401

P401

P401

P401

P401

P401

Drošības prasību apzīmējuma nav

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501

P501

P501

P501

Drošības prasību apzīmējuma nav

1. PIEZĪME. Neiepakotiem sprādzienbīstamiem materiāliem vai tādiem sprādzienbīstamiem materiāliem, kas pārpakoti iepakojumā, kas nav oriģinālais iepakojums vai tam līdzīgs iepakojums, ir jābūt visiem tālāk norādītajiem marķējuma elementiem:

a)

piktogrammai “Sprāgstoša bumba”;

b)

signālvārdam “Bīstami”; kā arī

c)

bīstamības apzīmējumam “Sprādzienbīstams; bīstamība attiecībā uz masveida sprādzienu”,

ja vien nav pierādīts, ka bīstamība atbilst kādai no 2.1.2. tabulas bīstamības kategorijām, jo tad piešķir attiecīgo simbolu, signālvārdu un/vai bīstamības apzīmējumu.

2. PIEZĪME. Vielas un maisījumi piegādātajā veidā, kuriem ir pozitīvs rezultāts ANO Pārbaužu un kritēriju rokasgrāmatas I daļas 12. iedaļas 2. pārbaužu sērijā un kurus (pamatojoties uz negatīvu rezultātu 6. pārbaužu sērijā, kas aprakstīta UN RTDG Pārbaužu un kritēriju rokasgrāmatas I daļas 16. iedaļā) izņēmuma kārtā neklasificē par sprādzienbīstamiem materiāliem, joprojām piemīt sprādzienbīstamība. Par tiem piemītošo sprādzienbīstamību informē lietotāju, jo vielas vai maisījuma lietošanā, it īpaši to izņemot no iepakojuma vai arī pārpakojot, kā arī glabāšanā tā ir jāņem vērā. Šā iemesla dēļ vielas vai maisījuma sprādzienbīstamību norāda drošības datu lapas 2. iedaļā (“Bīstamības apzināšana”), 9. iedaļā (“Fizikālās un ķīmiskās īpašības”) un attiecīgā gadījumā citās drošības datu lapas iedaļās.”;

2)

daļas 2.1.4. iedaļas 2.1.3. attēlu aizstāj ar šādu:

“2.1.3. attēls

Procedūra ieskaitīšanai sprādzienbīstamu materiālu klases apakšgrupā (1. klase pārvadāšanai)

Image

3)

daļas 2.2.3. iedaļas 2.2.3. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.2.3. tabula

Marķējuma elementi uzliesmojošām gāzēm (arī ķīmiski nestabilām gāzēm)

Klasifikācija

Uzliesmojoša gāze

Ķīmiski nestabila gāze

1. kategorija

2. kategorija

A kategorija

B kategorija

GHS piktogramma

Image

Piktogrammas nav

Papildu piktogrammas nav

Papildu piktogrammas nav

Signālvārds

Bīstami

Uzmanību

Papildu signālvārda nav

Papildu signālvārda nav

Bīstamības apzīmējums

H220: Īpaši viegli uzliesmojoša gāze

H221: Uzliesmojoša gāze

Papildu bīstamības apzīmējums H230: Var eksplodēt pat bezgaisa vidē

Papildu bīstamības apzīmējums H231: Paaugstinātā spiedienā vai temperatūrā var eksplodēt pat bezgaisa vidē

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P210

P202

P202”;

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P377

P381

P377

P381

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P403

P403

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

 

 

 

 

4)

daļas 2.3.2.1. iedaļu aizstāj ar šādu:

2.3.2.1.   Aerosolus atkarībā no to uzliesmojamības un sadedzes siltuma klasificē vienā no šīs bīstamības klases trim kategorijām. 1. vai 2. kategorijā aerosolus klasificē, ja tie satur vairāk nekā 1 % (pēc masas) tādu komponentu, kurus saskaņā ar šādiem šajā daļā norādītajiem kritērijiem klasificē kā uzliesmojošus:

uzliesmojošas gāzes (sk. 2.2. iedaļu),

šķidrumi ar uzliesmošanas punktu ≤ 93 °C, to skaitā uzliesmojoši šķidrumi saskaņā ar 2.6. iedaļu,

uzliesmojošas cietas vielas (sk. 2.7. iedaļu),

vai ja to sadedzes siltums ir vismaz 20 kJ/g.

1. PIEZĪME. Uzliesmojoši komponenti neietver piroforas, pašsasilstošas vai ar ūdeni reaģējošas vielas un maisījumus, jo tādi komponenti nekad neietilpst aerosolu sastāvā.

2. PIEZĪME. Aerosolus papildus neklasificē 2.2. iedaļā (uzliesmojošas gāzes), 2.5. iedaļā (gāzes zem spiediena), 2.6. iedaļā (uzliesmojoši šķidrumi) un 2.7. iedaļā (uzliesmojošas cietas vielas). Atkarībā no satura aerosoli un to marķējuma elementi var ietilpt citu bīstamības klašu darbības jomā.”;

5)

daļas 2.3.2. iedaļas 2.3.1.a attēlu aizstāj ar šādu:

“2.3.1.a attēls. Aerosoli

Image

6)

daļas 2.3.3. iedaļas 2.3.1. tabulas virsrakstu aizstāj ar šādu:

Marķējuma elementi aerosoliem”;

7)

daļas 2.5.3. iedaļas 2.5.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.5.2. tabula

Marķējuma elementi gāzēm zem spiediena

Klasifikācija

Saspiesta gāze

Sašķidrināta gāze

Atdzesēta sašķidrināta gāze

Izšķīdināta gāze

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Image

Signālvārds

Uzmanību

Uzmanību

Uzmanību

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H280: Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt

H280: Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt

H281: Satur atdzesētu gāzi; var radīt kriogēnus apdegumus vai ievainojumus

H280: Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

 

 

P282

 

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

 

 

P336 + P315

 

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P410 + P403

P410 + P403

P403

P410 + P403”;

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

 

 

 

 

8)

daļas 2.8.3. iedaļas 2.8.1. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.8.1. tabula

Marķējuma elementi pašreaģējošām vielām un maisījumiem

Klasifikācija

A tips

B tips

C un D tips

E un F tips

G tips (1)

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Image

Šai bīstamības kategorijai nav marķējuma elementu

Signālvārds

Bīstami

Bīstami

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H240: Sakaršana var izraisīt eksploziju

H241: Sakaršana var izraisīt degšanu vai eksploziju

H242: Sakaršana var izraisīt degšanu

H242: Sakaršana var izraisīt degšanu

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+P378] (2)

P370 + P378

P370 + P378

 

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501

P501

 

9)

daļas 2.8.4. iedaļas 2.8.1. attēlu aizstāj ar šādu:

“2.8.1. attēls

Pašreaģējošas vielas un maisījumi

Image

10)

daļas 2.9.3. iedaļas 2.9.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.9.2. tabula

Marķējuma elementi piroforiem šķidrumiem

Klasifikācija

1. kategorija

GHS piktogramma

Image

Signālvārds

Bīstami

Bīstamības apzīmējums

H250: Saskarē ar gaisu spontāni aizdegas

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P302 + P334

P370 + P378”;

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

 

11)

daļas 2.10.3. iedaļas 2.10.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.10.2. tabula

Marķējuma elementi piroforām cietām vielām

Klasifikācija

1. kategorija

GHS piktogramma

Image

Signālvārds

Bīstami

Bīstamības apzīmējums

H250: Saskarē ar gaisu spontāni aizdegas

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P302 + P335 + P334

P370 + P378”;

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

 

12)

daļas 2.11.3. iedaļas 2.11.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.11.2. tabula

Marķējuma elementi pašsasilstošām vielām un maisījumiem

Klasifikācija

1. kategorija

2. kategorija

GHS piktogrammas

Image

Image

Signālvārds

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H251: Pašsasilstošs; var aizdegties

H252: Lielos apjomos pašsasilstošs; var aizdegties

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P235

P280

P235

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P407

P413

P420

P407

P413

P420”;

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

 

 

13)

daļas 2.12.3. iedaļas 2.12.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.12.2. tabula

Marķējuma elementi vielām vai maisījumiem, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes

Klasifikācija

1. kategorija

2. kategorija

3. kategorija

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Signālvārds

Bīstami

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H260: Saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes, kas var spontāni aizdegties

H261: Saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes

H261: Saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P402 + P404

P402 + P404

P402 + P404

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501”;

14)

daļas 2.13.3. iedaļas 2.13.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.13.2. tabula

Marķējuma elementi oksidējošiem šķidrumiem

Klasifikācija

1. kategorija

2. kategorija

3. kategorija

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Signālvārds

Bīstami

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H271: Var izraisīt degšanu vai eksploziju; spēcīgs oksidētājs

H272: Var pastiprināt degšanu; oksidētājs

H272: Var pastiprināt degšanu; oksidētājs

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P420

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501”;

15)

daļas 2.14.2.1. iedaļas ievadteikumu aizstāj ar šādu:

“Oksidējošu cietu vielu saskaņā ar 2.14.1. tabulu klasificē vienā no trim šīs klases kategorijām, izmantojot UN RTDG Pārbaužu un kritēriju rokasgrāmatas III daļas 34.4.1. apakšsadaļas O.1. pārbaudi vai 34.4.3. apakšsadaļas O.3. pārbaudi.”;

16)

daļas 2.14.2.1. iedaļas 2.14.1. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.14.1. tabula

Kritēriji oksidējošām cietām vielām

Kategorija

Kritēriji, izmantojot O.1. pārbaudi

Kritēriji, izmantojot O.3. pārbaudi

1

Jebkura viela vai maisījums, kam testētajā parauga/celulozes attiecībā (pēc masas) 4:1 vai 1:1 vidējais degšanas laiks ir mazāks nekā kālija bromāta un celulozes maisījumam attiecībā 3:2 (pēc masas).

Jebkura viela vai maisījums, kam testētajā parauga/celulozes attiecībā (pēc masas) 4:1 vai 1:1 vidējais degšanas ātrums ir lielāks nekā kalcija peroksīda un celulozes maisījumam attiecībā 3:1 (pēc masas).

2

Jebkura viela vai maisījums, kam testētajā parauga/celulozes attiecībā (pēc masas) 4:1 vai 1:1 vidējais degšanas laiks ir tāds pats kā vai mazāks nekā kālija bromāta un celulozes maisījumam attiecībā 2:3 (pēc masas), un 1. kategorijas kritēriji nav izpildīti.

Jebkura viela vai maisījums, kam testētajā parauga/celulozes attiecībā (pēc masas) 4:1 vai 1:1 vidējais degšanas ātrums ir tāds pats kā vai lielāks nekā kalcija peroksīda un celulozes maisījumam attiecībā 1:1 (pēc masas), un 1. kategorijas kritēriji nav izpildīti.

3

Jebkura viela vai maisījums, kam testētajā parauga/celulozes attiecībā (pēc masas) 4:1 vai 1:1 vidējais degšanas laiks ir tāds pats kā vai mazāks nekā kālija bromāta un celulozes maisījumam attiecībā 3:7 (pēc masas), un 1. un 2. kategorijas kritēriji nav izpildīti.

Jebkura viela vai maisījums, kam testētajā parauga/celulozes attiecībā (pēc masas) 4:1 vai 1:1 vidējais degšanas ātrums ir tāds pats kā vai lielāks nekā kalcija peroksīda un celulozes maisījumam attiecībā 1:2 (pēc masas), un 1. un 2. kategorijas kritēriji nav izpildīti.”;

17)

daļas 2.14.2.1. iedaļas 2.14.1. tabulas 1. piezīmē “(BC kods, 3. pielikums, 5. pārbaude)” aizstāj ar “(IMSBC kodekss (Starptautiskais jūras beramkravu kodekss (SJO), 2. papildinājums, 5. iedaļa)”;

18)

daļas 2.14.3. iedaļas 2.14.2. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.14.2. tabula

Marķējuma elementi oksidējošām cietām vielām

 

1. kategorija

2. kategorija

3. kategorija

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Signālvārds

Bīstami

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H271: Var izraisīt degšanu vai eksploziju; spēcīgs oksidētājs

H272: Var pastiprināt degšanu; oksidētājs

H272: Var pastiprināt degšanu; oksidētājs

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P420

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501”;

19)

daļas 2.15.3. iedaļas 2.15.1. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.15.1. tabula

Marķējuma elementi organiskajiem peroksīdiem

Klasifikācija

A tips

B tips

C un D tips

E un F tips

G tips

GHS piktogrammas

Image

Image

Image

Image

Šai bīstamības kategorijai nav marķējuma elementu

Signālvārds

Bīstami

Bīstami

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H240: Sakaršana var izraisīt eksploziju

H241: Sakaršana var izraisīt degšanu vai eksploziju

H242: Sakaršana var izraisīt degšanu

H242: Sakaršana var izraisīt degšanu

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375[+P378] (3)

P370 + P378

P370 + P378

 

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501

P501

 

20)

daļas 2.15.4. iedaļas 2.15.1. tabulu aizstāj ar šādu:

“2.15.1. attēls

Organiskie peroksīdi

Image

C.

pielikuma 3. daļu groza šādi:

1)

daļas 3.1.2.1. iedaļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Vielas pēc 3.1.1. tabulas skaitliskajiem kritērijiem var ieskaitīt vienā no četrām bīstamības kategorijām, pamatojoties uz to akūto toksicitāti perorālā, dermālā vai inhalatīvā iekļuves ceļā.”;

2)

daļas 3.1.2.3.2. iedaļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Inhalatīvās toksicitātes klasificēšanā īpaši svarīgi ir attiecībā uz putekļiem un miglu augstākajās bīstamības kategorijās izmantot skaidri definētas vērtības.”;

3)

daļas 3.1.3.6.1. iedaļas a) punktu aizstāj ar šādu:

“ierēķina sastāvdaļas, kuru akūtā toksicitāte ir zināma un kuras atbilst jebkurai 3.1.1. tabulā norādītajai akūtās bīstamības kategorijai,”;

4)

daļas 3.2. nodaļu aizstāj ar šādu:

“3.2.   Kodīgs/kairinošs ādai

3.2.1.    Definīcijas un vispārīgi apsvērumi

 

Kategorijas “Kodīgs ādai” viela izraisa neatgriezenisku ādas bojājumu, t. i., redzamu nekrozi, kas caur epidermu skar zemādu un rodas, ādai ar testējamo vielu esot saskarē līdz četrām stundām. Reakcijām uz kodīgumu parasti ir raksturīgas čūlas, asiņošana, asiņainas kreveles un, 14 dienu novērošanas perioda beigās, atkrāsošanās ādas izbalēšanas dēļ, ādas laukumi, kur izkritis apmatojums, un rētas. Lai novērtētu neskaidrus bojājumus, jāveic histopatoloģiski izmeklējumi.

 

Kategorijas “Kairinošs ādai” viela izraisa atgriezenisku ādas bojājumu, kas rodas, ādai ar testējamo vielu esot saskarē līdz četrām stundām.

3.2.1.2.   Daudzpakāpju pieejā uzsvars ir liekams uz pieejamajiem datiem par ietekmi uz cilvēku, kuriem seko par ietekmi uz dzīvniekiem pieejamie dati, kam seko in vitro dati un informācija no citiem avotiem. Ja dati atbilst kritērijiem, klasifikācija ir izdarāma tieši. Dažos gadījumos vielu vai maisījumu klasificē, pamatojoties uz pierādījumu svaru kādā no pakāpēm. Pieejā, kas pamatojas uz pierādījumu kopējo svaru, kopā skata visu pieejamo informāciju par to, kā nosaka, vai viela ir kodīga vai kairinoša ādai, tai skaitā piemērotu, validētu in vitro testu rezultātus, attiecīgos datus par ietekmi uz dzīvniekiem un datus par ietekmi uz cilvēku, piemēram, epidemioloģiskos un klīniskos pētījumus un labi dokumentētus gadījumus un novērojumus (sk. I pielikuma 1. daļas 1.1.1.3., 1.1.1.4. un 1.1.1.5. iedaļu).

3.2.2.    Vielu klasificēšanas kritēriji

Vielas šajā bīstamības klasē ieskaita vienā no šādām divām kategorijām:

a)

1. kategorija (“Kodīgs ādai”).

Šo kategoriju sīkāk iedala trīs apakškategorijās (1.A, 1.B, 1.C). Ja datu nepietiek, lai noteiktu apakškategoriju, kodīgās vielas klasificē 1. kategorijā. Ja datu pietiek, vielas klasificē vienā no trim apakškategorijām – 1.A, 1.B vai 1.C (sk. 3.2.1. tabulu);

b)

2. kategorija (“Kairinošs ādai”) (sk. 3.2.2. tabulu).

3.2.2.1.   Klasificēšana, kuras pamatā ir dati par standarttestiem ar dzīvniekiem

3.2.2.1.1.   Kodīgs ādai

3.2.2.1.1.1.

Viela ir ādai kodīga, ja tā iznīcina ādas audus, t. i., vismaz vienam no testa dzīvniekiem pēc ekspozīcijas, kas ilgst līdz četrām stundām, tā iznīcina ādas audus, t. i., rada redzamu nekrozi caur epidermu un zemādā.

3.2.2.1.1.2.

Ja datu nepietiek, lai noteiktu apakškategoriju, kodīgās vielas klasificē 1. kategorijā.

3.2.2.1.1.3.

Ja datu pietiek, vielas saskaņā ar 3.2.1. tabulā norādītajiem kritērijiem klasificē vienā no trim apakškategorijām – 1.A, 1.B vai 1.C.

3.2.2.1.1.4.

Kategorijai “Kodīgs ādai” ir trīs apakškategorijas: 1.A apakškategorija – kad reakcijas uz kodīgumu konstatē pēc ekspozīcijas, kas ilgusi līdz trīs minūtēm, un novērošanas līdz vienai stundai; 1.B apakškategorija – kad reakcijas uz kodīgumu ir konstatētas pēc ekspozīcijas, kas pārsniedz trīs minūtes un ilgst līdz pat vienai stundai, un novērošanas līdz 14 dienām; 1.C apakškategorija – kad reakcijas uz kodīgumu rodas pēc ekspozīcijas, kas pārsniedz vienu stundu un ir līdz četrām stundām, un līdz 14 dienu ilga novērošanas perioda.

3.2.1. tabula

Kategorija “Kodīgs ādai” un apakškategorijas

Kategorija

Kritēriji

1. kategorija (4)

Ādas audu bojāeja, t. i., vismaz vienam no testa dzīvniekiem pēc ekspozīcijas, kas īsāka vai vienāda ar četrām stundām, redzama nekroze caur epidermu un zemādā

1.A apakškategorija

Pēc ≤ 3 min ekspozīcijas un novērošanas perioda ≤ 1 h reakcijas uz kodīgumu vismaz vienam dzīvniekam

1.A apakškategorija

Pēc > 3 min un ≤ 1 h ekspozīcijas un novērošanas perioda ≤ 14 dienas reakcijas uz kodīgumu vismaz vienam dzīvniekam

1.C apakškategorija

Pēc > 1 h un ≤ 4 h ekspozīcijas un ≤ 14 dienu ilga novērošanas perioda reakcijas uz kodīgumu vismaz vienam dzīvniekam

3.2.2.1.1.5.

Pētījumos ar cilvēkiem iegūtu datu izmantošana ir izklāstīta 3.2.1.2. un 3.2.2.2. iedaļā, kā arī 1.1.1.3., 1.1.1.4. un 1.1.1.5. iedaļā.

3.2.2.1.2.   Kairinošs ādai

3.2.2.1.2.1.

Viela ir ādai kairinoša, ja pēc ādas apstrādes ar pārbaudāmo vielu tā, lai tā iedarbotos uz laiku līdz četrām stundām, rodas atgriezeniski ādas bojājumi. Svarīgākais kategorijas “Kairinošs ādai” kritērijs ir tāds, ka vismaz diviem no trim testa dzīvniekiem vidējais punktu skaits ir ≥ 2,3 un ≤ 4,0.

3.2.2.1.2.2.

Pamatojoties uz rezultātiem, kas gūti testos ar dzīvniekiem, 3.2.2. tabulā ir norādīta viena kategorija “Kairinošs ādai” (2. kategorija).

3.2.2.1.2.3.

Kairinājuma reakciju izvērtēšanā jāņem vērā arī ādas bojājumu atgriezeniskums. Ja diviem vai vairākiem testa dzīvniekiem iekaisums, ņemot vērā spalvas izkrišanu (ierobežotā laukumā), hiperkeratozi, hiperplāziju un lobīšanos, saglabājas līdz novērošanas perioda beigām, materiālu uzskata par kairinošu.

3.2.2.1.2.4.

Tāpat kā kodīguma gadījumā dzīvnieku kairinājuma reakcijas vienā testā var būt dažādas. Atsevišķs kairinājuma kritērijs ir attiecināms uz gadījumiem, kad ir ievērojama kairinājuma reakcija, bet tā ir mazāka par vidējā punktu skaita kritēriju pozitīvā testā. Piemēram, testējamo materiālu var nosaukt par kairinošu, ja vismaz vienam no trim testa dzīvniekiem ir ļoti augsts vidējais punktu skaits visa pētījuma laikā, tai skaitā brūces, kas novērošanas perioda beigās nav sadzijušas, periodam parasti ilgstot 14 dienas. Šim kritērijam var atbilst arī citas reakcijas. Tomēr ir jāpārliecinās, ka minētās reakcijas radījusi eksponētība ķīmiskajai vielai.

3.2.2. tabula

Kategorija “Kairinošs ādai”  (1)

Kategorija

Kritēriji

Kairinājums (2. kategorija)

1.

Ar vidējo punktu skaitu ≥ 2,3 un ≤ 4,0, ko dod par eritēmu/kreveli vai par tūsku vismaz diviem no trim testa dzīvniekiem, vērtējot 24, 48 un 72 stundas pēc tam, kad likvidēta saskare ar pārbaudāmo vielu, vai, ja reakcijas iestājas ar novēlošanos, vērtējot trīs secīgās dienās pēc ādas reakciju parādīšanās; vai

2.

par iekaisumu, kas vismaz diviem dzīvniekiem turpinās, līdz beidzas parasti 14 dienas ilgais novērošanas periods, jo īpaši ņemot vērā spalvas izkrišanu (ierobežotā laukumā), hiperkeratozi, hiperplāziju un lobīšanās reakcijas; vai

3.

dažkārt, kad dzīvnieki reaģē izteikti dažādi, proti, viens dzīvnieks uz ķīmisko vielu reaģē izteikti pozitīvi, bet atbilstība iepriekš minētajiem kritērijiem netiek sasniegta.

3.2.2.1.2.5.

Pētījumos ar cilvēkiem iegūtu datu izmantošana ir aplūkota 3.2.1.2. un 3.2.2.2. iedaļā, kā arī 1.1.1.3., 1.1.1.4. un 1.1.1.5. iedaļā.

3.2.2.2.   Klasificēšana daudzpakāpju pieejā

3.2.2.2.1.   Attiecīgā gadījumā jāapsver, vai sākotnējās informācijas vērtēšanai neizmantot daudzpakāpju pieeju, apzinoties, ka ne visi elementi var būt būtiski.

3.2.2.2.2.   Vispirms vērtē pieejamos datus, kas gūti par cilvēku un dzīvnieku vienreizēju vai atkārtotu eksponētību, jo tie dod informāciju, kurai ir tiešs sakars ar ietekmi uz ādu.

3.2.2.2.3.   Klasificēšanai var izmantot datus par akūto dermālo toksicitāti. Ja viela dermālajā ceļā ir ļoti toksiska, pētījumus par to, cik viela ir kodīga/kairinoša ādai, veikt nav iespējams, jo saskarē ar ādu izmantotais testējamās vielas daudzums stipri pārsniedz ļoti toksiskas iedarbības devu, tādējādi izraisot dzīvnieku bojāeju. Ja akūtās toksicitātes pētījumos līdz pat robeždevai ir veikti novērojumi par to, cik viela ir kodīga/kairinoša ādai, klasificēšanai var izmantot šos datus, ar nosacījumu, ka izmantotie šķīdumi un testa sugas ir ekvivalentas. Cietas vielas (pulveri) ādas reakciju uz kodīgumu vai kairinājumu var izraisīt tad, ja kļūst mitri vai saskaras ar mitru ādu vai gļotādu.

3.2.2.2.4.   Par klasifikāciju lemjot, izmanto validētas un pieņemtas in vitro alternatīvas.

3.2.2.2.5.   Uz spēju ietekmēt ādu var norādīt arī galējas pH vērtības, piemēram, ≤ 2 un ≥ 11,5, jo īpaši, ja turklāt ir arī ievērojama skābju/bāzu rezerve (buferspēja). Kopumā var sagaidīt, ka šādas vielas būtiski ietekmēs ādu. Ja nav citas informācijas, vielu par ādai kodīgu (1. kategorija, “Kodīgs ādai'”,) uzskata tad, ja tās pH ir ≤ 2 vai ≥ 11,5. Tomēr, ja apsvērumi par skābju/bāzu rezervi liek domāt, ka viela, neraugoties uz zemu vai augstu pH vērtību, var nebūt kodīga, tas jāapstiprina ar citiem datiem, vēlams, no atbilstīga validēta in vitro testa.

3.2.2.2.6.   Dažos gadījumos pietiekamu informāciju klasifikācijas noteikšanai var gūt no struktūras ziņā radniecīgām vielām.

3.2.2.2.7.   Daudzpakāpju pieeja orientē, kā sakārtot pieejamo informāciju par vielu un kā, pamatojoties uz pierādījumu svaru, pieņemt lēmumu par bīstamības vērtēšanu un bīstamības klasificēšanu.

Lai gan informāciju varētu gūt no atsevišķu parametru izvērtēšanas daudzpakāpju pieejas ietvaros (sk. 3.2.2.2.1. iedaļu), ņem vērā visu pieejamo informāciju un apsver, vai vērtēšanā nepamatoties uz kopējo pierādījumu svaru. Tas īpaši attiecas uz gadījumiem, kad par dažiem parametriem ir pretrunīga informācija.

3.2.3.    Maisījumu klasificēšanas kritēriji

3.2.3.1.   Maisījumu klasificēšana, ja ir pieejami dati par visu maisījumu

3.2.3.1.1.   Maisījumu klasificē, izmantojot vielu klasificēšanas kritērijus un datus šai bīstamības klasei izvērtējot ar daudzpakāpju pieeju.

3.2.3.1.2.   Klasificētājiem, plānojot maisījumu testēšanu, iesaka izmantot uz pierādījumu svaru pamatotu daudzpakāpju pieeju, kāda ir paredzēta ādai kodīgo un kairinošo vielu klasificēšanas kritērijos (3.2.1.2. un 3.2.2.2. iedaļa), lai ar tās palīdzību nodrošinātu precīzu klasificēšanu un neveiktu nevajadzīgus testus ar dzīvniekiem. Ja nav citas informācijas, uzskata, ka maisījums ir ādai kodīgs (1. kategorija “Kodīgs ādai”), ja tā pH ir ≤ 2 vai ≥ 11,5. Tomēr, ja apsvērumi par skābju/bāzu rezervi liek domāt, ka maisījums, neskatoties uz zemu vai augstu pH vērtību, var nebūt kodīgs, tas jāapstiprina ar citiem datiem, vēlams, no atbilstīga validēta in vitro testa.

3.2.3.2.   Maisījumu klasificēšana, ja dati par visu maisījumu nav pieejami: savienošanas principi.

3.2.3.2.1.   Ja maisījums pats nav testēts, lai noteiktu tā spēju būt kodīgam/kairinošam ādai, bet ir pietiekami daudz datu par atsevišķajām sastāvdaļām un līdzīgiem testētiem maisījumiem, kas pietiekami raksturo maisījuma bīstamību, šos datus izmanto atbilstīgi 1.1.3. iedaļā izklāstītajiem savienošanas noteikumiem.

3.2.3.3.   Maisījumu klasificēšana, ja ir pieejami dati par visām maisījuma sastāvdaļām vai tikai par dažām tā sastāvdaļām

3.2.3.3.1.   Lai, klasificējot maisījumu bīstamību attiecībā uz to, vai tie būs kodīgi/kairinoši ādai, varētu ņemt vērā visu pieejamo informāciju, ir izdarīts šāds pieņēmums, ko attiecīgā gadījumā izmanto daudzpakāpju pieejā.

Maisījumu “attiecīgās sastāvdaļas” ir tās, kas maisījumā ir koncentrācijā ≥ 1 % (masas procentos cietām vielām, šķidrumiem, putekļiem un tvaikiem un tilpuma procentos gāzēm), ja vien (piemēram, ādai kodīgu sastāvdaļu gadījumā) nav pamata domāt, ka sastāvdaļa, kuras koncentrācija < 1 %, joprojām ir būtiska maisījumu klasificēšanā attiecībā uz ādai kodīgiem/kairinošiem maisījumiem.

3.2.3.3.2.   Kopumā, ja ir pieejami dati par sastāvdaļām, bet ne par visu maisījumu, ādai kodīgus vai kairinošus maisījumus klasificē pēc pieskaitīšanas teorijas principa, kas nosaka, ka katra ādai kodīgā vai ādu kairinošā sastāvdaļa proporcionāli savam stiprumam un koncentrācijai pastiprina maisījuma īpašības, kas saistītas ar kodīgumu ādai vai ādas kairināšanu. Attiecībā uz ādai kodīgām sastāvdaļām, kuras nesasniedz 1. kategorijai atbilstošas vispārīgās robežkoncentrācijas, bet kuru koncentrācija ir tāda, kas jāņem vērā, vērtējot, vai maisījumu pieskaitīt ādu kairinošiem maisījumiem, izmanto svēruma koeficientu 10. Maisījumu pieskaita pie kodīgiem vai kairinošiem maisījumiem, ja šādu sastāvdaļu koncentrāciju summa pārsniedz robežkoncentrāciju.

3.2.3.3.3.   Tālāk 3.2.3. tabulā ir norādītas vispārīgās robežkoncentrācijas, kas jāizmanto, lai noteiktu, vai maisījums uzskatāms par kodīgu vai kairinošu ādai.

3.2.3.3.4.1.   Īpaši jāuzmanās, klasificējot noteikta veida maisījumus, kas satur tādas vielas kā skābes un bāzes, neorganiskie sāļi, aldehīdi, fenoli un virsmaktīvas vielas. Turklāt 3.2.3.3.1. un 3.2.3.3.2. iedaļā izskaidrotā pieeja var nebūt piemērojama, jo daudzas šādas vielas ir ādai kodīgas vai ādu kairinošas koncentrācijās, kas ir < 1 %.

3.2.3.3.4.2.   Maisījumos, kas satur stipras skābes vai bāzes, par klasifikācijas kritēriju izmanto pH vērtību (sk. 3.2.3.1.2. iedaļu), jo pH vērtība ir labāks indikators tam, vai viela ir ādai kodīga, nekā 3.2.3. tabulā dotās robežkoncentrācijas.

3.2.3.3.4.3.   Ja maisījums, kurā ir ādai kodīgas vai kairinošas sastāvdaļas un kura ķīmiskās īpašības liedz tā klasificēšanā izmantot pieskaitīšanas pieeju (3.2.3. tabula), satur ≥ 1 % sastāvdaļas, kas klasificēta kā ādai kodīga, to klasificē 1. kategorijā “Kodīgs ādai” vai, ja tas satur ≥ 3 % ādu kairinošas sastāvdaļas, – 2. kategorijā “Kairinošs ādai”. Tādu maisījumu klasificēšana, kuru sastāvdaļām nevar piemērot 3.2.3. tabulā aprakstīto pieeju, ir apkopota 3.2.4. tabulā.

3.2.3.3.5.   Ticami dati dažkārt var liecināt, ka kādas sastāvdaļas bīstamība attiecībā uz to, ka tā ir kodīga/kairinoša ādai, neizpaužas, ja tās koncentrācija ir vienāda ar 3.2.3.3.6. iedaļas 3.2.3. un 3.2.4. tabulā minētajām vispārīgajām robežkoncentrācijām vai lielāka par tām. Šajos gadījumos maisījumu klasificē atbilstīgi minētajiem datiem (sk. arī 10. un 11. pantu). Citos gadījumos, kad paredzams, ka sastāvdaļas bīstamība attiecībā uz to, ka tā ir kodīga/kairinoša ādai, neizpaudīsies, ja tās koncentrācija būs vienāda ar vai lielāka par 3.2.3. un 3.2.4. tabulā minētajām vispārīgajām robežkoncentrācijām, apsver, vai maisījums nebūtu jātestē. Minētajos gadījumos piemēro ar pierādījumu svaru pamatoto daudzpakāpju pieeju, kas aprakstīta 3.2.2.2. iedaļā.

3.2.3.3.6.   Ja dati liecina, ka sastāvdaļa(s) koncentrācijā < 1 % (kategorija “Kodīgs ādai”) vai < 3 % (“Kairinošs ādai”) izraisa kategorijām “Kodīgs ādai” vai “Kairinošs ādai” atbilstošu reakciju, maisījumu attiecīgi klasificē.

3.2.3. tabula

Kategorijās “Kodīgs ādai” (1. kategorija, 1.A, 1.B vai 1.C apakškategorija) / “Kairinošs ādai” (2. kategorija) klasificētu sastāvdaļu vispārīgās robežkoncentrācijas, kuras gadījumos, kad ir piemērojama pieskaitīšanas pieeja, maisījumu liek klasificēt kategorijā “Kodīgs ādai” / “Kairinošs ādai”

To sastāvdaļu summa, kas klasificētas:

Koncentrācija, kuru sasniedzot, maisījums ir jāklasificē:

 

“Kodīgs ādai”

“Kairinošs ādai”

 

1. kategorija (sk. piezīmi tālāk)

2. kategorija

“Kodīgs ādai”, 1.A, 1.B, 1.C apakškategorija vai 1. kategorija

5 %

1 %, bet < 5 %

“Kairinošs ādai”, 2. kategorija

 

10 %

(10 × “Kodīgs ādai”, 1.A, 1.B, 1.C apakškategorija vai 1. kategorija) + “Kairinošs ādai”, 2. kategorija

 

10 %

Piezīme

Lai maisījumu klasificētu attiecīgi kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A, 1.B vai 1.C apakškategorijā, šādā maisījumā visu attiecīgi kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A, 1.B vai 1.C apakškategorijā klasificētu sastāvdaļu summai katrreiz ir jābūt ≥ 5 %. Ja to sastāvdaļu summa, kas klasificētas kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A apakškategorijā, ir < 5 %, bet to sastāvdaļu summa, kas klasificētas kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A + 1.B apakškategorijā, ir ≥ 5 %, tad maisījumu klasificē kategorijas “Kodīgs ādai” 1.B apakškategorijā. Tāpat, ja to sastāvdaļu summa, kas klasificētas kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A + 1.B apakškategorijā, ir < 5 %, bet to sastāvdaļu summa, kas klasificētas apakškategorijā 1.A + 1.B + 1.C, ir ≥ 5 %, tad maisījumu klasificē kategorijas “Kodīgs ādai” 1.C apakškategorijā. Ja vismaz viena attiecīgā sastāvdaļa maisījumā ir klasificēta 1. kategorijā bez iedalījuma apakškategorijā un ja visu ādai kodīgo sastāvdaļu summa ir ≥ 5 %, maisījumu klasificē 1. kategorijā bez apakškategorijas.

3.2.4. tabula

Sastāvdaļu vispārīgās robežkoncentrācijas, kuras gadījumos, kad nav piemērojama pieskaitīšanas pieeja, maisījumu liek klasificēt kategorijā “Kodīgs ādai” / “Kairinošs ādai”

Sastāvdaļa

Koncentrācija

Maisījuma klasifikācija

Skābe, kuras pH ≤ 2

≥ 1 %

“Kodīgs ādai”, 1. kategorija

Bāze, kuras pH ≥ 11,5

≥ 1 %

“Kodīgs ādai”, 1. kategorija

Citas ādai kodīgas (1.A, 1.B, 1.C apakškategorija vai 1. kategorija) sastāvdaļas

≥1 %

“Kodīgs ādai”, 1. kategorija

Citas ādu kairinošas (2. kategorija) sastāvdaļas, tai skaitā skābes un bāzes

≥ 3 %

“Kairinošs ādai”, 2. kategorija

3.2.4.    Paziņojums par bīstamību

3.2.4.1.   Marķējuma elementus vielām vai maisījumiem, kas atbilst kritērijiem klasificēšanai šajā bīstamības klasē, izmanto saskaņā ar 3.2.5. tabulu.

3.2.5. tabula

Marķējuma elementi attiecībā uz kategorijām “Kodīgs ādai” / “Kairinošs ādai”

Klasifikācija

1.A/1.B/1.C apakškategorija un 1. kategorija

2. kategorija

GHS piktogrammas

Image

Image

Signālvārds

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H314: Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus

H315: Kairina ādu

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P260

P264

P280

P264

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

P405

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501”;

 

5)

daļas 3.3. nodaļu aizstāj ar šādu:

“3.3.   Nopietni acu bojājumi/acu kairinājums

3.3.1.    Definīcijas un vispārīgi apsvērumi

 

Nopietni acu bojājumi ir acs audu bojājumi vai nopietni fiziski redzes bojājumi, kas rodas pēc acs priekšējās virsmas saskares ar testējamo vielu un kas 21 dienas laikā pēc saskares ar testējamo vielu nav pilnīgi atgriezeniski.

 

Acu kairinājums ir pārmaiņas acī, kas rodas pēc acs priekšējās virsmas saskares ar testējamo vielu un kas 21 dienas laikā pēc saskares ar testējamo vielu ir pilnīgi atgriezeniskas.

3.3.1.2.   Daudzpakāpju pieejā uzsvars ir liekams uz pieejamajiem datiem par ietekmi uz cilvēku, kuriem seko par ietekmi uz dzīvniekiem pieejamie dati, kam seko in vitro dati un informācija no citiem avotiem. Ja dati atbilst kritērijiem, klasifikācija ir izdarāma tieši. Citos gadījumos vielu vai maisījumu klasificē, pamatojoties uz pierādījumu svaru kādā no pakāpēm. Pieejā, kas pamatojas uz kopējo pierādījumu svaru, kopā skata visu pieejamo informāciju par nopietnu acu bojājumu/kairinājuma noteikšanu, ir jāskata kopā, tai skaitā piemērotu, validētu in vitro testu rezultātus, attiecīgus datus par dzīvniekiem un datus par ietekmi uz cilvēku, piemēram, epidemioloģiskos un klīniskos pētījumus un labi dokumentētus gadījumus un novērojumus (sk. I pielikuma 1. daļas 1.1.1.3. iedaļu).

3.3.2.    Vielu klasificēšanas kritēriji

Vielas pie šīs bīstamības klases kategorijām, 1. kategorijas (“Nopietni acu bojājumi”) vai 2. kategorijas (“Acu kairinājums”), pieskaita šādi:

a)

1. kategorija (“Nopietni acu bojājumi”):

vielas, kas var radīt nopietnu acu bojājumu (sk. 3.3.1. tabulu);

b)

2. kategorija (“Acu kairinājums”):

vielas, kas var radīt atgriezenisku acu kairinājumu (sk. 3.3.2. tabulu).

3.3.2.1.   Klasificēšana, kuras pamatā ir dati par standarttestiem ar dzīvniekiem

3.3.2.1.1.   “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)

3.3.2.1.1.1.

Vielām, kas var radīt nopietnus acu bojājumus, ir pieņemta viena bīstamības kategorija (1. kategorija). Pie šīs kategorijas kritērijiem pieder 3.3.1. tabulā norādītie novērojumi. Šie novērojumi aptver dzīvniekus ar testa laikā jebkurā brīdī novērotiem 4. pakāpes radzenes bojājumiem un citām smagām reakcijām (piemēram, radzenes sairums), kā arī ar noturīgu radzenes apduļķojumu, radzenes krāsas maiņu krāsvielas ietekmē, adhēziju, pannusu un varavīksnenes funkciju traucējumiem vai citu ietekmi, kas bojā redzi. Šajā kontekstā par noturīgiem bojājumiem uzskata tādus, kas novērošanas periodā, kurš parasti ilgst 21 dienu, nav pilnīgi atgriezeniski. 1. kategorijas bīstamības klasifikācija ietver arī vielas, kas atbilst tādiem kritērijiem kā vismaz diviem no trim testa dzīvniekiem novērots radzenes apduļķojums ≥ 3 vai irīts > 1,5, jo šādi smagi bojājumi 21 dienu ilgā novērošanas periodā parasti nav atgriezeniski.

3.3.2.1.1.2.

Pētījumos ar cilvēkiem iegūtu datu izmantošana ir izklāstīta 3.3.2.2. iedaļā, kā arī 1.1.1.3., 1.1.1.4. un 1.1.1.5. iedaļā.

3.3.1. tabula

Nopietni acu bojājumi  (2)

Kategorija

Kritēriji

1. kategorija

Viela, kas:

a)

vismaz vienam dzīvniekam rada tādu ietekmi uz radzeni, varavīksneni vai konjunktīvu, kuras atgriezeniskums nav sagaidāms vai novērošanas periodā, kas parasti ir 21 diena, nav pilnīgi izpaudies; un/vai

b)

vismaz diviem no trim testa dzīvniekiem rada šādas pozitīvas reakcijas:

i)

radzenes apduļķošanās ≥ 3; un/vai

ii)

irīts > 1,5;

kas rēķināts kā vidējais punktu skaits, vērtēšanu izdarot 24, 48 un 72 stundas pēc testējamā materiāla ievadīšanas.

3.3.2.1.2.   “Acu kairinājums” (2. kategorija)

3.3.2.1.2.1.

Vielas, kas var radīt atgriezenisku acu kairinājumu, klasificē 2. kategorijā (“Acu kairinājums”).

3.3.2.1.2.2.

Ja dzīvnieki uz vielām reaģē izteikti dažādi, šo vielu klasificēšanā to ņem vērā.

3.3.2.1.2.3.

Pētījumos ar cilvēkiem iegūtu datu izmantošana ir aplūkota 3.3.2.2. iedaļā, kā arī 1.1.1.3., 1.1.1.4. un 1.1.1.5. iedaļā.

3.3.2. tabula

Acu kairinājums  (3)

Kategorija

Kritēriji

2. kategorija

Vielas, kas vismaz diviem no trim testa dzīvniekiem rada šādas pozitīvas reakcijas:

a)

radzenes apduļķošanās ≥ 1; un/vai

b)

irīts ≥ 1; un/vai

c)

konjunktīvas apsārtums ≥ 2; un/vai

d)

konjunktīvas tūska (hemoze) ≥ 2,

kas rēķināts kā vidējais punktu skaits, vērtēšanu izdarot 24, 48 un 72 stundas pēc testējamā materiāla ievadīšanas, un šīs reakcijas 21 dienu ilgā novērošanas periodā ir pilnīgi atgriezeniskas.

3.3.2.2.   Klasificēšana daudzpakāpju pieejā

3.3.2.2.1.   Attiecīgā gadījumā jāapsver, vai sākotnējās informācijas vērtēšanai neizmantot daudzpakāpju pieeju, apzinoties, ka ne visi elementi var būt būtiski.

3.3.2.2.2.   Vispirms vērtē pieejamos datus, kas gūti par cilvēkiem un dzīvniekiem, jo tie dod informāciju, kurai ir tiešs sakars ar ietekmi uz acīm. Pirms tiek apsvērts, vai vielu netestēt attiecībā uz nopietnu acu bojājumu / acu kairinājumu, vispirms jāvērtē, vai nav iespējama kodīga iedarbība uz ādu, lai nenotiktu tā, ka testē ādai kodīgu vielu lokālo ietekmi uz acīm. Ādai kodīgas vielas jāuzskata arī par vielām, kas izraisa nopietnus acu bojājumus (1. kategorija), savukārt ādu kairinošas vielas var uzskatīt arī par vielām, kas izraisa acu kairinājumu (2. kategorija).

3.3.2.2.3.   Pieņemot lēmumus par klasifikāciju, izmanto validētas un pieņemtas in vitro alternatīvas.

3.3.2.2.4.   Uz spēju radīt nopietnus acu bojājumus var norādīt arī galējas pH vērtības, piemēram, ≤ 2 un ≥ 11,5, jo īpaši, ja turklāt ir arī ievērojama skābju/bāzu rezerve (buferspēja). Kopumā var sagaidīt, ka šādas vielas būtiski ietekmēs acis. Ja nav citas informācijas, uzskata, ka viela nopietnus acu bojājumus (1. kategorija) izraisa tad, ja tās pH ir ≤ 2 vai ≥ 11,5. Tomēr, ja apsvērumi par skābju/bāzu rezervi liek domāt, ka viela, neraugoties uz zemu vai augstu pH vērtību, var neizraisīt nopietnus acu bojājumus, tas jāapstiprina ar citiem datiem, vēlams, no atbilstīga validēta in vitro testa.

3.3.2.2.5.   Dažos gadījumos pietiekamu informāciju klasifikācijas noteikšanai var gūt no struktūras ziņā radniecīgām vielām.

3.3.2.2.6.   Daudzpakāpju pieeja orientē, kā sakārtot pieejamo informāciju un kā, pamatojoties uz pierādījumu svaru, pieņemt lēmumu par bīstamības vērtēšanu un bīstamības klasificēšanu. Ja vien iespējams, neveic kodīgu vielu testus ar dzīvniekiem. Lai gan informāciju varētu gūt no atsevišķu parametru izvērtēšanas daudzpakāpju pieejas ietvaros (sk. 3.3.2.1.1. iedaļu), ņem vērā visu pieejamo informāciju un apsver, vai vērtēšanā nepamatoties uz kopējo pierādījumu svaru. Tas īpaši attiecas uz gadījumiem, kad par dažiem parametriem ir pretrunīga informācija.

3.3.3.    Maisījumu klasificēšanas kritēriji

3.3.3.1.   Maisījumu klasificēšana, ja ir pieejami dati par visu maisījumu

3.3.3.1.1.   Maisījumu klasificē, izmantojot vielu klasificēšanas kritērijus un datus šai bīstamības klasei izvērtējot ar daudzpakāpju pieeju.

3.3.3.1.2.   Klasificētājiem, plānojot maisījumu testēšanu, iesaka izmantot uz pierādījumu svaru pamatotu daudzpakāpju pieeju, kāda ir paredzēta ādai kodīgo, nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu izraisošo vielu klasificēšanas kritērijos, lai ar tās palīdzību nodrošinātu precīzu klasificēšanu un neveiktu nevajadzīgus testus ar dzīvniekiem. Ja nav citas informācijas, uzskata, ka maisījums nopietnus acu bojājumus (1. kategorija) izraisa tad, ja tā pH ir ≤ 2 vai ≥ 11,5. Tomēr, ja apsvērumi par skābju/bāzu rezervi liek domāt, ka maisījums, neskatoties uz zemu vai augstu pH vērtību, var neizraisīt nopietnus acu bojājumus, tas jāapstiprina ar citiem datiem, vēlams, no atbilstīga validēta in vitro testa.

3.3.3.2.   Maisījumu klasificēšana, ja dati par visu maisījumu nav pieejami: savienošanas principi.

3.3.3.2.1.   Ja maisījums pats nav testēts, lai noteiktu tā spēju kodīgi iedarboties uz ādu vai radīt nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu, bet ir pietiekami daudz datu par atsevišķajām sastāvdaļām un līdzīgiem testētiem maisījumiem, kas pietiekami raksturo maisījuma bīstamību, šos datus izmanto atbilstīgi 1.1.3. iedaļā izklāstītajiem savienošanas noteikumiem.

3.3.3.3.   Maisījumu klasificēšana, ja ir pieejami dati par visām maisījuma sastāvdaļām vai tikai par dažām tā sastāvdaļām

3.3.3.3.1.   Lai, klasificējot nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu radošās maisījumu īpašības, varētu ņemt vērā visu pieejamo informāciju, ir izdarīts šāds pieņēmums, ko attiecīgi piemēro daudzpakāpju pieejā.

Maisījumu “attiecīgās sastāvdaļas” ir tās, kas maisījumā ir koncentrācijā ≥ 1 % (masas procentos cietām vielām, šķidrumiem, putekļiem un tvaikiem un tilpuma procentos gāzēm), ja vien (piemēram, ādai kodīgu sastāvdaļu gadījumā) nav pamata domāt, ka sastāvdaļa, kuras koncentrācija < 1 %, joprojām ir būtiska maisījumu klasificēšanā attiecībā uz nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu izraisošiem maisījumiem.

3.3.3.3.2.   Kopumā, ja ir pieejami dati par sastāvdaļām, bet ne par visu maisījumu, nopietnus acu bojājumus izraisošus / acis kairinošus maisījumus klasificē pēc pieskaitīšanas teorijas principa, kas nosaka, ka katra ādai kodīgā vai nopietnus acu bojājumus izraisošā / acis kairinošā sastāvdaļa proporcionāli savam stiprumam un koncentrācijai pastiprina maisījuma nopietnus acu bojājumus izraisošās / acis kairinošās īpašības. Attiecībā uz ādai kodīgām un nopietnus acu bojājumus izraisošām sastāvdaļām, kuras nesasniedz 1. kategorijai atbilstošas vispārīgās robežkoncentrācijas, bet kuru koncentrācija ir tāda, kas jāņem vērā, vērtējot, vai maisījumu pieskaitīt pie acis kairinošiem maisījumiem, izmanto svēruma koeficientu 10. Maisījumu pieskaita pie nopietnus acu bojājumus izraisošiem vai acis kairinošiem maisījumiem, ja šādu sastāvdaļu koncentrāciju summa pārsniedz robežkoncentrāciju.

3.3.3.3.3.   Tālāk 3.3.3. tabulā ir norādītas vispārīgās robežkoncentrācijas, kas jāizmanto, lai noteiktu, vai maisījums ir klasificējams kā tāds, kas rada nopietnus acu bojājumus vai tāds, kas ir kairinošs acīm.

3.3.3.3.4.1.   Īpaši jāuzmanās, klasificējot noteikta veida maisījumus, kas satur tādas vielas kā skābes un bāzes, neorganiskie sāļi, aldehīdi, fenoli un virsmaktīvas vielas. 3.3.3.3.1. un 3.3.3.3.2. iedaļā izskaidrotā pieeja var nebūt piemērojama, jo daudzas šādas vielas izraisa nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu koncentrācijās, kas ir < 1 %.

3.3.3.3.4.2.   Maisījumos, kas satur stipras skābes vai bāzes, par klasifikācijas kritēriju izmanto pH vērtību (sk. 3.3.3.1.2. iedaļu), jo (ar nosacījumu, ka ir ievēroti apsvērumi par skābju/bāzu rezervi) pH vērtība ir labāks nopietnu acu bojājumu indikators nekā 3.3.3. tabulā dotās vispārīgās robežkoncentrācijas.

3.3.3.3.4.3.   Ja maisījums, kurā ir ādai kodīgas vai nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu izraisošas sastāvdaļas un kura ķīmiskās īpašības liedz tā klasificēšanā izmantot pieskaitīšanas pieeju (3.3.3. tabula), satur ≥ 1 % sastāvdaļas, kas ir kodīga ādai vai izraisa nopietnus acu bojājumus, to klasificē 1. kategorijā “Nopietni acu bojājumi”, un, ja tas satur ≥ 3 % acīm kairinošas sastāvdaļas, – 2. kategorijā “Acu kairinājums” (2. kategorijā). Tādu maisījumu klasificēšana, kuru sastāvdaļām nevar piemērot 3.3.3. tabulā aprakstīto pieeju, ir apkopota 3.3.4. tabulā.

3.3.3.3.5.   Ticami dati dažkārt var liecināt, ka kādas sastāvdaļas nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu izraisošā ietekme uz acīm neizpaužas, ja tās koncentrācija ir vienāda ar 3.3.3.3.6. iedaļas 3.3.3. un 3.3.4. tabulā minētajām vispārīgajām robežkoncentrācijām vai lielāka par tām. Šajos gadījumos maisījumu klasificē atbilstīgi minētajiem datiem (sk. arī 10. un 11. pantu). Citos gadījumos, kad paredzams, ka sastāvdaļas bīstamība attiecībā uz to, ka tā ir kodīga/kairinoša ādai, vai nopietnu acu bojājumu/kairinājumu izraisošā ietekme neizpaudīsies, ja tās koncentrācija būs vienāda ar 3.3.3. un 3.3.4. tabulā minētajām vispārīgajām robežkoncentrācijām vai lielāka par tām, apsver, vai maisījums nebūtu jātestē. Minētajos gadījumos piemēro ar pierādījumu svaru pamatoto daudzpakāpju pieeju.

3.3.3.3.6.   Ja dati liecina, ka sastāvdaļa(s) koncentrācijā < 1 % (“Kodīgs ādai” vai “Nopietni acu bojājumi”) vai < 3 % (“Acu kairinājums”) var izraisīt kategorijām “Kodīgs ādai” vai “Nopietni acu bojājumi” / “Acu kairinājums” atbilstošas reakcijas, maisījumu attiecīgi klasificē.

3.3.3. tabula

Kategorijās “Kodīgs ādai” (1. kategorija, 1.A, 1.B vai 1.C apakškategorija) un/vai “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija) vai “Acu kairinājums” (2. kategorija) klasificētu sastāvdaļu vispārīgās robežkoncentrācijas, kuras gadījumos, kad ir piemērojama pieskaitīšanas pieeja, maisījumu liek klasificēt kategorijā “Nopietni acu bojājumi” / “Acu kairinājums”

To sastāvdaļu summa, kas klasificētas:

Koncentrācija, kuru sasniedzot, maisījums ir jāklasificē:

“Nopietni acu bojājumi”

“Acu kairinājums”

1. kategorija

2. kategorija

“Kodīgs ādai”, 1.A, 1.B, 1.C apakškategorija vai 1. kategorija + “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija) (4)

≥ 3 %

≥ 1 %, bet < 3 %

“Acu kairinājums” (2. kategorija)

 

≥ 10 %

10 × (“Kodīgs ādai”, 1.A, 1.B, 1.C apakškategorija vai “Kodīgs ādai”, 1. kategorija + “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)) + “Acu kairinājums” (2. kategorija)

 

≥ 10 %


3.3.4. tabula

Sastāvdaļu vispārīgās robežkoncentrācijas, kuras gadījumos, kad nav piemērojama pieskaitīšanas pieeja, maisījumu liek klasificēt kategorijā “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija) vai “Acu kairinājums” (2. kategorija)

Sastāvdaļa

Koncentrācija

Maisījuma klasifikācija

Skābe, kuras pH ≤ 2

≥ 1 %

“Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)

Bāze, kuras pH ≥ 11,5

≥ 1 %

“Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)

Cita sastāvdaļa, kas klasificēta kategorijā “Kodīgs ādai” (1.A, 1.B, 1.C apakškategorija vai 1. kategorija) vai “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)

≥ 1 %

“Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija)

Cita sastāvdaļa, kas klasificēta kategorijā “Acu kairinājums” (2. kategorija)

≥ 3 %

“Acu kairinājums” (2. kategorija)

3.3.4.    Paziņojums par bīstamību

3.3.4.1.   Marķējuma elementus vielām vai maisījumiem, kas atbilst kritērijiem klasificēšanai šajā bīstamības klasē, izmanto saskaņā ar 3.3.5. tabulu.

3.3.5. tabula

Marķējuma elementi nopietniem acu bojājumiem / acu kairinājumam  (5)

Klasifikācija

1. kategorija

2. kategorija

GHS piktogrammas

Image

Image

Signālvārds

Bīstami

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H318: Izraisa nopietnus acu bojājumus

H319: Izraisa nopietnu acu kairinājumu

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P280

P264

P280

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

 

 

6)

daļas 3.5.2.3.5. iedaļas otro ievilkumu svītro;

D.

pielikuma 4. daļu groza šādi:

1)

daļas 4.1.1.1. iedaļu groza šādi:

a)

iedaļas b) apakšpunktā terminu “akūtā (īstermiņa) bīstamība” aizstāj ar terminu “īstermiņa (akūtā) bīstamība”.

b)

iedaļas j) apakšpunktā terminu “ilgtermiņa bīstamība” aizstāj ar terminu “ilgtermiņa (hroniskā) bīstamība”;

2)

daļas 4.1.1.2.0. iedaļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz bīstamību ūdens videi izšķir:

īstermiņa (akūto) bīstamību ūdens videi,

ilgtermiņa (hronisko) bīstamību ūdens videi.”;

3)

daļas 4.1.1.3.1. iedaļas otro un trešo teikumu aizstāj ar šādu:

“Ūdens vidi aplūko attiecībā uz ūdenī mītošajiem ūdens organismiem un ūdens ekosistēmu, kuras daļa tie ir. Tātad īstermiņa (akūtās) un ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības noteikšanas pamats ir vielas vai maisījuma toksicitāte ūdens videi, kaut arī attiecīgā gadījumā to modificē, ņemot vērā turpmāko informāciju par noārdīšanos un bioakumulāciju.”;

4)

daļas 4.1.2.1. iedaļas pirmo un otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Klasifikācijas sistēmā ir ņemts vērā, ka raksturīgo bīstamību ūdens organismiem rada kā akūtā, tā hroniskā vielas toksicitāte. Ilgtermiņa (hroniskai) bīstamībai ir noteiktas atsevišķas bīstamības kategorijas, kuras atspoguļo noteiktā bīstamības līmeņa gradāciju.”;

5)

daļas 4.1.2.2. iedaļu aizstāj ar šādu:

“Vielu pamata klasifikācijas sistēmā ir viena īstermiņa (akūtās) bīstamības klasifikācijas kategorija un trīs ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības klasifikācijas kategorijas. Īstermiņa (akūtās) un ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības klasifikācijas kategorijas piemēro neatkarīgi.”;

6)

daļas 4.1.2.3. iedaļu aizstāj ar šādu:

“Kritēriji vielas klasificēšanai kategorijā “Akūts 1” pamatojas tikai uz datiem par akūto toksicitāti ūdens videi (EC50 vai LC50). Kritērijus vielas klasificēšanai 1. līdz 3. hroniskās toksicitātes kategorijā “Hronisks” nosaka daudzpakāpju pieeja, kuras pirmais solis ir noskaidrot, vai pieejamā informācija par hronisku toksicitāti ir pietiekami nozīmīga, lai tās klasifikācija būtu “ilgtermiņa (hroniska) bīstamība”. Ja dati par hronisko toksicitāti nav pietiekami, nākamajā solī ir jākombinē divu veidu informācija, tas ir, dati par akūto toksicitāti ūdens videi un dati par apriti vidē (dati par noārdīšanos un bioakumulāciju) (sk. 4.1.1. attēlu).”;

7)

daļas 4.1.1. attēla virsrakstu aizstāj ar šādu:

Kategorijas vielām, kuras ir ilgtermiņā (hroniski) bīstamas ūdens videi”;

8)

daļas 4.1.2.4. iedaļu aizstāj ar šādu:

“Sistēma arī ievieš “drošības klases” klasifikāciju (“Hronisks 4”), ko izmanto, ja pieejamie dati vielu neļauj pēc formāliem kritērijiem klasificēt kategorijā “Akūts 1” vai “Hronisks 1 līdz 3”, kaut arī pamats bažām ir (sk. piemēru 4.1.0. tabulā).”;

9)

daļas 4.1.0. tabulu aizstāj ar šādu:

“4.1.0. tabula

Klasifikācijas kategorijas attiecībā uz vielu bīstamību ūdens videi

a)   

Īstermiņa (akūtā) bīstamība ūdens videi

Kategorija “Akūts 1”

(1. piezīme)

96 h LC50 (zivīm)

≤ 1 mg/l un/vai

48 h EC50 (vēžveidīgajiem)

≤ 1 mg/l un/vai

72 h vai 96 h ErC50 (aļģēm un citiem ūdensaugiem)

≤ 1 mg/l.

(2. piezīme)

b)   

Ilgtermiņa (hroniskā) bīstamība ūdens videi

i)   

Vielas, kuras nesadalās ātri (3. piezīme) un par kurām ir pieejami pietiekami dati par hronisko toksicitāti

Kategorija “Hronisks 1”

(1. piezīme)

Hroniskā NOEC vai ECx (zivīm)

≤ 0,1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (vēžveidīgajiem)

≤ 0,1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (aļģēm vai citiem ūdensaugiem)

≤ 0,1 mg/l.

Kategorija “Hronisks 2”

Hroniskā NOEC vai ECx (zivīm)

≤ 1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (vēžveidīgajiem)

≤ 1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (aļģēm vai citiem ūdensaugiem)

≤ 1 mg/l.

ii)   

Vielas, kuras sadalās ātri (3. piezīme) un par kurām ir pieejami pietiekami dati par hronisko toksicitāti

Kategorija “Hronisks 1”

(1. piezīme)

Hroniskā NOEC vai ECx (zivīm)

≤ 0,01 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (vēžveidīgajiem)

≤ 0,01 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (aļģēm vai citiem ūdensaugiem)

≤ 0,01 mg/l.

Kategorija “Hronisks 2”

Hroniskā NOEC vai ECx (zivīm)

≤ 0,1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (vēžveidīgajiem)

≤ 0,1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (aļģēm vai citiem ūdensaugiem)

≤ 0,1 mg/l.

Kategorija “Hronisks 3”

Hroniskā NOEC vai ECx (zivīm)

≤ 1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (vēžveidīgajiem)

≤ 1 mg/l un/vai

Hroniskā NOEC vai ECx (aļģēm vai citiem ūdensaugiem)

≤ 1 mg/l.

iii)   

Vielas, par kuru hronisko toksicitāti pietiekami dati nav pieejami

Kategorija “Hronisks 1”

(1. piezīme)

96 h LC50 (zivīm)

≤ 1 mg/l un/vai

48 h EC50 (vēžveidīgajiem)

≤ 1 mg/l un/vai

72 h vai 96 h ErC50 (aļģēm un citiem ūdensaugiem)

≤ 1 mg/l.

(2. piezīme)

un viela nesadalās ātri, un/vai eksperimentāli noteiktais BKK ≥ 500

(vai, ja nav, tad log Kow ≥ 4).

(3. piezīme)

Kategorija “Hronisks 2”

96 h LC50 (zivīm)

>1 līdz ≤ 10 mg/l un/vai

48 h EC50 (vēžveidīgajiem)

>1 līdz ≤ 10 mg/l un/vai

72 h vai 96 h ErC50 (aļģēm un citiem ūdensaugiem)

>1 līdz ≤ 10 mg/l.

(2. piezīme)

un viela nesadalās ātri, un/vai eksperimentāli noteiktais BKK ≥ 500

(vai, ja nav, tad log Kow ≥ 4).

(3. piezīme)

Kategorija “Hronisks 3”

96 h LC50 (zivīm)

>10 līdz ≤ 100 mg/l un/vai

48 h EC50 (vēžveidīgajiem)

>10 līdz ≤ 100 mg/l un/vai

72 h vai 96 h ErC50 (aļģēm un citiem ūdensaugiem)

> 10 līdz ≤ 100 mg/l.

(2. piezīme)

un viela nesadalās ātri, un/vai eksperimentāli noteiktais BKK ≥ 500

(vai, ja nav, tad log Kow ≥ 4).

(3. piezīme)

“Drošības” klasifikācija

Kategorija “Hronisks 4”

Tie ir gadījumi, kad dati nedod iespēju vielu klasificēt pēc iepriekš minētajiem kritērijiem, kaut arī pamats bažām ir. Tas attiecas, piemēram, uz vāji šķīstošām vielām, kurām līmenī līdz šķīšanai ūdenī akūta toksicitāte nav konstatēta (4. piezīme), kuras saskaņā ar 4.1.2.9.5. iedaļu ātri nesadalās un kurām eksperimentāli noteiktais BKK ≥ 500 (vai, ja tāda nav, log Kow ≥ 4), kas norāda uz bioakumulācijas potenciālu; šīs vielas klasificē šajā kategorijā, ja vien nav citu zinātnisku pierādījumu, kuri norāda, ka klasificēšana nav vajadzīga. Šādi pierādījumi ir tas, ka hroniskās toksicitātes NOEC > šķīdība ūdenī vai > 1 mg/l, vai citi pierādījumi par ātru sadalīšanos vidē bez tiem, ko sniedz visas 4.1.2.9.5. iedaļā uzskaitītās metodes.”;

10)

daļas 4.1.3.2. iedaļas 4.1.2. attēlu aizstāj ar šādu:

“4.1.2. attēls

Daudzpakāpju pieeja maisījumu klasificēšanai pēc īstermiņa (akūtās) un ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības ūdens videi

Image

11)

daļas 4.1.3.3.2. iedaļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Maisījumu ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības klasificēšanai ir vajadzīga papildu informācija par sadalīšanos un noteiktos gadījumos par bioakumulāciju.”;

12)

daļas 4.1.3.3.3. iedaļā “nav jāklasificē akūtās bīstamības kategorijā.” aizstāj ar šādu:

“īstermiņa (akūtās) bīstamības kategorijā tas nav jāklasificē.”;

13)

daļas 4.1.3.3.4. iedaļā “nav jāklasificē hroniskās bīstamības 1., 2. vai 3. kategorijā kā ilgtermiņā bīstamu.” aizstāj ar šādu:

“ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības 1., 2. vai 3. kategorijā tas nav jāklasificē.”;

14)

daļas 4.1.3.5.2. iedaļas a) punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Aprēķināto toksicitāti var izmantot, lai piešķirtu īstermiņa (akūtās) bīstamības kategoriju tai maisījuma daļai, ko vēlāk izmanto, piemērojot summēšanas metodi.”;

15)

daļas 4.1.3.5.2. iedaļas b) punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Aprēķināto ekvivalento toksicitāti var izmantot, lai saskaņā ar kritērijiem, kas attiecas uz vielām, kuras ātri sadalās (4.1.0. tabulas b) punkta ii) apakšpunkts), tai maisījuma daļai, ko vēlāk izmanto, piemērojot summēšanas metodi, piešķirtu ilgtermiņa (hroniskās) bīstamības kategoriju.”;

16)

daļas 4.1.3.5.5.3.2. iedaļu aizstāj ar šādu:

“Ar šādu klasificēto sastāvdaļu summēšanu veikta maisījumu klasificēšana attiecībā uz īstermiņa (akūtajām) bīstamībām ir apkopota 4.1.1. tabulā.”;

17)

daļas 4.1.3.5.5.3.2. iedaļas 4.1.1. tabulas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Ar klasificēto sastāvdaļu summēšanu veikta maisījuma klasificēšana attiecībā uz īstermiņa (akūtajām) bīstamībām”;

18)

daļas 4.1.3.5.5.4.5. iedaļu aizstāj ar šādu:

“Ar klasificēto sastāvdaļu summēšanu veikta maisījumu klasificēšana attiecībā uz ilgtermiņa (hroniskajām) bīstamībām ir apkopota 4.1.2. tabulā.”;

19)

daļas 4.1.2. tabulas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Ar klasificēto sastāvdaļu koncentrācijas summēšanu veikta maisījumu klasificēšana attiecībā uz ilgtermiņa (hroniskajām) bīstamībām”;

20)

daļas 4.1.3.6.1. iedaļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Ja par vienu vai vairākām attiecīgām sastāvdaļām nav izmantojamas informācijas attiecībā uz to īstermiņa (akūto) un/vai ilgtermiņa (hronisko) bīstamību ūdens videi, maisījumu nevar pieskaitīt ne pie vienas, ne pie vairākām galīgajām bīstamības kategorijām.”;

21)

daļas 4.1.4. iedaļas 4.1.4. tabulu aizstāj ar šādu:

“4.1.4. tabula

Marķējuma elementi, kas apzīmē bīstamību ūdens videi

ĪSTERMIŅA (AKŪTĀ) BĪSTAMĪBA ŪDENS VIDEI

 

“Akūts 1”

GHS piktogramma

Image

Signālvārds

Uzmanību

Bīstamības apzīmējums

H400: Ļoti toksisks ūdens organismiem

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P273

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P391

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501


ILGTERMIŅA (HRONISKĀ) BĪSTAMĪBA ŪDENS VIDEI

 

Hronisks 1

Hronisks 2

Hronisks 3

Hronisks 4

GHS piktogrammas

Image

Image

Piktogrammu neizmanto

Piktogrammu neizmanto

Signālvārds

Uzmanību

Signālvārdu neizmanto

Signālvārdu neizmanto

Signālvārdu neizmanto

Bīstamības apzīmējums

H410: Ļoti toksisks ūdens organismiem ar ilglaicīgām sekām

H411: Toksisks ūdens organismiem ar ilglaicīgām sekām

H412: Kaitīgs ūdens organismiem ar ilglaicīgām sekām

H413: Var radīt ilglaicīgas kaitīgas sekas ūdens organismiem

Drošības prasību apzīmējums “Novēršana”

P273

P273

P273

P273

Drošības prasību apzīmējums “Rīcība”

P391

P391

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Glabāšana”

 

 

 

 

Drošības prasību apzīmējums “Likvidēšana”

P501

P501

P501

P501”.


(1)  G tipa vielām vai maisījumiem nav piešķirti elementi, ar kuriem informē par bīstamību, bet būtu jāpārbauda, vai šīm vielām vai maisījumiem nepiemīt citām bīstamības klasēm raksturīgas īpašības.

(2)  Sīkāku informāciju par kvadrātiekavu lietojumu sk. IV pielikuma ievadā.”;

(3)  Sīkāku informāciju par kvadrātiekavu lietojumu sk. IV pielikuma ievadā.”;

(4)  Sk. 1. kategorijas izmantošanas nosacījumus 3.2.2. iedaļas a) daļā.

(1)  Klasificēšanas kritēriji ir Regulā (EK) Nr. 440/2008 aprakstītie kritēriji.

(2)  Klasifikācijas kritēriji ir jāsaprot tā, kā aprakstīts Regulā (EK) Nr. 440/2008.

(3)  Klasifikācijas kritēriji ir jāsaprot tā, kā aprakstīts Regulā (EK) Nr. 440/2008.

(4)  Ja sastāvdaļa ir klasificēta gan kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A, 1.B, 1.C apakškategorijā vai 1. kategorijā, gan kategorijā “Nopietni acu bojājumi” (1. kategorija), tās koncentrāciju aprēķinā ņem vērā tikai vienreiz.

(5)  Ja ķīmiskā viela ir klasificēta kategorijas “Kodīgs ādai” 1.A, 1.B, 1.C apakškategorijā vai 1. kategorijā, marķējumā nopietnus acu bojājumus / acu kairinājumu var nenorādīt, jo šī informācija jau ir iekļauta bīstamības apzīmējumā, kas attiecas uz kategorijas “Kodīgs ādai” 1. kategoriju (H314).”;


II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 II pielikuma 2. daļas 2.8. iedaļā pievieno jaunu noslēguma daļu:

“Ja maisījumu marķē saskaņā ar 2.4. vai 2.5. iedaļu, apzīmējumu EUH208 attiecīgās vielas marķējumā var nenorādīt.”


III PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 III pielikuma 1. daļu groza šādi:

1)

b) punktu aizstāj ar šādu:

“b)

ja tiek piešķirts apzīmējums H314 “Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus”, apzīmējumu H318 “Izraisa nopietnus acu bojājumus” var nenorādīt”;

2)

ierakstu attiecībā uz kodu H314 1.2. tabulā aizstāj ar šādu:

“H314

Valoda

3.2. —

“Kodīgs ādai” / “Kairinošs ādai”, 1. bīstamības kategorija, 1.A, 1.B, 1.C apakškategorija

 

BG

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

 

DA

Forårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.

 

DE

Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.

 

EN

Causes severe skin burns and eye damage.

 

FR

Provoque des brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu.

 

PT

Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči.

 

FI

Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.

 

SV

Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.”;

3)

ierakstu attiecībā uz kodu H318 1.2. tabulā aizstāj ar šādu:

“H318

Valoda

3.3. —

“Nopietni acu bojājumi” / “Acu kairinājums”, 1. bīstamības kategorija

 

BG

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje vážné poškození očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenskade.

 

DE

Verursacht schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab raskeid silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.

 

EN

Causes serious eye damage.

 

FR

Provoque de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstig oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

 

PT

Provoca lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă leziuni oculare grave.

 

SK

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude poškodbe oči.

 

FI

Vaurioittaa vakavasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarliga ögonskador.”;

4)

ierakstu attiecībā uz kodu H311+H331 1.2. tabulā aizstāj ar šādu:

“H311 + H331

Valoda

3.1. —

Akūta dermālā toksicitāte un akūta toksicitāte (ieelpojot), 3. bīstamības kategorija

 

BG

Токсичен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Toxický při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše

 

IT

Tossico a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks saskarē ar ādu vai ieelpojot

 

LT

Toksiška susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin- nifs

 

NL

Giftig bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid hudkontakt eller förtäring”;

5)

ierakstu attiecībā uz kodu H302+H312 1.2. tabulā aizstāj ar šādu:

“H302 + H312

Valoda

3.1. —

Akūta perorālā toksicitāte un akūta dermālā toksicitāte, 4. bīstamības kategorija

 

BG

Вреден при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při styku s kůží

 

DA

Farlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Harmful if swallowed or in contact with skin

 

FR

Nocif en cas d'ingestion ou de contact cutané

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

 

HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom

 

IT

Nocivo se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Kenksminga prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal- ġilda

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Nocivo por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Haitallista nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Skadligt vid förtäring eller hudkontakt”


IV PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 IV pielikumu groza šādi:

1)

ievadteikumu groza šādi:

2)

trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Drošības prasību apzīmējuma teksta 2. slejā ievietota slīpsvītra [/] nozīmē, ka saskaņā ar norādēm 5. slejā jāizvēlas viena no vairākām atdalītajām frāzēm.”;

a)

aiz ceturtās daļas pievieno šādu daļu:

“Izraugoties drošības prasību apzīmējumus saskaņā ar 22. un 28. pantu, var izmantot 5. slejā atrodamos norādījumus, ka attiecīgo drošības prasību apzīmējumu var nenorādīt, ja marķējumā ir cits drošības prasību apzīmējums.”;

3)

pielikuma 1. daļu groza šādi:

a)

daļas 6.2. tabulu groza šādi:

i)

ierakstu attiecībā uz kodu P202 aizstāj ar šādu:

“P202

Neizmantot, pirms nav izlasīti un saprasti visi brīdinājumi par drošības pasākumiem.

Uzliesmojošas gāzes (arī ķīmiski nestabilas gāzes) (2.2. iedaļa)

A, B

(ķīmiski nestabilas gāzes)

 

Cilmes šūnu mutagenitāte (3.5. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

 

Kancerogenitāte (3.6. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

 

Toksisks reproduktīvajai sistēmai (3.7. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.”;

 

ii)

ierakstu attiecībā uz kodu P220 aizstāj ar šādu:

“P220

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

Oksidējošas gāzes (2.4. iedaļa)

1

 

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1, 2, 3”;

iii)

ierakstu attiecībā uz kodu P221 svītro;

iv)

ierakstus attiecībā uz kodu P222, P223, P230, P231 aizstāj ar šādiem:

“P222

Nepieļaut saskari ar gaisu.

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

ja tiek uzskatīts, ka bīstamības apzīmējumu nepieciešams uzsvērt

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

P223

Nepieļaut saskari ar ūdeni.

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2

ja tiek uzskatīts, ka bīstamības apzīmējumu nepieciešams uzsvērt

P230

Vienmēr samitrināt ar …

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

1.1., 1.2., 1.3., 1.5. apakšgrupa

vielas vai maisījumi, kas tiek samitrināti, atšķaidīti, izšķīdināti vai suspendēti ar flegmatizatoru, lai novērstu vai mazinātu to sprādzienbīstamību (desensibilizētiem sprādzienbīstamiem materiāliem)

… Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots materiāls.

P231

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

… Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots materiāls.

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

ja viela vai maisījums viegli reaģē ar gaisā esošo mitrumu.

… Ja norāde “inerta gāze” nav piemērota, ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots šķidrums vai gāze.”;

v)

ierakstus attiecībā uz kodu P233, P234, P235, P240, P241, P242, P243 aizstāj ar šādiem:

“P233

Tvertni turēt cieši noslēgtu.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja šķidrums ir gaistošs un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

 

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

 

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

1, 2, 3

ja ķīmiskā viela ir gaistoša un var radīt bīstamu atmosfēru

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; elpceļu kairinājums (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; narkotiska ietekme (3.8. iedaļa)

3

P234

Turēt tikai oriģināliepakojumā.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

 

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Materiāli, kas izraisa metālu koroziju (2.16. iedaļa)

1

P235

Turēt vēsumā.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

1. kategorijas uzliesmojošiem šķidrumiem un citiem uzliesmojošiem šķidrumiem, kas ir gaistoši un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

ja marķējumā ir norādīts P411, var nenorādīt

Pašsasilstošas vielas un maisījumi (2.11. iedaļa)

1, 2

ja marķējumā ir norādīts P413, var nenorādīt

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

ja marķējumā ir norādīts P411, var nenorādīt

P240

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

ja sprādzienbīstamais materiāls ir elektrostatiski jutīgs

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja šķidrums ir gaistošs un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru

Uzliesmojošas cietas vielas (2.7. iedaļa)

1, 2

ja cietā viela ir elektrostatiski jutīga

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

ja elektrostatiski jutīga un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

P241

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja šķidrums ir gaistošs un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru.

kvadrātiekavās esošo tekstu var izmantot, lai attiecīgā gadījumā norādītu konkrētas elektroiekārtas, ventilācijas iekārtas, apgaismes iekārtas un citas attiecīgas iekārtas.

Uzliesmojošas cietas vielas (2.7. iedaļa)

1, 2

ja var parādīties putekļu mākoņi.

kvadrātiekavās esošo tekstu var izmantot, lai attiecīgā gadījumā norādītu konkrētas elektroiekārtas, ventilācijas iekārtas, apgaismes iekārtas un citas attiecīgas iekārtas.

P242

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja šķidrums ir gaistošs un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru un ja minimālā aizdegšanās enerģija ir ļoti zema. (Tas attiecas uz vielām un maisījumiem, kuru aizdegšanās enerģija ir <0,1 mJ, piemēram, sēroglekli.)

P243

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja šķidrums ir gaistošs un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru.”;

vi)

ierakstu attiecībā uz kodu P250 aizstāj ar šādu:

“P250

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/ … .

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

ja sprādzienbīstamais materiāls ir mehāniski jutīgs

… Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērojamā raupjā apstrāde.”;

vii)

ierakstu attiecībā uz kodu P261 aizstāj ar šādu:

“P261

Izvairīties no putekļu/dūmu/gāzes/miglas/tvaiku/smidzinājuma ieelpošanas.

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

3, 4

ja marķējumā ir norādīts P260, var nenorādīt

Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērojamie nosacījumi.”;

Sensibilizācija ieelpojot (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

Sensibilizācija saskarē ar ādu (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; elpceļu kairinājums (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; narkotiska ietekme (3.8. iedaļa)

3

viii)

ierakstu attiecībā uz kodu P263 aizstāj ar šādu:

“P263

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

Toksisks reproduktīvajai sistēmai, ietekme uz laktāciju vai ar tās starpniecību (3.7. iedaļa)

Papildu kategorija”;

 

ix)

ierakstus attiecībā uz kodu P280, P282, P283, P284, P231+P232 aizstāj ar šādiem:

“P280

Izmantot aizsargcimdus/aizsargapģērbu/acu aizsargus/sejas aizsargus.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots aprīkojuma veids.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

Uzliesmojošas cietas vielas (2.7. iedaļa)

1, 2

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Pašsasilstošas vielas un maisījumi (2.11. iedaļa)

1, 2

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1, 2, 3

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Akūta dermālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

1, 2, 3, 4

Norādīt aizsargcimdus/aizsargapģērbu.

Ražotājs/piegādātājs attiecīgā gadījumā var precizēt aprīkojuma veidu.

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

Īpaši aizsargcimdi/aizsargapģērbs un acu/sejas aizsargi

Ražotājs/piegādātājs attiecīgā gadījumā var precizēt aprīkojuma veidu.

 

 

Kairinošs ādai (3.2. iedaļa)

2

Norādīt aizsargcimdus.

Ražotājs/piegādātājs attiecīgā gadījumā var precizēt aprīkojuma veidu.

Sensibilizācija saskarē ar ādu (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

Nopietni acu bojājumi (3.3. iedaļa)

1

Norādīt acu/sejas aizsargus.

Ražotājs/piegādātājs attiecīgā gadījumā var precizēt aprīkojuma veidu.

Acu kairinājums (3.3. iedaļa)

2

 

 

Cilmes šūnu mutagenitāte (3.5. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

… Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots aprīkojuma veids.

 

 

Kancerogenitāte (3.6. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

 

 

Toksisks reproduktīvajai sistēmai (3.7. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

P282

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

Gāzes zem spiediena (2.5. iedaļa)

Atdzesēta sašķidrināta gāze

 

P283

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1

 

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1

 

P284

[Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces.

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

1, 2

kvadrātiekavās esošo tekstu var izmantot, ja lietošanas laikā ķīmiskajai vielai ir pievienota papildu informācija par to, kāds ventilācijas veids būtu piemērots drošai lietošanai.

Ražotājam/piegādātājam jānorāda aprīkojums.

Sensibilizācija ieelpojot (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

P231 + P232

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

Sargāt no mitruma.

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

… Ja norāde “inerta gāze” nav piemērota, ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots šķidrums vai gāze.

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

ja viela vai maisījums viegli reaģē ar gaisā esošo mitrumu.

… Ja norāde “inerta gāze” nav piemērota, ražotājam/piegādātājam jānorāda piemērots šķidrums vai gāze.”;

x)

ierakstu attiecībā uz kodu P235+P410 svītro;

b)

daļas 6.3. tabulu groza šādi:

i)

ierakstu attiecībā uz kodu P302 aizstāj ar šādu:

“P302

SASKARĒ AR ĀDU:

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

 

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2

Akūta dermālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

1, 2, 3, 4

 

 

Kairinošs ādai (3.2. iedaļa)

2

 

 

 

Sensibilizācija saskarē ar ādu (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B”;

 

ii)

ierakstu attiecībā uz kodu P312 aizstāj ar šādu:

“P312

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

Akūta perorālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

4

… Ražotājam/piegādātājam jānorāda atbilstīgas neatliekamās medicīniskās konsultācijas avots.”;

Akūta dermālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

3, 4

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

4

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; elpceļu kairinājums (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; narkotiska ietekme (3.8. iedaļa)

3

iii)

ierakstus attiecībā uz kodu P320 un P321 aizstāj ar šādiem:

“P320

Steidzami nepieciešama īpaša medicīniskā palīdzība (sk. … uz etiķetes).

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

1, 2

ja vajadzīga tūlītēja pretlīdzekļa ievadīšana.

…Norāde uz papildu pirmās palīdzības sniegšanas instrukciju.

P321

Īpaša medicīniskā palīdzība (sk. … uz etiķetes).

Akūta perorālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

1, 2, 3

ja vajadzīga tūlītēja pretlīdzekļa ievadīšana.

…Norāde uz papildu pirmās palīdzības sniegšanas instrukciju.

Akūta dermālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

1, 2, 3, 4

ja ieteikti tūlītēji pasākumi, piemēram, konkrēta attīrīšanas līdzekļa pielietošana.

…Norāde uz papildu pirmās palīdzības sniegšanas instrukciju.

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

3

ja vajadzīgi tūlītēji īpaši pasākumi.

…Norāde uz papildu pirmās palīdzības sniegšanas instrukciju.

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

…Norāde uz papildu pirmās palīdzības sniegšanas instrukciju.

Ražotājs/piegādātājs attiecīgā gadījumā var precizēt attīrīšanas līdzekli.

Kairinošs ādai (3.2. iedaļa)

2

Sensibilizācija saskarē ar ādu (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība (3.8. iedaļa)

1

ja vajadzīgi tūlītēji pasākumi.

…Norāde uz papildu pirmās palīdzības sniegšanas instrukciju.”;

iv)

ierakstu attiecībā uz kodu P334 aizstāj ar šādu:

“P334

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

kvadrātiekavās esošais teksts izmantojams attiecībā uz piroforiem šķidrumiem un cietām vielām

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2

Izmanto tikai “iegremdēt vēsā ūdenī”. Kvadrātiekavās esošo tekstu izmantot nevajadzētu.”;

v)

ierakstu attiecībā uz kodu P353 aizstāj ar šādu:

“P353

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

kvadrātiekavās esošo tekstu iekļauj, ja ražotājs/piegādātājs attiecībā uz konkrēto ķīmisko vielu uzskata to par piemērotu.”;

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

vi)

ierakstu attiecībā uz kodu P370 aizstāj ar šādu:

“P370

Ugunsgrēka gadījumā:

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

 

Oksidējošas gāzes (2.4. iedaļa)

1

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

Uzliesmojošas cietas vielas (2.7. iedaļa)

1, 2

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1, 2, 3

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips”;

vii)

ierakstus attiecībā uz kodu P372 un P373 aizstāj ar šādiem:

“P372

Eksplozijas risks.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3.,1.5. apakšgrupa

 

1.4. apakšgrupa

izņemot gadījumu ar 1.4. iedaļas sprādzienbīstamiem materiāliem (S atbilstības grupa) pārvadāšanas iepakojumā.

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A tips

 

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A tips

P373

NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.5. apakšgrupa

 

1.4. apakšgrupa

izņemot gadījumu ar 1.4. iedaļas sprādzienbīstamiem materiāliem (S atbilstības grupa) pārvadāšanas iepakojumā.

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A tips

 

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A tips”;

viii)

ierakstu attiecībā uz kodu P374 svītro;

ix)

ierakstu attiecībā uz kodu P375 aizstāj ar šādu:

“P375

Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

1.4. apakšgrupa

1.4. iedaļas sprādzienbīstamiem materiāliem (S atbilstības grupa) pārvadāšanas iepakojumā.”;

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

B tips

 

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

B tips

x)

ierakstus attiecībā uz kodu P378, P380, P381 aizstāj ar šādiem:

“P378

Dzēšanai izmantojiet… .

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja ūdens izmantošana palielina risku

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemēroti līdzekļi

Uzliesmojošas cietas vielas (2.7. iedaļa)

1, 2

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

B, C, D, E, F tips

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1, 2, 3

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

B, C, D, E, F tips

P380

Evakuēt zonu.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli

1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

 

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B tips

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B tips

P381

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

Uzliesmojošas gāzes (2.2. iedaļa)

1, 2”;

 

xi)

ierakstu attiecībā uz kodu P301 + P312 aizstāj ar šādu:

“P301 + P312

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

Akūta perorālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

4

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda atbilstīgas neatliekamās medicīniskās konsultācijas avots.”;

xii)

ierakstu attiecībā uz kodu P301 + P330+P331 svītro;

xiii)

ierakstu attiecībā uz kodu P302 + P334 aizstāj ar šādu:

“P302 + P334

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1”

 

xiv)

ierakstu attiecībā uz kodu P303 + P361+P353 svītro;

xv)

ierakstu attiecībā uz kodu P305 + P351+P338 svītro;

xvi)

ierakstu attiecībā uz kodu P332 + P313 aizstāj ar šādu:

“P332 + P313

Ja rodas ādas kairinājums: Lūdziet mediķu palīdzību.

Kairinošs ādai (3.2. iedaļa)

2

ja etiķetē ir norādīts P333+P313, var nenorādīt.”;

xvii)

aiz ieraksta attiecībā uz kodu P333 + P313 iekļauj šādu jaunu ierakstu attiecībā uz kodu P336+P315:

“P336 + P315

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

Gāzes zem spiediena (2.5. iedaļa)

Atdzesēta sašķidrināta gāze”;

 

xviii)

ierakstu attiecībā uz kodu P335 + P334 svītro;

xix)

ierakstu attiecībā uz kodu P370 + P378 aizstāj ar šādu:

“P370 + P378

Ugunsgrēka gadījumā: Dzēšanai izmantojiet… .

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

ja ūdens izmantošana palielina risku.

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemēroti līdzekļi.”;

Uzliesmojošas cietas vielas (2.7. iedaļa)

1, 2

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

C, D, E, F tips

Pirofori šķidrumi (2.9. iedaļa)

1

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1, 2, 3

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

C, D, E, F tips

xx)

aiz ieraksta attiecībā uz kodu P370 + P378 iekļauj šādus jaunus ierakstus attiecībā uz kodu P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 un P305 + P351 + P338:

“P301 + P330 + P331

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

 

P302 + P335 + P334

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

Piroforas cietas vielas (2.10. iedaļa)

1

kvadrātiekavās esošais teksts izmantojams attiecībā uz piroforām cietām vielām.

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2

izmanto tikai “iegremdēt vēsā ūdenī”. Kvadrātiekavās esošo tekstu izmantot nevajadzētu.

P303 + P361 + P353

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

kvadrātiekavās esošo tekstu iekļauj, ja ražotājs/piegādātājs attiecībā uz konkrēto ķīmisko vielu uzskata to par piemērotu.

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

P305 + P351 + P338

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

 

Nopietni acu bojājumi/acu kairinājums (3.3. iedaļa)

1

 

Acu kairinājums (3.3. iedaļa)

2”;

 

xxi)

ierakstu attiecībā uz kodu P370 + P380 svītro;

xxii)

ierakstu attiecībā uz kodu P370 + P380 + P375 aizstāj ar šādu:

“P370 + P380 + P375

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

1.4. apakšgrupa

1.4. iedaļas sprādzienbīstamiem materiāliem (S atbilstības grupa) pārvadāšanas iepakojumā”;

xxiii)

aiz ieraksta attiecībā uz kodu P371 + P380 + P375 iekļauj šādus jaunus ierakstus attiecībā uz kodu P370 + P372 + P380 + P373 un P370 + P380 + P375 + [P378]:

“P370 + P372 + P380 + P373

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.5. apakšgrupa

 

1.4. apakšgrupa

izņemot gadījumu ar 1.4. iedaļas sprādzienbīstamiem materiāliem (S atbilstības grupa) pārvadāšanas iepakojumā.

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A tips

 

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A tips

 

P370 + P380 + P375 + [P378]

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai izmantojiet…].

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

B tips

kvadrātiekavās esošo tekstu lieto, ja ūdens izmantošana palielina risku.

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda piemēroti līdzekļi.”;

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

B tips

c)

daļas 6.4. tabulu groza šādi:

i)

ierakstu attiecībā uz kodu P401 aizstāj ar šādu:

“P401

Glabāt saskaņā ar ….

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda attiecīgi vietējie/reģionālie/starptautiskie noteikumi.”;

ii)

ierakstu attiecībā uz kodu P403 aizstāj ar šādu:

“P403

Glabāt labi vēdināmās telpās.

Uzliesmojošas gāzes (2.2. iedaļa)

1, 2

 

Oksidējošas gāzes (2.4. iedaļa)

1

 

Gāzes zem spiediena (2.5. iedaļa)

Saspiesta gāze

 

Sašķidrināta gāze

 

Atdzesēta sašķidrināta gāze

 

Izšķīdināta gāze

 

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

1. kategorijas uzliesmojošiem šķidrumiem un citiem uzliesmojošiem šķidrumiem, kas ir gaistoši un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru.

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

izņemot pašreaģējošas vielas un maisījumus vai organiskos peroksīdus, kuru temperatūru iespējams kontrolēt, jo var notikt kondensācija un tai sekojoša sasalšana.

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

1, 2, 3

ja viela vai maisījums ir gaistoši un var radīt bīstamu atmosfēru.

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; elpceļu kairinājums (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; narkotiska ietekme (3.8. iedaļa)

3”;

iii)

ierakstu attiecībā uz kodu P406 aizstāj ar šādu:

“P406

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

Materiāli, kas izraisa metālu koroziju (2.16. iedaļa)

1

ja marķējumā norādīts P234, var nenorādīt

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda citi saderīgi materiāli.”;

iv)

ierakstu attiecībā uz kodu P407 aizstāj ar šādu:

“P407

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

Pašsasilstošas vielas un maisījumi (2.11. iedaļa)

1, 2”;

 

v)

ierakstus attiecībā uz kodu P411, P412, P413, P420 aizstāj ar šādiem:

“P411

Glabāt temperatūrā, kas nepārsniedz …°C/…°F.

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

ja temperatūras kontrole ir obligāta (saskaņā ar I pielikuma 2.8.2.4. vai 2.15.2.3. iedaļu) vai ja tā tiek uzskatīta par nepieciešamu.

…Ražotājam/piegādātājam jānorāda temperatūra, izmantojot attiecīgo temperatūras skalu.

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

P412

Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 °C/ 122°F.

Aerosoli (2.3. iedaļa)

1, 2, 3

Ražotājam/piegādātājam jāizmanto attiecīgā temperatūras skala.

P413

Lielus apjomus, kas pārsniedz … kg/… lbs, glabāt temperatūrā, kas nepārsniedz …°C/…°F.

Pašsasilstošas vielas un maisījumi (2.11. iedaļa)

1, 2

… Ražotājam/piegādātājam jānorāda masa un temperatūra, izmantojot attiecīgo skalu.

P420

Glabāt atsevišķi.

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

 

Pašsasilstošas vielas un maisījumi (2.11. iedaļa)

1, 2

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips”;

vi)

ierakstu attiecībā uz kodu P422 svītro;

vii)

ierakstus attiecībā uz kodu P403 + P233, P403 + P235, P410 + P403, P410 + 412 aizstāj ar šādiem:

“P403 + P233

Glabāt labi vēdināmās telpās. Tvertni turēt cieši noslēgtu.

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

1, 2, 3

ja viela vai maisījums ir gaistoši un var radīt bīstamu atmosfēru.

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; elpceļu kairinājums (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; narkotiska ietekme (3.8. iedaļa)

3

P403 + P235

Glabāt labi vēdināmās telpās. Turēt vēsumā.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

1. kategorijas uzliesmojošiem šķidrumiem un citiem uzliesmojošiem šķidrumiem, kas ir gaistoši un var radīt sprādzienbīstamu atmosfēru

P410 + P403

Sargāt no saules gaismas. Glabāt labi vēdināmās telpās.

Gāzes zem spiediena (2.5. iedaļa)

Saspiesta gāze

P410 var nenorādīt, ja gāzes ir iepildītas pārvadājamos gāzes balonos saskaņā ar UN RTDG P200 iepakošanas instrukciju, izņemot gāzes, kuras (lēni) sadalās vai polimerizējas).

Sašķidrināta gāze

Izšķīdināta gāze

P410 + P412

Sargāt no saules gaismas. Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 °C/ 122 °F.

Aerosoli (2.3. iedaļa)

1, 2, 3

Ražotājam/piegādātājam jālieto attiecīgā temperatūras skala.”;

viii)

ierakstu attiecībā uz kodu P411 + P235 svītro;

d)

daļas 6.5. tabulu groza šādi:

ierakstus attiecībā uz kodu P501 un P502 aizstāj ar šādiem:

“P501

Atbrīvoties no satura/tvertnes…

Sprādzienbīstami materiāli (2.1. iedaļa)

Nestabili sprādzienbīstami materiāli un 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. apakšgrupa

… saskaņā ar vietējiem/reģionāliem/starptautiskiem noteikumiem (jānorāda).

Ražotājam/piegādātājam jānorāda, vai likvidēšanas prasības attiecas uz saturu, tvertni, vai abiem.

Uzliesmojoši šķidrumi (2.6. iedaļa)

1, 2, 3

Pašreaģējošas vielas un maisījumi (2.8. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala uzliesmojošas gāzes (2.12. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējoši šķidrumi (2.13. iedaļa)

1, 2, 3

Oksidējošas cietas vielas (2.14. iedaļa)

1, 2, 3

Organiskie peroksīdi (2.15. iedaļa)

A, B, C, D, E, F tips

Akūta perorālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

1, 2, 3, 4

Akūta dermālā toksicitāte (3.1. iedaļa)

1, 2, 3, 4

Akūta toksicitāte (ieelpojot) (3.1. iedaļa)

1, 2

Kodīgs ādai (3.2. iedaļa)

1., 1.A, 1.B, 1.C

Sensibilizācija ieelpojot (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

Sensibilizācija saskarē ar ādu (3.4. iedaļa)

1., 1.A, 1.B

Cilmes šūnu mutagenitāte (3.5. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

Kancerogenitāte (3.6. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

Toksisks reproduktīvajai sistēmai (3.7. iedaļa)

1.A, 1.B, 2.

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība (3.8. iedaļa)

1, 2

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; elpceļu kairinājums (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – vienreizēja iedarbība; narkotiska ietekme (3.8. iedaļa)

3

Toksiska ietekme uz mērķorgānu – atkārtota iedarbība (3.9. iedaļa)

1, 2

Bīstams ieelpojot (3.10. iedaļa)

1

Viela bīstama ūdens videi. Akūtā bīstamība ūdens videi (4.1. iedaļa)

1

Viela bīstama ūdens videi. Hroniskā bīstamība ūdens videi (4.1. sadaļa)

1, 2, 3, 4

P502

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja

Bīstama ozona slānim (5.1. iedaļa)

1”;

 

4)

pielikuma 2. daļu groza šādi:

a)

daļas 1.2. tabulu groza šādi:

i)

ierakstu attiecībā uz kodu P220 aizstāj ar šādu:

“P220

Valoda

 

 

BG

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

 

ES

Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.

 

CS

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

 

DA

Holdes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.

 

DE

Von Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.

 

ET

Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.

 

EL

Να φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.

 

EN

Keep away from clothing and other combustible materials.

 

FR

Tenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.

 

GA

Coimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.

 

HR

Čuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.

 

IT

Tenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.

 

LV

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

 

LT

Laikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.

 

HU

Ruhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.

 

MT

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

 

NL

Verwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.

 

PL

Trzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.

 

PT

Manter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.

 

RO

A se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.

 

SK

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

SL

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

 

FI

Pidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.

 

SV

Hålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.”;

ii)

ierakstu attiecībā uz kodu P221 svītro;

iii)

ierakstu attiecībā uz kodu P231 aizstāj ar šādu:

“P231

Valoda

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/…

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte /…

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu / …

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…

 

HU

Tartalma inert gázban / … használandó és tárolandó.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…”;

iv)

ierakstu attiecībā uz kodu P234 aizstāj ar šādu:

“P234

Valoda

 

 

BG

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

 

ES

Conservar únicamente en el embalaje original.

 

CS

Uchovávejte pouze v původním balení.

 

DA

Opbevares kun i originalemballagen.

 

DE

Nur in Originalverpackung aufbewahren.

 

ET

Hoida üksnes originaalpakendis.

 

EL

Να διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.

 

EN

Keep only in original packaging.

 

FR

Conserver uniquement dans l'emballage d'origine.

 

GA

Coimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.

 

HR

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

 

IT

Conservare soltanto nell'imballaggio originale.

 

LV

Turēt tikai oriģināliepakojumā.

 

LT

Laikyti tik originalioje pakuotėje.

 

HU

Az eredeti csomagolásban tartandó.

 

MT

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

 

NL

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

 

PT

Mantenha sempre o produto na sua embalagem original.

 

RO

A se păstra numai în ambalajul original.

 

SK

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

 

SL

Hraniti samo v originalni embalaži.

 

FI

Säilytä alkuperäispakkauksessa.

 

SV

Förvaras endast i originalförpackningen.”;

v)

ierakstu attiecībā uz kodu P240 aizstāj ar šādu:

“P240

Valoda

 

 

BG

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

 

ES

Toma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.

 

CS

Uzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.

 

DA

Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.

 

DE

Behälter und zu befüllende Anlage erden.

 

ET

Mahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.

 

EL

Γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.

 

EN

Ground and bond container and receiving equipment.

 

FR

Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.

 

GA

Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.

 

HR

Uzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.

 

IT

Mettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.

 

LV

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

 

LT

Įžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.

 

HU

A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.

 

MT

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

 

NL

Opslag- en opvangreservoir aarden.

 

PL

Uziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.

 

PT

Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.

 

RO

Legătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.

 

SK

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

 

SL

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

 

FI

Maadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.

 

SV

Jorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.”;

vi)

ierakstu attiecībā uz kodu P241 aizstāj ar šādu:

“P241

Valoda

 

 

BG

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

 

ES

Utilizar material [eléctrico / de ventilación/iluminación / …] antideflagrante.

 

CS

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

 

DA

Anvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.

 

DE

Explosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.

 

ET

Kasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.

 

EL

Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός /εξαερισμού/φωτιστικός/…].

 

EN

Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.

 

FR

Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.

 

GA

Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/ aerála/soilsiúcháin/…].

 

HR

Rabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.

 

IT

Utilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.

 

LV

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

 

LT

Naudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.

 

HU

Robbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.

 

MT

Uża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.

 

NL

Explosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.

 

PL

Używać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.

 

PT

Utilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.

 

RO

Utilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.

 

SK

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

 

SL

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/ opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

 

FI

Käytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.

 

SV

Använd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.”;

vii)

ierakstu attiecībā uz kodu P242 aizstāj ar šādu:

“P242

Valoda

 

 

BG

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

 

ES

No utilizar herramientas que produzcan chispas.

 

CS

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

 

DA

Anvend værktøj, som ikke frembringer gnister.

 

DE

Funkenarmes Werkzeug verwenden.

 

ET

Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.

 

EL

Να χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.

 

EN

Use non-sparking tools.

 

FR

Utiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.

 

GA

Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta.

 

HR

Rabiti neiskreći alat.

 

IT

Utilizzare utensili antiscintillamento.

 

LV

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

 

LT

Naudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.

 

HU

Szikramentes eszközök használandók.

 

MT

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

 

NL

Vonkvrij gereedschap gebruiken.

 

PL

Używać nieiskrzących narzędzi.

 

PT

Utilizar ferramentas antichispa.

 

RO

Nu utilizați unelte care produc scântei.

 

SK

Používajte neiskriace prístroje.

 

SL

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

 

FI

Käytä kipinöimättömiä työkaluja.

 

SV

Använd verktyg som inte ger upphov till gnistor.”;

viii)

ierakstu attiecībā uz kodu P243 aizstāj ar šādu:

“P243

Valoda

 

 

BG

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

 

ES

Tomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.

 

CS

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

 

DA

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

 

DE

Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.

 

ET

Rakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.

 

EL

Λάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

 

EN

Take action to prevent static discharges.

 

FR

Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.

 

GA

Déan bearta in aghaidh díluchtú statach.

 

HR

Poduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.

 

IT

Fare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.

 

LV

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

 

LT

Imtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.

 

HU

Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.

 

MT

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

 

NL

Maatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.

 

PL

Podjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

 

PT

Tomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.

 

RO

Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.

 

SK

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

 

SL

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

 

FI

Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

 

SV

Vidta åtgärder mot statisk elektricitet.”;

ix)

ierakstu attiecībā uz kodu P250 aizstāj ar šādu:

“P250

Valoda

 

 

BG

Да не се подлага на стържене/удар/триене…

 

ES

Evitar abrasiones/choques/fricciones/… .

 

CS

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření/… .

 

DA

Må ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/….

 

DE

Nicht schleifen/stoßen/reiben/… .

 

ET

Hoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.

 

EL

Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/… .

 

EN

Do not subject to grinding/shock/friction/… .

 

FR

Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/… .

 

GA

Ná nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/… .

 

HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/…

 

IT

Evitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/… .

 

LV

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/… .

 

LT

Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.

 

HU

Tilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.

 

MT

Tissottoponix għal brix / xokk / frizzjoni /… .

 

NL

Malen/schokken/wrijving/… vermijden.

 

PL

Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/….

 

PT

Não submeter a trituração/choque/fricção/… .

 

RO

A nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/… .

 

SK

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/… .

 

SL

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/… .

 

FI

Suojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/….

 

SV

Får inte utsättas för malning/stötar/friktion/… .”;

x)

ierakstu attiecībā uz kodu P263 aizstāj ar šādu:

“P263

Valoda

 

 

BG

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

 

ES

Evitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.

 

CS

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

 

DA

Undgå kontakt under graviditet/amning.

 

DE

Berührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.

 

ET

Vältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.

 

EL

Αποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.

 

EN

Avoid contact during pregnancy and while nursing.

 

FR

Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.

 

GA

Seachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.

 

HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.

 

IT

Evitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.

 

LV

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

 

LT

Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.

 

HU

Terhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.

 

MT

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

 

NL

Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.

 

PL

Unikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.

 

PT

Evitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.

 

RO

Evitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.

 

SK

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

 

SL

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

 

FI

Vältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.

 

SV

Undvik kontakt under graviditet och amning.”;

xi)

ierakstu attiecībā uz kodu P282 aizstāj ar šādu:

“P282

Valoda

 

 

BG

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

 

ES

Usar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.

 

CS

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.

 

DA

Bær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.

 

DE

Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.

 

ET

Kanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.

 

EL

Να φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.

 

EN

Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.

 

FR

Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.

 

GA

Caith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.

 

HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.

 

IT

Utilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.

 

LV

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

 

LT

Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.

 

HU

Hidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

 

NL

Koude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.

 

PL

Nosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.

 

PT

Usar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.

 

RO

Purtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.

 

SK

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít alebo ochranné okuliare.

 

SL

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

 

FI

Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.

 

SV

Använd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.”;

xii)

ierakstu attiecībā uz kodu P283 aizstāj ar šādu:

“P283

Valoda

 

 

BG

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

 

ES

Llevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.

 

CS

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

DA

Bær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.

 

DE

Schwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.

 

ET

Kanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.

 

EL

Να φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.

 

EN

Wear fire resistant or flame retardant clothing.

 

FR

Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.

 

GA

Caith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.

 

HR

Nositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.

 

IT

Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.

 

LV

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

 

LT

Dėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.

 

HU

Tűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.

 

MT

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

 

NL

Vuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.

 

PL

Nosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.

 

PT

Usar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.

 

RO

Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.

 

SK

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

 

SL

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

 

FI

Käytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.

 

SV

Använd brandsäkra eller flamhämmande kläder.”;

xiii)

ierakstu attiecībā uz kodu P231 + P232 aizstāj ar šādu:

“P231 + P232

Valoda

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/… Да се пази от влага.

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…. Chraňte před vlhkem.

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …. Προστασία από την υγρασία.

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu / … Zaštititi od vlage.

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Tartalma inert gázban / … használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…. Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…. Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa /…. Suojaa kosteudelta.

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.”;

xiv)

ierakstu attiecībā uz kodu P235 + P410 svītro;

b)

daļas 1.3. tabulu groza šādi:

i)

ierakstu attiecībā uz kodu P312 aizstāj ar šādu:

“P312

Valoda

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /… .

 

DA

Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/….

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib / … jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/… .

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .”;

ii)

ierakstu attiecībā uz kodu P334 aizstāj ar šādu:

“P334

Valoda

 

 

BG

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

Sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

Daħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].”;

iii)

ierakstu attiecībā uz kodu P353 aizstāj ar šādu:

“P353

Valoda

 

 

BG

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

Rinse skin with water [or shower].

 

FR

Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

Skölj huden med vatten [eller duscha].”;

iv)

ierakstu attiecībā uz kodu P372 aizstāj ar šādu:

“P372

Valoda

 

 

BG

Опасност от експлозия.

 

ES

Riesgo de explosión.

 

CS

Nebezpečí výbuchu.

 

DA

Eksplosionsfare.

 

DE

Explosionsgefahr.

 

ET

Plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Explosion risk.

 

FR

Risque d'explosion.

 

GA

Baol pléasctha.

 

HR

Opasnost od eksplozije.

 

IT

Rischio di esplosione.

 

LV

Eksplozijas risks.

 

LT

Sprogimo pavojus.

 

HU

Robbanásveszély.

 

MT

Riskju ta' splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar.

 

PL

Zagrożenie wybuchem.

 

PT

Risco de explosão.

 

RO

Risc de explozie.

 

SK

Riziko výbuchu.

 

SL

Nevarnost eksplozije.

 

FI

Räjähdysvaara.

 

SV

Explosionsrisk.”;

v)

ierakstu attiecībā uz kodu P374 svītro;

vi)

ierakstu attiecībā uz kodu P381 aizstāj ar šādu:

“P381

Valoda

 

 

BG

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

 

ES

En caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.

 

CS

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

 

DA

I tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.

 

DE

Bei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.

 

ET

Lekke korral eemaldada kõik süüteallikad.

 

EL

Σε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.

 

EN

In case of leakage, eliminate all ignition sources.

 

FR

En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.

 

GA

I gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.

 

HR

U slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.

 

IT

In caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.

 

LV

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

 

LT

Nuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.

 

HU

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

 

MT

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

 

NL

In geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.

 

PL

W przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.

 

PT

Em caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.

 

RO

În caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.

 

SK

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

 

SL

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

 

FI

Vuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.

 

SV

Vid läckage, avlägsna alla antändningskällor.”;

vii)

ierakstu attiecībā uz kodu P301 + P312 aizstāj ar šādu:

“P301 + P312

Valoda

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico /… si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře / … .

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… .

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .”;

viii)

ierakstu attiecībā uz kodu P301 + P330 + P331 svītro;

ix)

ierakstu attiecībā uz kodu P302 + P334 aizstāj ar šādu:

“P302 + P334

Valoda

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas.

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους.

 

EN

IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido.

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais.

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă.

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin.

 

SV

VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag.”;

x)

ierakstu attiecībā uz kodu P303 + P361 + P353 svītro;

xi)

ierakstu attiecībā uz kodu P305 + P351 + P338 svītro;

xii)

aiz P333 + P313 iekļauj ierakstu attiecībā uz jaunu kodu P336 + P315:

“P336 + P315

Valoda

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Descongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Opvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.”;

xiii)

ierakstu attiecībā uz kodu P335 + P334 svītro;

xiv)

aiz ieraksta attiecībā uz kodu P370 + P378 iekļauj šādus jaunus ierakstus attiecībā uz kodu P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 un P305 + P351 + P338:

“P301 + P330 + P331

Valoda

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.

 

HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.

 

MT

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

NA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.

 

SK

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.”;

“P302 + P335 + P334

Valoda

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

VID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].”;

“P303 + P361 + P353

Valoda

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].”;

“P305 + P351 + P338

Valoda

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

 

LT

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.”;

xv)

ierakstu attiecībā uz kodu P370 + P380 svītro;

xvi)

aiz ieraksta attiecībā uz kodu P371 + P380 + P375 iekļauj šādus jaunus ierakstus attiecībā uz kodu P370 + P372 + P380 + P373 un P370 + P380 + P375 [+P378]:

“P370 + P372 + P380 + P373

Valoda

 

 

BG

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

En caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.

 

CS

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

Ved brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

Bei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Tulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

En cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

I gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

 

HR

U slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.

 

IT

Rischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

Gaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

Tűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

In geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

W przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.

 

PT

Em caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

În caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Vid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.”;

“P370 + P380 + P375[+P378]

Valoda

 

 

BG

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте…, за да загасите].

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada ….].

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].

 

FR

En cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti…].

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con…].

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai izmantojiet…].

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].

 

HU

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].

 

PT

Em caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar…].

 

RO

În caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].

 

SK

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].

 

SL

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].”;

c)

daļas 1.4. tabulu groza šādi:

i)

ierakstu attiecībā uz kodu P401 aizstāj ar šādu:

“P401

Valoda

 

 

BG

Да се съхранява съгласно…

 

ES

Almacenar conforme a … .

 

CS

Skladujte v souladu s … .

 

DA

Opbevares i overensstemmelse med … .

 

DE

Aufbewahren gemäß … .

 

ET

Hoida kooskõlas … .

 

EL

Αποθηκεύεται σύμφωνα με… .

 

EN

Store in accordance with… .

 

FR

Stocker conformément à… .

 

GA

Stóráil i gcomhréir le… .

 

HR

Skladištiti u skladu s…

 

IT

Conservare secondo… .

 

LV

Glabāt saskaņā ar … .

 

LT

Laikyti, vadovaujantis…

 

HU

A … -nak/-nek megfelelően tárolandó.

 

MT

Aħżen skont… .

 

NL

Overeenkomstig … bewaren.

 

PL

Przechowywać zgodnie z … .

 

PT

Armazenar em conformidade com… .

 

RO

A se depozita în conformitate cu… .

 

SK

Skladujte v súlade s… .

 

SL

Hraniti v skladu s/z… .

 

FI

Varastoi … mukaisesti.

 

SV

Förvaras enligt … .”;

ii)

ierakstu attiecībā uz kodu P406 aizstāj ar šādu:

“P406

Valoda

 

 

BG

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

 

ES

Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión /… en un recipiente con revestimiento interior resistente.

 

CS

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

 

DA

Opbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.

 

DE

In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.

 

ET

Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.

 

EN

Store in a corrosion resistant/… container with a resistant inner liner.

 

FR

Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán/ … frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.

 

HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje / … s otpornom unutarnjom oblogom.

 

IT

Conservare in recipiente resistente alla corrosione/… provvisto di rivestimento interno resistente.

 

LV

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

 

LT

Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.

 

HU

Saválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

 

NL

In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.

 

PL

Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej.

 

PT

Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.

 

RO

A se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.

 

SK

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

 

SL

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

 

FI

Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.

 

SV

Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.”;

iii)

ierakstu attiecībā uz kodu P407 aizstāj ar šādu:

“P407

Valoda

 

 

BG

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

 

ES

Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.

 

CS

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

 

DA

Opbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.

 

DE

Luftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.

 

ET

Jätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.

 

EL

Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.

 

EN

Maintain air gap between stacks or pallets.

 

FR

Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.

 

GA

Coimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.

 

HR

Osigurati razmak između polica ili paleta.

 

IT

Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.

 

LV

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

 

LT

Palikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.

 

HU

A rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.

 

MT

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

 

NL

Ruimte laten tussen stapels of pallets.

 

PL

Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.

 

PT

Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.

 

RO

Păstrați un spațiu gol între stive sau paleți.

 

SK

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

 

SL

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

 

FI

Jätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.

 

SV

Se till att det finns luft mellan staplar eller pallar.”;

iv)

ierakstu attiecībā uz kodu P420 aizstāj ar šādu:

“P420

Valoda

 

 

BG

Да се съхранява отделно.

 

ES

Almacenar separadamente.

 

CS

Skladujte odděleně.

 

DA

Opbevares separat.

 

DE

Getrennt aufbewahren.

 

ET

Hoida eraldi.

 

EL

Αποθηκεύεται χωριστά.

 

EN

Store separately.

 

FR

Stocker séparément.

 

GA

Stóráil as féin.

 

HR

Skladištiti odvojeno.

 

IT

Conservare separatamente.

 

LV

Glabāt atsevišķi.

 

LT

Laikyti atskirai.

 

HU

Elkülönítve tárolandó.

 

MT

Aħżen separatament.

 

NL

Gescheiden bewaren.

 

PL

Przechowywać oddzielnie.

 

PT

Armazenar separadamente.

 

RO

A se depozita separat.

 

SK

Skladujte jednotlivo.

 

SL

Hraniti ločeno.

 

FI

Varastoi erillään.

 

SV

Förvaras separat.”;

v)

ierakstu attiecībā uz kodu P422 svītro;

vi)

ierakstu attiecībā uz kodu P411 + P235 svītro;

d)

daļas 1.5. tabulu groza šādi:

ierakstu attiecībā uz kodu P502 aizstāj ar šādu:

“P502

Valoda

 

 

BG

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

 

ES

Pedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.

 

CS

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

 

DA

Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.

 

DE

Informationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.

 

ET

Hankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

 

EL

Ανατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.

 

EN

Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.

 

FR

Consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.

 

GA

Téigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.

 

HR

Za informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.

 

IT

Chiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.

 

LV

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.

 

LT

Kreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.

 

HU

A gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.

 

MT

Irreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.

 

NL

Raadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.

 

PL

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

 

PT

Solicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.

 

RO

Adresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.

 

SK

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.

 

SL

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.

 

FI

Hanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.

 

SV

Rådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.”


V PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 V pielikuma 2. daļas 2.2. iedaļu aizstāj ar šādu:

“2.2.   Simbols: kodīgums

Piktogramma

(1)

Bīstamības klase un bīstamības kategorija

(2)

GHS05

Image

3.2. iedaļa

“Kodīgs ādai”, 1. bīstamības kategorija un 1.A, 1.B, 1.C apakškategorija

3.3. iedaļa

“Nopietni acu bojājumi”, 1. bīstamības kategorija”


VI PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 1. daļu groza šādi:

1)

daļas 1.1. tabulā rindu, kas attiecas uz kategorijām “Kodīgs ādai” / “Kairinošs ādai”, aizstāj ar šādu:

““Kodīgs ādai”/ “Kairinošs ādai”

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2”;

2)

daļas 1.1.3. iedaļas U piezīmi aizstāj ar šādu:

U piezīme (3.1. tabula):

Laižot tirgū gāzes, tās jāapzīmē kā “Gāzes zem spiediena” vienā no šādām grupām: “Saspiesta gāze”, “Sašķidrināta gāze”, “Atdzesēta sašķidrināta gāze” vai “Izšķīdināta gāze”. Grupu norāda atkarībā no gāzes fizikālā stāvokļa tvertnē, tāpēc katrs gadījums jāizskata atsevišķi. Piešķir šādus kodus:

 

Press. Gas (Comp.)

 

Press. Gas (Liq.)

 

Press. Gas (Ref. Liq.)

 

Press. Gas (Diss.)

Aerosolus neklasificē kā gāzes zem spiediena (sk. I pielikuma 2. daļas 2.3.2.1. iedaļas 2. piezīmi).”


VII PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VII pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1.1. tabulas rindas, kas attiecas uz C; R34 un C; R35, aizstāj ar šādām:

“C; R34

 

Skin Corr. 1

H314

2)

C; R35

 

Skin Corr. 1 A

H314”;

 

2)

pielikuma 1.1. tabulas 2. piezīmi aizstāj ar šādu:

“2. piezīme

Oriģinālo datu izmantošana ne vienmēr var būt par pamatu iespējai izšķirties starp 1.B un 1.C apakškategoriju, jo iedarbības periods parasti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 440/2008 ir bijis līdz četrām stundām. Šādos gadījumos piešķir 1. kategoriju. Tomēr, ja dati ir iegūti no testiem, kuros ievērota secīga pieeja, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 440/2008, ir jāapsver, vai viela nebūtu jāpieskaita 1.B vai 1.C apakškategorijai.”