29.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 27/61


PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2005/69/TI

(2005. gada 24. janvāris)

par konkrētu datu apmaiņu ar Interpolu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 30. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 34. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Viens no Savienības mērķiem ir nodrošināt pilsoņiem augsta līmeņa drošību brīvības, aizsardzības un tieslietu jomā. Šā mērķa sasniegšanai ir svarīga ciešāka sadarbība starp dalībvalstu kompetentām tiesībsargājošām iestādēm.

(2)

Savienības aizsardzībai pret starptautiskās un organizētās noziedzības draudiem, ietverot terorismu, nepieciešams, lai kopējā darbība ietvertu informācijas apmaiņu krimināllietās kompetento tiesībsargājošo iestāžu starpā dalībvalstīs, kā arī ar starptautiskiem partneriem.

(3)

Nozagtās, pazaudētās vai nelikumīgi iegūtās izdotās un neaizpildītās pases izmanto, lai izvairītos no tiesībaizsardzības ar mērķi veikt nelikumīgas darbības, kas var apdraudēt Savienības drošību un katras atsevišķas dalībvalsts drošību. Sakarā ar šo draudu raksturu nozīmīga darbība var tikt veikta vienīgi Savienības līmenī. Dalībvalstu individuāla darbība nevarētu sasniegt šo mērķi. Šīs kopējās nostājas darbības apjoms nav lielāks par šā mērķa sasniegšanai nepieciešamo.

(4)

Visas dalībvalstis ir Starptautiskās kriminālpolicijas organizācijas – Interpola – locekles. Lai izpildītu savu misiju, Interpols saņem, uzglabā un laiž apritē datus, kas palīdz kompetentām tiesībsargājošām iestādēm novērst un apkarot starptautisko noziedzību. Interpola datu bāze par nozagtajiem ceļošanas dokumentiem ļauj Interpola dalībvalstīm koplietot datus par pazudušajām un nozagtajām pasēm.

(5)

Eiropadome 2004. gada 25. marta deklarācijā par terorisma apkarošanu deva norādījumus Padomei turpināt darbu pie integrētas sistēmas izveidošanas līdz 2005. gada beigām informācijas apmaiņai par nozagtajām un pazaudētajām pasēm, griežoties pēc palīdzības Šengenas Informācijas sistēmā (SIS) un Interpola datu bāzē. Pašreizējā kopējā nostāja ir pirmā atbilde uz šo prasību, kurai būtu jāseko SIS tehnisko iespēju izveidošanai, lai sasniegtu šo mērķi.

(6)

Dalībvalstu datu apmaiņā par nozagtām, pazaudētām un nelikumīgi iegūtām pasēm ar Interpola nozagto ceļošanas dokumentu datu bāzi, kā arī šo datu apstrādē būtu jāievēro gan atsevišķu dalībvalstu, gan Interpola spēkā esošie datu aizsardzības noteikumi.

(7)

Šī kopējā nostāja uzliek par pienākumu dalībvalstīm nodrošināt, ka to kompetentās iestādes veic iepriekšminēto datu apmaiņu ar Interpola nozagto ceļošanas dokumentu datu bāzi, paralēli tos ievadot attiecīgajā valsts datu bāzē un SIS, ja dalībvalsts tajā ir iesaistījusies. Šis pienākums ir spēkā no brīža, kad valsts iestādes uzzina par dokumenta zādzību, nozaudēšanu vai tā nelikumīgu piesavināšanos. Turpmākajās prasībās par infrastruktūras izveidošanu, lai atvieglotu Interpola datu bāzes lietošanu, ir atzīta pēdējās atbilstība tiesībaizsardzībai.

(8)

Datu apmaiņas nosacījumus saskaņo ar Interpolu, lai nodrošinātu, ka apmaiņas datos tiek ievēroti datu aizsardzības principi, kas ir pamatā datu apmaiņai Savienībā, īpaši attiecībā uz šo datu apmaiņu un automātisko apstrādi.

(9)

Šī kopējā nostāja respektē pamattiesības un ievēro principus, kas jo īpaši atzīti 6. pantā Līgumā par Eiropas Savienību un atspoguļoti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.

1. pants

Mērķis

Šīs kopējās nostājas nolūks ir novērst un apkarot smago un organizēto noziedzību, tostarp terorismu, nodrošinot, ka dalībvalstis veic pasākumus, kas nepieciešami, lai uzlabotu sadarbību starp to kompetentām tiesībsargājošām iestādēm, kā arī starp tām un šāda veida iestādēm trešās valstīs, veicot pasu datu apmaiņu ar Interpolu.

2. pants

Definīcijas

Šajā kopējā nostājā lieto šādas definīcijas:

1)

“Pases dati” nozīmē datus izdotās un neaizpildītās pasēs, kas ir nozagtas, pazaudētas vai nelikumīgi iegūtas un formatētas integrācijai speciālā informācijas sistēmā. Pases dati, kas tiks pārraidīti apmaiņai ar Interpola datu bāzi, sastāv no pases numura, izdevējas valsts un dokumenta veida.

2)

“Interpola datu bāze” nozīmē automātisko meklēšanas iespēju – zagto ceļošanas dokumentu datu bāzi, ko pārvalda Starptautiskā kriminālpolicijas organizācija – Interpols.

3)

“Attiecīgā valsts datu bāze” nozīmē policijas vai tiesas datu bāzi vai datu bāzes dalībvalstī, kurā ir dati par izdotām vai neaizpildītām pasēm, kas ir nozagtas, pazaudētas vai nelikumīgi iegūtas.

3. pants

Kopējā darbība

1.   Dalībvalstu kompetenās tiesībsargājošās iestādes veic visu esošo un turpmāko pasu datu apmaiņu ar Interpolu. Tās koplietos šos datus tikai ar tām Interpola dalībvalstīm, kuras nodrošina atbilstīgu personas datu aizsardzības līmeni. Nodrošina, ka tiek ievērotas arī pamattiesības un pamatbrīvības, kas attiecas uz personas datu automātisko apstrādi. Dalībvalstis var izlemt, ka tās nosūtīs savus datus tikai tām Interpola dalībvalstīm, kas ir apņēmušās nosūtīt pretī vismaz tādus pašus datus.

2.   Ņemot vērā 1. punktā izvirzītās prasības, katra dalībvalsts var vienoties ar Interpolu par modalitātēm visu tās rīcībā esošo pasu datu apmaiņai ar Interpolu. Šādi dati atrodas attiecīgajā valsts datu bāzē vai SIS, ja dalībvalsts ir tās dalībniece.

3.   Katra dalībvalsts nodrošina, ka uzreiz pēc datu ievadīšanas attiecīgajā valsts datu bāzē vai SIS, ja dalībvalsts ir tās dalībniece, tiek veikta arī šo datu apmaiņa ar Interpolu.

4.   Dalībvalstis nodrošina, ka šīs kopējās nostājas nolūkā to kompetentās tiesībsargājošās iestādes griezīsies ar jautājumiem Interpola datu bāzē katru reizi, kad tas būs nepieciešams to uzdevuma izpildei. Dalībvalstis nodrošina infrastruktūru izveidošanu, lai veicinātu datu bāzes lietošanu, cik ātri vien iespējams, bet ne vēlāk kā līdz 2005. gada decembrim.

5.   Personas datu apmaiņa saskaņā ar šajā kopējā nostājā izklāstīto pienākumu notiek atbilstīgi 1. pantā noteiktajam mērķim, nodrošinot atbilstīgu personas datu aizsardzības līmeni attiecīgajā Interpola dalībvalstī un pamattiesību un pamatbrīvību ievērošanu attiecībā uz personas datu automātisko apstrādi. Šajā nolūkā dalībvalstis nodrošina, ka datu apmaiņa un koplietošana notiek atbilstīgos apstākļos un saskaņā ar iepriekšminētajām prasībām.

6.   Visas dalībvalstis nodrošina, ka pozitīvas identifikācijas (“trāpījuma”) gadījumā Interpola datu bāzē to kompetentās iestādes rīkojas saskaņā ar valsts tiesību aktiem, piemēram, ja nepieciešams, salīdzina datu pareizību ar to valsti, kas ievadījusi šos datus.

4. pants

Pārraudzība un novērtēšana

Ņemot par pamatu dalībvalstu sniegto informāciju, Komisija līdz 2005. gada decembrim iesniedz Padomei ziņojumu par šīs kopējās nostājas darbību. Padome novērtē, cik lielā mērā dalībvalstis ņem vērā šo kopējo nostāju, un attiecīgi rīkojas.

5. pants

Stāšanās spēkā

Šo kopējo nostāju piemēro no tās pieņemšanas dienas.

6. pants

Publicēšana

Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 24. janvārī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

F. BODEN