10.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 170/10


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus cita starpā piemēro Krievijas izcelsmes kālija hlorīda importam

2011/C 170/07

Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”).

1.   Pārskatīšanas pieprasījums

Pieprasījumu iesniedza divi Krievijas izcelsmes kālija hlorīda ražotāji eksportētāji JSC Uralkali un JSC Silvinit (“pieteikuma iesniedzēji”).

Pārskatīšanu veic tikai attiecībā uz to pasākumu veidu un līmeni, kurus piemēro pieteikuma iesniedzējiem atbilstoši to jaunajai uzņēmuma struktūrai.

2.   Ražojums

Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir kālija hlorīds, kuru pašlaik klasificē ar KN kodiem 3104 20 10, 3104 20 50, 3104 20 90, un īpaši maisījumi (t. i., kālija hlorīds, kurš satur papildu mēslojošus elementus un kurā no sausas bezūdens vielas svara kālija saturs, kas izteikts kā K2O, ir vienāds vai pārsniedz 35 %, nepārsniedzot 62 %), kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 3105 20 00, ex 3105 60 00, ex 3105 90 91, ex 3105 90 99 ar izcelsmi Krievijā (“attiecīgais ražojums”).

3.   Spēkā esošie pasākumi

Šobrīd spēkā esošie pasākumi ir galīgais antidempinga maksājums, ko piemēro saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1050/2006 (2) par kālija hlorīda importu, kura izcelsme cita starpā ir Krievijā, un saistības, ko JSC Silvinit un JSC Uralkali uzņēmušies saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2005/802/EK (3), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2006. gada 8. augusta Lēmumu 2006/557/EK (4).

4.   Pārskatīšanas pamatojums

Atbilstoši 11. panta 3. punktam pieprasījums ir pamatots ar pieprasījuma iesniedzēju sniegtiem pirmšķietamiem pierādījumiem par to, ka attiecībā uz dempingu ir mainījušies apstākļi, pamatojoties uz kuriem tika noteikti spēkā esošie pasākumi, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.

Pieteikuma iesniedzēji sniedza pirmsšķietamus pierādījumus par to, ka 2011. gada 17. maijāUralkali JSC pārņēma Silvinit JSC, kas tādējādi beidza pastāvēt kā atsevišķa juridiska persona. Pamatojoties uz iepriekš minēto, ir skaidrs, ka spēkā esošie individuālie pasākumi, ko piemēro Silvinit JSC un Uralkali JSC, vairs nav atbilstoši, un būtu jāsāk pārskatīšana, lai noteiktu vienotu pasākumu, ko piemēro apvienotajam uzņēmumam.

5.   Dempinga noteikšanas procedūra

a)   Vispārēji apsvērumi

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu sāk pārskatīšanu.

Izmeklēšanā novērtēs nepieciešamību attiecībā uz Silvinit JSC un Uralkali JSC turpināt, atcelt vai grozīt spēkā esošos pasākumus atbilstoši jaunajai uzņēmuma struktūrai. Šo novērtējumu veiks, pamatojoties uz datiem, kas savākti izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.

Ja tiks noteikts, ka pasākumi attiecībā uz uzņēmumiem, kuriem piemēro šo pārskatīšanu, atbilstoši jaunajai uzņēmuma struktūrai ir jāgroza vai jāatceļ, var rasties vajadzība grozīt maksājuma likmi, ko šobrīd piemēro citu attiecīgā ražojuma ražotāju eksportētāju veiktajam importam atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1050/2006 3. panta 2. punktam.

b)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana

Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli un sniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Šāda informācija un apstiprinošie pierādījumi jāsaņem Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šāds pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

6.   Termiņi

a)   Personām, lai tās varētu pieteikties un iesniegt attiecīgo informāciju

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jāpaziņo savs viedoklis un jāiesniedz attiecīgā informācija 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Jāievēro, ka lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību personas var izmantot tikai tad, ja tās ir pieteikušās iepriekš minētajā termiņā.

b)   Uzklausīšana

Turklāt visas ieinteresētās personas iepriekš minētajā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

7.   Rakstiski iesniedzamie dokumenti un sarakste

Visi iesniegumi un pieprasījumi ieinteresētajām personām jāiesniedz rakstveidā (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas vārds, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstveida iesniegumiem un sarakstei, ko ieinteresētās puses veic konfidenciāli, pievieno norādi “Limited (5) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu iesniedz nekonfidenciālu versiju ar norādi “For inspection by interested parties”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22956505

8.   Nesadarbošanās

Ja kāda ieinteresētā persona atsakās nodrošināt pieeju informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai arī būtiski traucē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, balstoties uz pieejamiem faktiem.

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

9.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu pabeidz 15 mēnešu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

10.   Personas datu apstrāde

Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (6).

11.   Uzklausīšanas amatpersona

Turklāt tiek norādīts, ka tad, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības īstenot savas tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos. Šī amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot mediāciju procedūras jautājumos, kas skar šo personu interešu aizstāvību šajā procedūrā, īpaši jautājumos par piekļuvi lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu. Papildu informāciju un kontaktinformāciju ieinteresētās personas var atrast uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  OV L 191, 12.7.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 302, 19.11.2005., 79. lpp.

(4)  OV L 218, 9.8.2006., 22. lpp.

(5)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts saskaņā ar 4. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (antidempinga nolīgums).

(6)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.