9.7.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 156/25


Paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu lietā COMP/B-1/39.316 – Gaz de France (gāzes tirgu bloķēšana)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 156/14

1.   IEVADS

(1)

Ja Komisija plāno pieņemt lēmumu, ar ko pieprasa pārkāpuma izbeigšanu, un ja attiecīgie uzņēmumi piedāvā uzņemties saistības, lai atbilstu prasībām, kuras tiem paudusi Komisija savā sākotnējā vērtējumā, Komisija saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 9. pantu var ar lēmumu atzīt šo saistību saistošo spēku attiecībā uz uzņēmumiem. Šādu lēmumu var pieņemt uz noteiktu laika posmu, un tajā secina, ka Komisijas rīcībai vairs nav pamata. Atbilstīgi minētās regulas 27. panta 4. punktam Komisija publicē īsu lietas kopsavilkumu un saistību galveno saturu. Ieinteresētās personas var iesniegt savus apsvērumus termiņā, ko noteikusi Komisija.

2.   LIETAS KOPSAVILKUMS

(2)

Komisija 2009. gada 22. jūnijā pieņēma sākotnēju vērtējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. panta 1. punktu par pārkāpumiem, ko uzņēmums Gaz de France Suez S.A. un tā filiāles GRTgaz S.A. (“GRTgaz”) un Elengy S.A. (kopā “GDF Suez”) ir izdarījuši Francijas gāzes tirgū.

(3)

Saskaņā ar sākotnējo vērtējumu GDF Suez ir dominējošs stāvoklis gāzes piegādes un importa tirgos divās GRTgaz transporta tīkla līdzsvarošanas zonās – ziemeļos un dienvidos. Komisija sākotnēji vērtē, ka GDF Suez, iespējams, ir ļaunprātīgi izmantojusi savu dominējošo stāvokli EK līguma 82. panta nozīmē, bloķējot piekļuvi gāzes importa jaudai Francijā, tādējādi ierobežojot konkurenci piegādes tirgos. Šī bloķēšana izriet no importa jaudas lielākās daļas ilgtermiņa rezervēšanas Francijā, kā arī no importa jaudas piešķiršanas kārtības jaunajā metāna terminālī Fos Cavaou un no papildu importa jaudas ieguldījumu stratēģiska ierobežojuma Montoir de Bretagne metāna terminālī.

3.   PIEDĀVĀTO SAISTĪBU GALVENAIS SATURS

(4)

GDF Suez apstrīd Komisijas sākotnējo vērtējumu. Tomēr, lai kliedētu Komisijas bažas par konkurenci, tā piekrita uzņemties saistības atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. pantam. Saistību galvenos elementus var apkopot šādi (visu punktu detalizēts izklāsts ir pieejams saistību dokumentā).

(5)

No 2010. gada 1. oktobra un uz laiku, cik ilgi vēl darbosies GDF Suez abonementi dienā, kad tiek paziņots lēmums, ko Komisija varētu pieņemt atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. panta 1. punktam, GDF Suez nodod trešām personām noteiktu ilgtermiņa jaudu Obergailbach (80 GWh/dienā) un Taisnières-H (10 GWh/dienā) ieejas punktos.

(6)

GDF Suez nodos trešām personām arī transporta jaudu tādā pašā apmērā vēlākais līdz 2027. gada 30. septembrim ieejas punktā Waidhaus un izejas punktā Medelsheim, vēlākais līdz 2025. gada 30. septembrim ieejas punktā Zeebrugge un izejas punktā Blaregnies, un, ja to prasa pircēji, līdz 2018. gada 30. septembrim uz gāzes vada Interconnector ieejas punktā “izeja NBP” un izejas punktā “ieejas zona Zeebrugge IZT”.

(7)

GDF Suez nodos trešām personām arī noteiktu ilgtermiņa jaudu metāna terminālī Montoir de Bretagne (1 Gm3/gadā no 2010. gada 1. oktobra un 1 Gm3/gadā no 2011. gada 1. oktobra) un metāna terminālī Fos Cavaou (2,175 Gm3/gadā no 2011. gada 1. janvāra (2)).

(8)

Vēlākais no 2014. gada 1. oktobra un uz desmit gadiem GDF Suez samazinās savus jaudas abonementus uz mazāk nekā 50 % no kopējās noteiktās ilgtermiņa ieejas jaudas lielas siltumietilpības gāzei GRTgaz tīkla ziemeļu un dienvidu līdzsvarošanas zonās un visā Francijas teritorijā (3).

(9)

Laikposmā no 2014. gada 1. oktobra līdz 2021. gada 1. oktobrimGDF Suez apņemas attiecībā uz laikposmu no 2024. gada 1. oktobra līdz 2029. gada 1. oktobrim ierobežot savus jaudas abonementus noteiktai ilgtermiņa ieejas jaudai lielas siltumietilpības gāzei 2014. gada 1. oktobrī esošajos objektos tā, lai proporcija būtu mazāka nekā 50 % no kopējās noteiktās ilgtermiņa jaudas, kas pieejama šajos objektos.

(10)

Visbeidzot, GDF Suez apņemas turpināt apstākļos, kas ir cik iespējams identiski spēkā esošajiem apstākļiem, pakalpojumu, kas saistīts ar lielas siltumietilpības gāzes pārvēršanu mazas siltumietilpības gāzē, kas tiek piegādāta GTRgaz, lai tas varētu nodrošināt ilgtermiņā lielas siltumietilpības gāzes pārveides mazas siltumietilpības gāzē regulēto pakalpojumu.

(11)

Neatkarīga pilnvarota persona uzraudzīs, vai GDF Suez ievēro saistības.

(12)

Saistības pilnībā ir publicētas franču valodā Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_fr.html

4.   AICINĀJUMS IESNIEGT APSVĒRUMUS

(13)

Komisija atkarībā no tirgus pārbaudes rezultātiem plāno pieņemt lēmumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. panta 1. punktu, ar ko tā pasludinātu par saistošām iepriekš apkopotās un Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicētās saistības.

(14)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus apsvērumus par ierosinātajām saistībām. Šajā kontekstā Komisija aicina ieinteresētās personas savos apsvērumus norādīt, vai tās uzskata, ka saistības, ko ierosina uzņemties GDF Suez, ir tādas, kas kliedētu izteiktās bažas. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā divu mēnešu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Ieinteresētās trešās personas tiek aicinātas arī iesniegt savu komentāru nekonfidenciālu versiju, kurā komercnoslēpumi un citas konfidenciālas vietas tekstā ir svītrotas un pēc vajadzības aizstātas ar nekonfidenciālu kopsavilkumu vai ar vārdiem “komercnoslēpumi” vai “konfidenciāli”. Likumīgas prasības tiks ievērotas.

(15)

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), pa faksu +32 22950128 vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/B-1/39.316 – GDF (gāzes tirgu bloķēšana) uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.).

(2)  Jaudu 0,175 Gm3/gadā prioritāri saņems nosūtītāji, kas abonējuši īstermiņa jaudu Fos Cavaou terminālī.

(3)  Saistību vajadzībām gāzes ieejas punkti ietver visus esošos un turpmākos gāzes ieejas punktus Francijā, tostarp ieejas punktu Spānija–Francija.