23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 346/26 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1284/2009
(2009. gada 22 decembris)
par dažu ierobežojošu pasākumu noteikšanu attiecībā uz Gvinejas Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 1. un 2. punktu,
ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2009/788/KĀDP (2009. gada 27. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku (1), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2009/1003/KĀDP (2009. gada 22 decembris),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Kopējā nostājā 2009/788/KĀDP ir paredzēti konkrēti ierobežojoši pasākumi pret Nacionālās demokrātijas un attīstības padomes (NCDD) locekļiem un ar tiem saistītām personām, kuri ir atbildīgi par 2009. gada 28. septembra represijām vai politisko strupceļu valstī. |
(2) |
Minētie pasākumi ietver kopējās nostājas pielikumā uzskaitīto fizisko un juridisko personu, vienību un organizāciju līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, kā arī aizliegumu sniegt tehnisku un finansiālu palīdzību un citus pakalpojumus saistībā ar militāru ekipējumu jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai organizācijai Gvinejas Republikā, vai izmantošanai Gvinejas Republikā. Pasākumi arī ietver aizliegumu pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt uz Gvinejas Republiku tādu ekipējumu, kuru varētu izmantot iekšējām represijām. |
(3) |
Minētie pasākumi ir Līguma darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešami Savienības līmeņa tiesību akti pasākumu īstenošanai, ciktāl tas attiecas uz Savienību. |
(4) |
Apstrādājot fizisko personu personas datus, būtu jāievēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (3). |
(5) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“ekipējums, kuru varētu izmantot iekšējām represijām” ir I pielikumā uzskaitītās preces; |
b) |
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu, vai jebkāds cits tehnisks pakalpojums, un tā var izpausties, piemēram, kā sagatavošana, konsultēšana, apmācīšana, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi, tostarp mutiska palīdzība; |
c) |
“brokeru pakalpojumi” ir tādu personu, vienību un partnerību darbība, kuras darbojas kā starpnieki, pērkot un pārdodot preces un tehnoloģijas vai organizējot to nodošanu, vai rīkojot sarunas par darījumiem vai organizējot darījumus, kas ir saistīti ar preču vai tehnoloģiju nodošanu; |
d) |
“līdzekļi” ir finanšu aktīvi un jebkādi labumi, tostarp, bet ne tikai:
|
e) |
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību; |
f) |
“saimnieciskie resursi” ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; |
g) |
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi; |
h) |
“Savienības teritorija” ir teritorijas, kurām piemēro Līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem. |
2. pants
Ir aizliegts:
a) |
tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt ekipējumu, ko varētu izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav Savienības izcelsmes ekipējums, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai organizācijai Gvinejas Republikā, vai izmantošanai Gvinejas Republikā; |
b) |
tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai brokeru pakalpojumus saistībā ar a) punktā minēto ekipējumu jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai organizācijai Gvinejas Republikā vai izmantošanai Gvinejas Republikā; |
c) |
tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finansiālu atbalstu saistībā ar a) punktā minēto ekipējumu jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai organizācijai Gvinejas Republikā vai izmantošanai Gvinejas Republikā; |
d) |
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a), b) un c) punktā minēto aizliegumu apiešana. |
3. pants
Ir aizliegts:
a) |
tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai brokeru pakalpojumus saistībā ar Eiropas Savienības kopējā militāro preču sarakstā minētajām precēm un tehnoloģijām (4) vai saistībā ar minētajā sarakstā ietverto preču nodrošināšanu, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai organizācijai Gvinejas Republikā vai izmantošanai Gvinejas Republikā; |
b) |
tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finansiālu atbalstu saistībā ar Eiropas Savienības kopējā militāro preču sarakstā minētajām precēm un tehnoloģijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītapdrošināšanu jebkuram darījumam ar minēto priekšmetu pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu, vai jebkādam darījumam saistītas tehniskās palīdzības sniegšanai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai organizācijai Gvinejas Republikā vai izmantošanai Gvinejas Republikā; |
c) |
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) un b) punktā minēto aizliegumu apiešana. |
4. pants
1. Atkāpjoties no 2. un 3. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut:
a) |
tāda ekipējuma pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kuru varētu izmantot iekšējām represijām un kurš paredzēts vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) un Eiropas Savienības īstenotām iestāžu izveidošanas programmām, vai Eiropas Savienības un ANO krīzes pārvarēšanas operācijām; |
b) |
finansējuma, finansiālas palīdzības, tehniskas palīdzības, brokeru pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanu, kas saistīti ar ekipējumu vai programmām un darbībām, kas minētas šā punkta a) apakšpunktā; |
c) |
finansējuma, finansiālas palīdzības, tehniskas palīdzības, brokeru pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanu saistībā ar militāru ekipējumu, kas nav nāvējošs un kas paredzēts vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām, vai ANO un Savienības īstenotām iestāžu izveidošanas programmām, vai Eiropas Savienības un ANO krīzes pārvarēšanas operācijām; |
d) |
finansējuma, finansiālas palīdzības, tehniskas palīdzības, brokeru pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanu saistībā ar transportlīdzekļiem, kas nav paredzēti militāriem mērķiem un kas ir izgatavoti no ballistiskas aizsardzības materiāliem, vai kuros ir uzstādīti šādi materiāli, nolūkā nodrošināt Gvinejas Republikā izvietotā Eiropas Savienības un tās dalībvalstu personāla aizsardzību. |
2. Atļaujas nepiešķir jau notikušām darbībām.
5. pants
Šīs regulas 2. un 3. pants neattiecas uz aizsargapģērbu, tostarp bruņuvestēm un militārām aizsargķiverēm, ko ANO personāls, Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības darbinieki, kā arī ar to saistītais personāls uz laiku eksportē uz Gvinejas Republiku tikai personīgām vajadzībām.
6. pants
1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai organizāciju īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas II pielikumā.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami II pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai organizācijām vai to interesēs.
3. Šīs regulas II pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai organizācijas, ko saskaņā Kopējās nostājas 2009/788/KĀDP 3. panta a) punktu Padome ir identificējusi kā atsevišķus Nacionālās demokrātijas un attīstības padomes (NCDD) locekļus vai ar viņiem saistītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai organizācijas.
4. Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
7. pants
Aizliegumi, kas paredzēti 3. panta b) punktā un 6. panta 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kuras deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā ar minētajiem aizliegumiem.
8. pants
1. Atkāpjoties no 6. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) |
vajadzīgi, lai segtu II pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; |
c) |
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai glabāšanu; vai |
d) |
vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai apsvērumus, kāpēc tā uzskata par vajadzīgu piešķirt šādu atļauju. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.
9. pants
1. Atkāpjoties no 6. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a) |
uz minētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 6. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai organizācija ir iekļauta II pielikuma sarakstā, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētās dienas; |
b) |
minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības; |
c) |
apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai organizācijām, kuras uzskaitītas II pielikumā; un |
d) |
apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.
10. pants
1. Šīs regulas 6. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, kas ieskaitīti sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai organizāciju kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.
2. Šīs regulas 6. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:
a) |
ar procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai |
b) |
maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 3. pantā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai organizācijas ir iekļautas II pielikuma sarakstā, |
ja šādi procenti, citi ieņēmumi, maksājumi vai finanšu instrumenti ir iesaldēti saskaņā ar 6. panta 1. punktu.
11. pants
Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
12. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības vai organizācijas:
a) |
dalībvalstī, kurā tās dzīvo vai atrodas, tūlīt sniedz dalībvalsts kompetentām iestādēm, kas norādītas III pielikumā uzskatītajās tīmekļa vietnēs, visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kuri iesaldēti saskaņā ar 6. pantu, un tieši vai ar tās kompetentās iestādes starpniecību, kas norādīta III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, nodod šo informāciju Komisijai; un |
b) |
sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šīs informācijas pārbaudēm. |
2. Visas papildu ziņas, ko Komisija saņem tieši, nododamas attiecīgās dalībvalsts rīcībā.
3. Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.
13. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti atbilstīgi šai regulai, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.
14. pants
Šīs regulas II pielikumā par sarakstā iekļautajām fiziskām personām attiecīgajā gadījumā iekļauj informāciju, kas vajadzīga, lai attiecīgās personas pienācīgi identificētu.
Šāda informācija var būt:
a) |
uzvārds un vārdi, tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir; |
b) |
dzimšanas datums un vieta; |
c) |
valstspiederība; |
d) |
pases un identifikācijas kartes numurs; |
e) |
fiskālais un sociālās apdrošināšanas numurs; |
f) |
dzimums; |
g) |
adrese vai cita informācija par atrašanās vietu; |
h) |
amats vai profesija; |
i) |
paziņošanas datums. |
Šīs regulas II pielikumā identifikācijas nolūkos var iekļaut arī minēto informāciju par uzskaitīto personu ģimenes locekļiem, ja šāda informācija ir nepieciešama īpašos gadījumos un tikai nolūkā pārbaudīt uzskaitīto fizisko personu identitāti.
Šīs regulas II pielikumā ir dots arī pamatojums iekļaušanai sarakstā, piemēram, nodarbošanās.
15. pants
1. Komisija ir pilnvarota:
a) |
grozīt II pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti par Kopējās nostājas 2009/788/KĀDP pielikumu; un |
b) |
grozīt III pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju. |
2. Komisija norāda individuālos un īpašos iemeslus lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, un dod iespēju attiecīgajām fiziskām personām, vienībām vai organizācijām paust savus apsvērumus.
3. Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu un saskaņā ar Eiropas parlamenta un Padomes regulu (EK) Nr. 45/2001.
16. pants
1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.
2. Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
17. pants
1. Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs vai ar to starpniecību.
2. Dalībvalstis savas kompetentās iestādes dara zināmas Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo Komisijai par jebkādām turpmākām izmaiņām.
3. Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto III pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
18. pants
Šo regulu piemēro:
a) |
Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā; |
b) |
dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās vai uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem; |
c) |
attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība; |
d) |
attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kuras ir inkorporētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; |
e) |
visām juridiskām personām, vienībām vai organizācijām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā. |
19. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22 decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. CARLGREN
(1) OV L 281, 28.10.2009., 7. lpp.
(2) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(3) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
(4) OV C 65, 19.3.2009., 1. lpp.
I PIELIKUMS
REGULAS 1. PANTA A) PUNKTĀ UN 2. PANTA A) PUNKTĀ MINĒTAIS SARAKSTS AR EKIPĒJUMU, KO VARĒTU IZMANTOT IEKŠĒJĀM REPRESIJĀM
1. |
Šaujamieroči, to munīcija un ar tiem saistīti šādi piederumi:
|
2. |
Bumbas un granātas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā. |
3. |
Transportlīdzekļi:
|
4. |
Sprāgstvielas un šādas ar tiem saistītas iekārtas:
|
5. |
Turpmāk norādītais aizsargekipējums, kas nav iekļauts ES Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML 13:
|
6. |
Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kas iekļauti ES Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML 14, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra. |
7. |
Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā. |
8. |
Žilešu dzeloņstieples. |
9. |
Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm. |
10. |
Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas. |
11. |
Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. |
II PIELIKUMS
6 PANTĀ MINĒTĀS PERSONAS, VIENĪBAS UN ORGANIZĀCIJAS
|
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Personas informācija (dzimšanas datums un vieta, pases/identitātes kartes numurs, … ) |
Iemesli |
1. |
Kapteinis Moussa Dadis CAMARA |
dz. d. 01.01.64. vai 29.12.68., pases Nr. R0001318 |
CNDD priekšsēdētājs |
2. |
Divīzijas ģenerālis Mamadouba (arī Mamadou) Toto CAMARA |
dz. d. 01.01.46., pases Nr. R00009392 |
Drošības un civilās aizsardzības ministrs |
3. |
Ģenerālis Sékouba KONATÉ |
dz. d. 01.01.64., pases Nr. R0003405/R0002505 |
Valsts aizsardzības ministrs |
4. |
Pulkvedis Mathurin BANGOURA |
dz. d. 15.11.62., pases Nr. R0003491 |
Telekomunikāciju un jaunu informācijas tehnoloģiju ministrs |
5. |
Pulkvežleitnants Aboubacar Sidiki (arī Idi Amin) CAMARA |
dz. d. 22.10.1979., pases Nr. R0017873 |
Ministrs un CNDD pastāvīgais sekretārs (atvaļinājies no armijas 26.01.09.) |
6. |
Majors Oumar BALDÉ |
dz. d. 26.12.64., pases Nr. R0003076 |
CNDD loceklis |
7. |
Majors Mamadi (arī Mamady) MARA |
dz. d. 01.01.54., pases Nr. R0001343 |
CNDD loceklis |
8. |
Majors Almamy CAMARA |
dz. d. 17.10.75., pases Nr. R0023013 |
CNDD loceklis |
9. |
Pulkvežleitnants Mamadou Bhoye DIALLO |
dz. d. 01.01.56., pases Nr. R0001855 |
CNDD loceklis |
10. |
Kapteinis Koulako BÉAVOGUI |
|
CNDD loceklis |
11. |
Policijas pulkvežleitnants Kandia (arī Kandja) MARA |
pases Nr. R0178636 |
CNDD loceklis, Labé reģiona drošības vadītājs |
12. |
Pulkvedis Sékou MARA |
dz. d. 1957. g. |
CNDD loceklis, Valsts policijas direktora vietnieks |
13. |
Morciré CAMARA |
dz. d. 01.01.49., pases Nr. R0003216 |
CNDD loceklis |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
CNDD loceklis, Valsts muitas direktors |
15. |
Pulkvedis Mamadou Korka DIALLO |
dz. d. 19.02.62. |
Tirdzniecības, rūpniecības un MVU lietu ministrs |
16. |
Majors Kelitigui FARO |
dz. d. 03.08.72., pases Nr. R0003410 |
Ministrs, Republikas prezidenta ģenerālsekretārs |
17. |
Pulkvedis Fodeba TOURÉ |
dz. d. 07.06.61., pases Nr. R0003417 /R0002132 |
Kindia gubernators (bijušais jaunatnes lietu ministrs, demisionējis kā ministrs 7.5.09.) |
18. |
Majors Cheick Sékou (arī Ahmed) Tidiane CAMARA |
dz. d. 12.05.66. |
CNDD loceklis |
19. |
Pulkvedis Sékou (arī Sékouba) SAKO |
|
CNDD loceklis |
20. |
Leitnants Jean-Claude, saukts par COPLAN PIVI |
dz. d. 01.01.60. |
CNDD loceklis, ministrs, atbildīgs par prezidenta drošību |
21. |
Kapteinis Saa Alphonse TOURÉ |
dz. d. 03.06.70. |
CNDD loceklis |
22. |
Pulkvedis Moussa KEITA |
dz. d. 01.01.66. |
CNDD loceklis, ministrs, CNDD pastāvīgais sekretārs, atbildīgs par attiecībām ar republikas iestādēm |
23. |
Pulkvežleitnants Aïdor (arī Aëdor) BAH |
|
CNDD loceklis |
24. |
Majors Bamou LAMA |
|
CNDD loceklis |
25. |
Mohamed Lamine KABA kungs |
|
CNDD loceklis |
26. |
Kapteinis Daman (arī Dama) CONDÉ |
|
CNDD loceklis |
27. |
Majors Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
CNDD loceklis |
28. |
Majors Moussa Tiégboro CAMARA |
dz. d. 01.01.68., pases Nr. 7190 |
CNDD loceklis, Prezidenta ministrs, atbildīgs par narkotiku un liela apmēra bandītisma apkarošanas speciālajiem dienestiem |
29. |
Kapteinis Issa CAMARA |
dz. d. 1954. g. |
CNDD loceklis, Mamou gubernators |
30. |
Pulkvedis Dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
dz. d. 26.02.57., pases Nr. 13683 |
CNDD loceklis, Sabiedrības veselības un higiēnas ministrs |
31. |
Mamady CONDÉ |
dz. d..: 28.11.52., pases Nr.: R0003212 |
CNDD loceklis |
32. |
Apakšleitnants Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
CNDD loceklis |
33. |
Pulkvežleitnants Aboubacar Biro CONDÉ |
dz. d. 15.10.62., pases Nr. 2443/R0004700 |
CNDD loceklis |
34. |
Bouna KEITA |
|
CNDD loceklis |
35. |
Idrissa CHERIF |
dz. d. 13.11.67., pases Nr. R0105758 |
Prezidenta un aizsardzības ministra ministrs, atbildīgs par saziņu |
36. |
Mamoudou (arī Mamadou) CONDÉ |
dz. d. 09.12.60., pases Nr. R0020803 |
Misiju, stratēģijas jautājumu un ilgtspējīgas attīstības valsts sekretārs |
37. |
Leitnants Aboubacar Chérif (arī Toumba) DIAKITÉ |
|
Prezidenta adjutants |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
dz. d. 01.01.76., pases Nr. R0000968 |
Aboubacar Chérif“Toumba”Diakité īpašais padomnieks |
39. |
Apakšleitnants Marcel KOIVOGUI |
|
Aboubacar Chérif“Toumba”Diakité vietnieks |
40. |
Papa Koly KOUROUMA kungs |
dz. d. 03.11.62., pases Nr. R11914/R001534 |
Vides un ilgtspējīgas attīstības ministrs |
41. |
Majors Nouhou THIAM |
dz. d. 1960. g. pases Nr. 5180 |
Bruņoto spēku ģenerālinspektors, CNDD runasvīrs |
42. |
Policijas kapteinis Théodore (arī Siba) KOUROUMA |
dz. d. 13.05.71., dienesta pases Nr. R0001204 |
Prezidenta biroja atašejs |
43. |
Kabinet (arī Kabiné) KOMARA kungs |
dz. d. 08.03.50., pases Nr. R0001747 |
Ministru prezidents |
44. |
Kapteinis Mamadou SANDÉ |
dz. d. 12.12.69., pases Nr. R0003465 |
Prezidenta ministrs, atbildīgs par ekonomiku un finansēm |
45. |
Alhassane (arī Al-Hassane) Siba ONIPOGUI kungs |
dz. d. 31.12.61., pases Nr. 5938/R00003488 |
Prezidenta ministrs, atbildīgs par valsts kontroli |
46. |
Joseph KANDUNO kungs |
|
Revīziju, pārskatāmības un labas pārvaldības ministrs |
47. |
Fodéba (arī Isto) KÉIRA kungs |
dz. d. 04.06.61., pases Nr. R0001767 |
Jaunatnes, sporta un jauniešu nodarbinātības veicināšanas ministrs |
48. |
Pulkvedis Siba LOHALAMOU |
dz. d. 01.08.62., pases Nr. R0001376 |
Tieslietu ministrs, zīmogu glabātājs |
49. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
dz. d. 01.01.60., pases Nr. R0001714 |
Reģionālās pārvaldes un politisko lietu ministrs |
50. |
Alexandre Cécé LOUA kungs |
dz. d. 01.01.56., pases Nr. R0001757 / diplomātiskās pases Nr. R 0000027 |
Ārlietu un ārvalstīs dzīvojošo gvinejiešu lietu ministrs |
51. |
Mamoudou (arī Mahmoud) THIAM kungs |
dz. d. 04.10.68., pases Nr. R0001758 |
Šahtu un enerģētikas ministrs |
52. |
Boubacar BARRY kungs |
dz. d. 28.05.64., pases Nr. R0003408 |
Prezidenta valsts ministrs, atbildīgs par būvniecību, reģionālo attīstību un publisko būvniecības mantojumu |
53. |
Demba FADIGA |
dz. d. 01.01.52., pases Nr., uzturēšanās kartes Nr. FR365845/365857 |
CNDD loceklis, ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks, atbildīgais par CNDD un valdības attiecībām |
54. |
Mohamed DIOP kungs |
dz. d. 01.01.63., pases Nr. R0001798 |
CNDD loceklis, Conakry gubernators |
55. |
Seržants Mohamed (arī Tigre) CAMARA |
|
Drošības spēku loceklis prezidenta gvardes bāzē “Koundara” |
56. |
Habib HANN kungs |
dz. d. 15.12.50., pases Nr. 341442 |
Valsts stratēģisko sektoru revīzijas un uzraudzības komiteja |
57. |
Ousmane KABA kungs |
|
Valsts stratēģisko sektoru revīzijas un uzraudzības komiteja |
58. |
Alfred MATHOS kungs |
|
Valsts stratēģisko sektoru revīzijas un uzraudzības komiteja |
59. |
Kapteinis Mandiou DIOUBATÉ |
dz. d. 01.01.60., pases Nr. R0003622 |
Prezidenta preses biroja vadītājs, CNDD runasvīrs |
60. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
dz. d. 23.04.68., pases Nr. R0004490 |
Bruņoto spēku loceklis, Aizsardzības ministrijas izlūkošanas un izmeklēšanas dienestu vadītājs |
61. |
Ibrahima Ahmed BARRY kungs |
dz. d. 11.11.61., pases Nr. R0048243 |
Gvinejas radio un televīzijas ģenerāldirektors |
62. |
Alhassane BARRY kungs |
dz. d. 15.11.62., pases Nr. R0003484 |
Centrālās bankas pārvaldnieks |
63. |
Roda Namatala FAWAZ kungs |
dz. d. 06.07.47., pases Nr. R0001977 |
Ar CNDD saistīts uzņēmējs |
64. |
Dioulde DIALLO |
|
Ar CNDD saistīts uzņēmējs |
65. |
Kerfalla CAMARA |
|
KPC, Gui. Co. Pres ģenerāldirektors, Ar CNDD saistīts uzņēmējs |
66. |
Moustapha ZABATT kungs |
dz. d. 06.02.65., |
Prezidenta ārsts un personīgais padomnieks |
67. |
Aly MANET |
|
Kustība “Dadis Doit Rester” |
68. |
Louis M’bemba SOUMAH |
|
Darba, pārvaldes reformas un civildienesta ministrs |
69. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
Informācijas un kultūras ministrs |
70. |
Boureima CONDÉ |
|
Lauksaimniecības un lopkopības ministrs |
71. |
Mariame SYLLA |
|
Decentralizācijas un vietējās attīstības ministre |
III PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes ar informāciju par 4., 8., 9. pantā, 10. panta 1. punktā, 12. un 17. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu iesniegšanai Eiropas Komisijā
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.government.bg
ČEHIJAS REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
GRIEĶIJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPĀNIJA
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
European Commission |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Peace Building |
CHAR 12/108 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
Tel.: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85 |
Fax: (+32-2) 299 08 73 |