EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009L0007

Komisijas Direktīva 2009/7/EK ( 2009. gada 10. februāris ), ar ko groza I, II, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā

OJ L 40, 11.2.2009, p. 12–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 068 P. 112 - 118

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/7/oj

11.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 40/12


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/7/EK

(2009. gada 10. februāris),

ar ko groza I, II, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 14. panta otrās daļas c) un d) apakšpunktu,

apspriedusies ar attiecīgajām dalībvalstīm,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2000/29/EK ir uzskaitīti organismi, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un paredzēti konkrēti pasākumi pret to ievešanu dalībvalstīs no citām dalībvalstīm vai trešām valstīm.

(2)

Pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju un uz Direktīvas 2009/29/EK I, II, IV un V pielikumu, ko izskatījuši eksperti, ir lietderīgi grozīt kaitīgo organismu sarakstus, kuri iekļauti I un II pielikumā, lai uzlabotu aizsardzību pret šādu organismu ievešanu Kopienā. Visas izmaiņas tika pamatotas ar tehniskiem un zinātniskiem pierādījumiem.

(3)

Starptautiskā augu un augu produktu tirdzniecība ir palielinājusies, tādēļ Kopienā ir nepieciešama fitosanitārā aizsardzība pret tādu kaitīgu organismu ievešanu, par kuru klātbūtni Kopienā līdz šim nav ziņu – Dendrolimus sibiricus Tschetverikov, Rhynchophorus palmarum (L.), Agrilus planipennis Fairmaire uz Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq., un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc. augiem – un par kuriem ir zināms, ka tie ir sastopami tikai Kanādā, Ķīnā, Japānā, Mongolijā, Korejas Republikā, Krievijā, Taivānā un Amerikas Savienotajās Valstīs. Krizantēmu stublāju nekrozes vīruss uz Dendranthema (DC.) Des Moul. un Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augiem; Scrobipalpopsis solanivora (Povolny) uz Solanum tuberosum L. bumbuļiem un Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow&Sydow uz Ulmus L. un Zelkova L. augiem, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas. Tādu pašu apsvērumu dēļ jāierobežo arī turpmāka Paysandisia archon (Burmeister) izplatība, kas konstatēts dažos Kopienas reģionos uz 11 palmu ģints augiem, veicot oficiālas pārbaudes.

(4)

Nosaukumi Saissetia nigra (Nietm.) un Diabrotica virgifera Le Conte bija jāgroza saskaņā ar pārskatītajiem šo organismu zinātniskajiem nosaukumiem. Saissetia nigra (Nietm.) pārdēvēts par Parasaissetia nigra (Nietner). Diabrotica virgifera Le Contesadalīja divās pasugās, proti, Diabrotica virgifera virgifera Le Conte, kas sastopama Kopienas reģionos, un Kopienā neesošā Diabrotica virgifera zeae Krysan&Smith.

(5)

Tāpēc jāgroza Direktīvas 2000/29/EK I un II pielikumā minēto organismu saraksti.

(6)

Tādējādi, lai ņemtu vērā grozītos I un II pielikuma sarakstus, jāgroza Direktīvas 2000/29/EK IV un V pielikuma atbilstīgās prasības par tādu kaitīgu organismu saimniekaugu importu vai pārvietošanu, kuri minēti I un II pielikumā.

(7)

Direktīvas V pielikuma B daļā jāatjaunina Acer saccharum Marsh. koksnes KN kods, lai pilnīgotu tādas koksnes KN kodu sarakstu, kuru pārbauda importa kontrolē.

(8)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmuma 2000/29/EK I, II, IV un V pielikums.

(9)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2000/29/EK I, II, IV un IV pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma tekstu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2009. gada 31. martam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus un minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2009. gada 1. aprīļa.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2009. gada 10. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2000/29/EK I, II, IV un V pielikumu groza šādi.

1.

Tās I pielikuma A daļu groza šādi:

a)

I iedaļas a) pozīcijā

i)

aiz 10. punkta iekļauj šādu 10.0. punktu:

“10.0.

Dendrolimus sibiricus Tschetverikov”;

ii)

minētās daļas 10.4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“10.4.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith”;

iii)

aiz 19. punkta iekļauj šādu 19.1. punktu:

“19.1.

Rhynchophorus palmarum (L.)”

b)

II iedaļas a) pozīcijā pirms 1. punkta iekļauj šādu 0.1. punktu:

“0.1.

Diabrotica virgifera virgifera Le Conte”.

2.

Direktīvas II pielikuma A daļu groza šādi:

a)

I iedaļas a) pozīcijā

i)

aiz 1. punkta iekļauj šādu 1.1. punktu:

“1.1.

Agrilus planipennis Fairmaire

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot augus audu kultūrā un sēklas, koksne un miza, kuru izcelsme ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolijas, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un ASV”;

ii)

pielikuma 24. punktu svītro;

iii)

aiz 28. punkta iekļauj šādu 28.1. punktu:

“28.1.

Scrobipalpopsis solanivora Povolny

Solanum tuberosum L. bumbuļi”

b)

I iedaļas c) pozīcijā aiz 14. punkta iekļauj šādu 14.1. punktu:

“14.1.

Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow &Sydow

Ulmus L. un Zelkova L. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas”;

c)

I iedaļas d) pozīcijā aiz 5. punkta iekļauj šādu 5.1. punktu:

“5.1.

Krizantēmu stublāju nekrozes vīruss

Dendranthema (DC.) Des Moul. un Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas”;

d)

II iedaļas a) pozīcijā

i)

aiz 6.2. punkta iekļauj šādu 6.3. punktu:

“6.3.

Parasaissetia nigra (Nietner)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas”;

ii)

aiz 9. punkta iekļauj šādu 10. punktu:

“10.

Paysandisia archon (Burmeister)

Palmu dzimtas augi, kas paredzēti stādīšanai, kuru stumbra pamatnes diametrs ir virs 5 cm un kuri pieder šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithinax Mart., Washingtonia Raf”.

3.

Direktīvas IV pielikuma A daļā I iedaļu groza šādi:

a)

aiz 2.2. punkta iekļauj šādu 2.3., 2.4. un 2.5. punktu:

“2.3.

Neatkarīgi no tā, vai V pielikuma B daļā minēts to KN kods, Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc. koksne, izņemot

skaidas, kas pilnībā vai daļēji iegūtas no minētajiem kokiem,

iepakojuma kastes, redeļkastes vai kabeļspoles un līdzīgi iepakojuma materiāli, paliktņi, kastu paliktņi vai citi kravu paliktņi, paliktņu apmales, ko pašlaik izmanto visdažādāko objektu pārvadājumos,

kravas stiprinājumi, starplikas un balsti, ko izmanto jebkādas kravas pārvadājumos, izņemot koksni,

bet ieskaitot koksni, kura nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu,

ar izcelsmi Kanādā, Ķīnā, Japānā, Mongolijā, Korejas Republikā, Krievijā, Taivānā un ASV.

Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:

a)

ir ar izcelsmi reģionā, kuru saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem eksportētājvalsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire; vai

b)

ir četrpusīgi aptēsta tā, ka apaļā virsma ir pilnīgi noņemta.

2.4.

Neatkarīgi no tā, vai V pielikuma B daļā minēts koksnes KN kods, koksnes skaidas, kas pilnībā vai daļēji iegūtas no Kanādas, Ķīnas, Japānas, Mongolijas, Korejas Republikas, Krievijas, Taivānas un ASV izcelsmes Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc.

Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:

a)

ir ar izcelsmi reģionā, kuru saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem eksportētājvalsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire; vai

b)

ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm.

2.5.

Izolēta Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc. miza ar izcelsmi Kanādā, Ķīnā, Japānā, Mongolijā, Korejas Republikā, Krievijā, Taivānā un ASV.

Jābūt oficiālam paziņojumam, ka izolētā miza:

a)

ir ar izcelsmi reģionā, kuru saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem eksportētājvalsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire; vai

b)

ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm.”;

b)

aiz 11.3. punkta iekļauj šādu 11.4. punktu:

“11.4.

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc. augus, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas un augus audu kultūrā, ar izcelsmi Kanādā, Ķīnā, Japānā, Mongolijā, Korejas Republikā, Krievijā, Taivānā un ASV.

Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:

a)

visā to dzīves ciklā ir audzēti reģionā, kuru saskaņā ar atbilstīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire; vai

b)

vismaz divus gadus pirms eksporta ir audzēti audzēšanas vietā, kur divās oficiālās pārbaudēs, kuras atbilstošā laikā veic ik gadu, un arī tieši pirms eksporta nav konstatētas jebkādas Agrilus planipennis Fairmaire pazīmes.”;

c)

14. punktā tekstu slejā pa labi groza šādi: “Neierobežojot noteikumus, kas piemērojami IV pielikuma A daļas I iedaļas 11.4. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Gobu floēmas nekrozes mikoplazmas klātbūtnes simptomi.”;

d)

aiz 25.4. punkta iekļauj šādu 25.4.1. un 25.4.2. punktu:

“25.4.1.

Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot bumbuļus, kas paredzēti stādīšanai

Neierobežojot noteikumus, kas piemērojami III pielikuma A daļas 12. punktā un IV pielikuma A daļas I iedaļas 25.1., 25.2. un 25.3. punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļu izcelsme ir no reģioniem, kuros nav ziņu par Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith klātbūtni.

25.4.2.

Solanum tuberosum L. bumbuļi

Neierobežojot noteikumus, kas piemērojami III pielikuma A daļas 10., 11. un 12. punktā un IV pielikuma A daļas I iedaļas 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. un 25.4.1. punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:

a)

bumbuļu izcelsme ir valstī, kurā nav ziņu par Scrobipalpopsis solanivora Povolny klātbūtni; vai

b)

bumbuļu izcelsme ir no reģiona, kuru saskaņā ar atbilstīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Scrobipalpopsis solanivora Povolny.”;

e)

pielikuma 25.8. punktu svītro;

f)

aiz 28. punkta iekļauj šādu 28.1. punktu:

“28.1.

Dendranthema (DC.) Des Moul. un Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas

Neskarot prasības, kas piemērojamas III pielikuma A daļas 13. punktā, IV pielikuma A daļas I iedaļas 25.5., 25.6., 25.7., 27.1., 27.2. un 28. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:

a)

augi visā to dzīves ciklā ir audzēti valstī, kura ir brīva no krizantēmu stublāju nekrozes vīrusa; vai

b)

augi visā to dzīves ciklā ir audzēti reģionā, kuru saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem eksportētājvalsts nacionālā augu aizsardzības organizācija atzinusi par brīvu no krizantēmu stublāju nekrozes vīrusa; vai

c)

augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietā, par kuru noteikts, ka tā ir brīva no krizantēmu stublāju nekrozes vīrusa, un tas apstiprināts oficiālās pārbaudēs un vajadzības gadījumā, veicot testēšanu.”;

g)

aiz 37. punkta iekļauj šādu 37.1. punktu:

“37.1.

Palmu dzimtas augi, kas paredzēti stādīšanai, kuru stumbra pamatnes diametrs ir virs 5 cm un kuri pieder šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithinax Mart., Washingtonia Raf.

Neierobežojot noteikumus, kas piemērojami III pielikuma A daļas 17. punktā un IV pielikuma A daļas I iedaļas 37. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka

a)

visā to dzīves ciklā ir audzēti valstī, kurā nav konstatēts Paysandisia archon (Burmeister); vai

b)

visā to dzīves ciklā ir audzēti reģionā, kuru saskaņā ar atbilstīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Paysandisia archon (Burmeister); vai

c)

vismaz divus gadu pirms eksporta ir audzēti audzēšanas vietā,

kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija izcelsmes valstī ir reģistrējusi un pārraudzījusi un

kurā augi bija novietoti vietā, kura bija pilnīgi fiziski aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos vai kurā veikta atbilstoša profilaktiska apstrāde, un

kurā trīs oficiālajās pārbaudēs, kuras atbilstīgā laikā veic ik gadu, kā arī tieši pirms eksporta, nav novērotas Paysandisia archon (Burmeister) pazīmes.”

4.

Direktīvas IV pielikuma A daļas II iedaļā pēc 19. punkta pievieno šādu 19.1. punktu:

“19.1.

Palmu dzimtas augi, kas paredzēti stādīšanai, kuru stumbra pamatnes diametrs ir virs 5 cm un kuri pieder šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithinax Mart., Washingtonia Raf.

Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:

a)

visā to dzīves ciklā ir audzēti reģionā, kuru saskaņā ar atbilstīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvu no Paysandisia archon (Burmeister); vai

b)

vismaz divus gadu pirms to pārvietošanas ir audzēti audzēšanas vietā,

kuru dalībvalsts nacionālā augu aizsardzības organizācija izcelsmes valstī ir reģistrējusi un pārraudzījusi un

kurā augi bija novietoti vietā, kura bija pilnīgi fiziski aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos vai kurā veikta atbilstoša profilaktiska apstrāde, un

kurā trīs oficiālajās pārbaudēs, kuras atbilstīgā laikā veic ik gadu, nav novērotas Paysandisia archon (Burmeister) pazīmes.”

5.

Direktīvas V pielikumu groza šādi:

a)

I iedaļas A daļā aiz 2.3. punkta iekļauj šādu 2.3.1. punktu:

“2.3.1.

Palmu dzimtas augi, kas paredzēti stādīšanai, kuru stumbra pamatnes diametrs ir virs 5 cm un kuri pieder šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithinax Mart., Washingtonia Raf.”;

b)

B daļas I iedaļu groza šādi:

i)

iedaļas 5. punktā iekļauj šādu trešo ievilkumu:

“—

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc. ar izcelsmi Kanādā, Ķīnā, Japānā, Mongolijā, Korejas Republikā, Krievijā, Taivānā un ASV.”

ii)

iedaļas 6. punktā a) apakšpunktā iekļauj šādu sesto ievilkumu:

“—

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. un Pterocarya rhoifolia Siebold&Zucc., ieskaitot koksni, kura nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, ar izcelsmi Kanādā, Ķīnā, Japānā, Mongolijā, Korejas Republikā, Krievijā, Taivānā un ASV.”

iii)

iedaļas 6. punkta b) apakšpunktā tekstu

“ex 4407 99

Lapu koki (izņemot tropu kokus, uz ko norādīts 44. nodaļas 1. apakšpozīcijas piezīmē, vai citus tropu kokus, ozolus (Quercus spp.) vai dižskābaržus (Fagus spp.)), gareniski zāģēti vai plēsti, drāzti vai mizoti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā, biezāki nekā 6 mm.”

svītro un aizstāj ar šādu tekstu:

“ex 4407 93

Acer saccharum Marsh koksne, gareniski zāģēta vai plēsta, drāzta vai mizota, ēvelēta vai neēvelēta, slīpēta vai garumā saaudzēta, biezāka nekā 6 mm

4407 95

Oša (Fraxinus spp.) koksne, gareniski zāģēta vai plēsta, drāzta vai mizota, ēvelēta vai neēvelēta, slīpēta vai garumā saaudzēta, biezāka nekā 6 mm

ex 4407 99

Lapu koku koksne (izņemot tropu kokus, uz ko norādīts 44. nodaļas 1. apakšpozīcijas piezīmē, vai citus tropu kokus, ozolus (Quercus spp.) vai dižskābaržus (Fagus spp.), kļavas (Acer spp.), ķiršus (Prunus spp.) vai ošus (Fraxinus spp.)), gareniski zāģēta vai plēsta, drāzta vai mizota, ēvelēta vai neēvelēta, slīpēta vai saaudzēta garumā, biezāka nekā 6 mm”.


Top