EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

ES-Japānas sasvstarpējā tiesiskā palīdzība

 

KOPSAVILKUMS:

Nolīgums starp ES un Japānu par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās

Lēmums 2010/616/ES, lai noslēgtu Nolīgumu starp ES un Japānu par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās

KĀDS IR ŠĪ NOLĪGUMA UN LĒMUMA MĒRĶIS?

Nolīguma mērķis ir nodibināt efektīvāku sadarbību starp ES un Japānu savstarpējās tiesiskās palīdzības jomā krimināllietās.

Nolīgums ir pirmais šāda veida “patstāvīgais” nolīgums starp ES un ārpussavienības valsti. Līdz tā noslēgšanai neviena ES dalībvalsts nebija noslēgusi šādu nolīgumu ar Japānu.

Ar lēmumu ES vārdā noslēdz nolīgumu.

SVARĪGĀKIE ASPEKTI

Nolīgums attiecas uz savstarpējās tiesiskās palīdzības pieprasījumu un nodrošinājumu attiecībā uz kriminālizmeklēšanu, kriminālvajāšanu un citu tiesvedību krimināllietās. Tas neattiecas uz izdošanu, tiesvedības nodošanu* krimināllietās un sodu izpildi, neskaitot konfiskāciju.

Tiesiskā palīdzība sastāv no:

  • liecību apkopošanas, iekļaujot videokonferences;
  • kratīšanas un mantas konfiskācijas;
  • informācijas iegūšanas par bankas kontiem;
  • personu, mantas vai lietu izpētes un atrašanas vai identificēšanas;
  • mantas nodošanas no vienas puses iestādēm citas puses iestādēm;
  • dokumentu izsniegšanas (tiesisku dokumentu izsniegšana pusēm, kas iesaistītas tiesvedībā);
  • aizbildnībā esošo personu nodošana liecības nolūkos;
  • līdzekļu iesaldēšanas vai kratīšanas un konfiskācijas.

Katrai ES dalībvalstij un Japānai ir jānozīmē centrālā iestāde, kuras pienākums ir sūtīt, saņemt pieprasījumus par palīdzību un atbildēt uz tiem. Šīs iestādes ir arī atbildīgas par pieprasījumu izpildi vai pieprasījumu nodošanu iestādēm ar jurisdikciju, kur tie ir jāizpilda.

Palīdzības pieprasījumi

Palīdzības pieprasījums valstij ir jāizveido rakstiskā veidā. Steidzamos gadījumos pieprasījumu var izveidot ar citiem uzticamiem saziņas līdzekļiem. Palīdzības pieprasījumā ir jānorāda konkrēta informācija, kā izklāstīts nolīgumā.

Valsts, kurai pieprasa, var lūgt uzrādīt papildinformāciju, ja tāda nepieciešama palīdzības pieprasījuma izpildei.

Pieprasījumam kopā ar citiem dokumentiem ir jāpievieno tulkojums oficiālajā valsts, kurai pieprasa, valodā vai citā valodā, par ko vienojas konkrētā valsts.

Pieprasījumu izpilde

Valsts, kurai pieprasa:

  • ir jāizpilda palīdzības pieprasījums pēc iespējas ātrāk un atbilstoši tās valsts tiesību aktiem;
  • var atlikt pieprasījuma izpildi vai attiecināt uz izpildi konkrētus nosacījumus, ja tas var traucēt tobrīd notiekošai kriminālizmeklēšanai, kriminālvajāšanai vai tiesvedībai;
  • jānodod izpildes rezultāti kopā ar visām iegūtajām liecībām un mantām pieprasījuma iesniedzējas valstij. Ja tā nevar izpildīt pieprasījumu pilnībā vai daļēji, tai ir jānorāda pieprasījuma iesniedzējas valstij iemesls;
  • noteiktos apstākļos var atteikt sniegt palīdzību, piemēram, ja pieprasījums attiecas uz nodarījumu, kas ir sodāms ar nāvi pieprasījuma iesniedzējas valstī. Atsakot palīdzību, valsts, kurai pieprasa, ir jānorāda iemesli.

Liecības un paziņojumi

Pieprasījuma iesniedzēja valsts var izmantot liecības, paziņojumus, mantu un informāciju tikai tādai kriminālizmeklēšanai, kriminālvajāšanai un citai tiesvedībai, kādai tie tika pieprasīti.

Valstij, kurai pieprasa, var būt jāievēro konfidencialitāte vai jāpiemēro citi nosacījumi attiecībā uz šādu datu izmantošanu. Tā var piemērot nosacījumus par pieprasītās mantas transportēšanu, uzturēšanu un atgriešanu.

Lai pieņemtu liecības vai paziņojumus, valsts, kurai pieprasa, var realizēt piespiedu pasākumus, ja nepieciešams, ar norādi, ka tas ir attaisnoti saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem. Gadījumos, kad iesaistītajai personai ir jābūt par liecinieku pieprasījuma iesniedzēja valsts tiesvedībā, pieprasījumu saņēmusī valsts, var atļaut savām kompetentajām iestādēm organizēt liecības vai paziņojuma nodošanu videokonferencē.

Personas, manta un vietas

Ja nepieciešams un pamatots saskaņā ar valsts, kas pieprasa, tiesību aktiem, tā var realizēt piespiedu pasākumus, lai iegūtu mantu un izmeklētu personas, mantu vai vietas.

Pieprasījumu saņēmušajai valstij ir jāsniedz pieprasījuma iesniedzējas valstij:

  • informācija saistībā ar izmeklētās personas bankas kontiem tādā apmērā, kādā attiecīgajai bankai informācija ir pieejama;
  • visa publiski pieejamā manta, kas ir tiesiska, administratīva vai pieder tiesiskām iestādēm;
  • visa nepubliskā manta, piemēram, krimināllietas ieraksti, kādi pieder šīm iestādēm, tādā apmērā un saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kādi ir pieejami tās izmeklēšanas iestādēm un prokuratūrām.

Pieprasījumu saņēmušajai valstij ir jāizsniedz dokumenti un tiesas pavēstes (rīkojums ierasties tiesā) personām, kurām ir jāierodas pieprasījuma iesniedzējas valsts kompetentajās iestādēs. Ja aizbildnībā esošajai personai pieprasa sniegt pierādījumus, pieprasījumu saņēmušajai valstij var uz laiku nogādāt konkrēto personu pieprasījuma iesniedzējas valstī. Tomēr personai, kura jāpārved, vispirms ir jāsniedz sava piekrišana, un pārvešana ir jāatļauj saskaņā ar pieprasījumu saņēmušās valsts tiesību aktiem.

Līdzekļu konfiskācija

Pieprasījumu saņēmušajai valstij palīdz pieprasījuma iesniedzēja valstij tiesvedībā saistībā ar noziedzīgi iegūto līdzekļu iesaldēšanu, kratīšanu vai konfiskāciju, tiktāl tas ir pieļaujams ar tās tiesību aktiem.

Pieprasījuma iesniedzēja valstij kopā ar savu pieprasījumu ir jāiesniedz tiesas vai citas tiesu iestādes lēmums, ar ko atļauj veikt konfiskāciju. Līdzekļi ir pieprasījuma saņēmušās valsts rīcībā, tā var nodot tos visus vai daļu no tiem pieprasījuma iesniedzēja valstij.

KOPŠ KURA LAIKA NOLĪGUMS IR PIEMĒROJAMS?

Tas ir piemērojams kopš 2011. gada 2. janvāra.

KONTEKSTS

Plašāka informācija:

GALVENIE TERMINI

Tiesvedības nodošana: vienas valsts pieprasījums citai, lūdzot pieprasījumu saņēmušajai valstij ierosināt tiesvedību attiecībā uz nodarījumu, kas ir sodāms norādījums gan pieprasījuma iesniedzējas valstī, gan pieprasījumu saņēmušajā valstī.

PAMATDOKUMENTI

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Japānu par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās (OV L 39, 12.2.2010., 20.–35. lpp.)

Padomes Lēmums 2010/616/ES (2010. gada 7. Oktobris), lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās (OV L 271, 15.10.2010., 3. lpp.)

SAISTĪTIE DOKUMENTI

Informācija par dienu, kad stājas spēkā Nolīgums starp Eiropas Savienību un Japānu par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās (OV L 343, 29.12.2010., 1. lpp.)

Padomes Lēmums 2010/88/KĀDP/TI (2009. gada 30. novembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās (OV L 39, 12.2.2010., 19. lpp.)

Pēdējo reizi atjaunots: 31.07.2018

Top