EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R2230
Council Regulation (EU) 2016/2230 of 12 December 2016 amending Council Regulation (EC) No 1183/2005 imposing certain specific restrictive measures directed against persons acting in violation of the arms embargo with regard to the Democratic Republic of the Congo
Padomes Regula (ES) 2016/2230 (2016. gada 12. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku
Padomes Regula (ES) 2016/2230 (2016. gada 12. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku
OJ L 336I, 12.12.2016, p. 1–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
LI 336/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2016/2230
(2016. gada 12. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/2231 (2016. gada 12. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005 (2) īsteno Lēmumu 2010/788/KĀDP (3) un nosaka dažus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku, tostarp viņu aktīvu iesaldēšanu. |
(2) |
Lēmums (KĀDP) 2016/2231 paredz kritērijus Savienības sistēmai iekļaušanai sarakstos. |
(3) |
Lēmuma (KĀDP) 2016/2231 īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulatīvas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi. |
(4) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 1183/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1183/2005 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants 1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas tieši vai netieši ir I vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru, tostarp trešo personu, kuras rīkojas to vārdā vai to vadībā, īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. 2. Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus I vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai šo personu interesēs.”; |
2) |
iekļauj šādu pantu: “2.b pants 1. Regulas Ia pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras Padome norādījusi, pamatojoties uz kādu no šiem iemesliem:
2. Regulas Ia pielikumā iekļauj pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā. 3. Regulas Ia pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp citus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numurus, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var saturēt nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu.”; |
3) |
regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants 1. Atkāpjoties no 2. panta, kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai atļaut darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu personu, vienību un struktūru, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un par nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja četru darbdienu laikā pēc paziņošanas nav iebildusi pret šādu rīcību. 2. Atkāpjoties no 2. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus, ja tās ir konstatējušas, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:
3. Attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.”; |
4) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: “4. pants 1. Atkāpjoties no 2. panta, kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:
2. Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru dalībvalsts paziņo par 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā minētajām aizturējuma tiesībām vai spriedumu Sankciju komitejai. 3. Attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru saskaņā ar šo pantu piešķirtu atļauju.”; |
5) |
iekļauj šādu pantu: “4.b pants 1. Atkāpjoties no 2. panta, kompetentās iestādes var atļaut Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā esošo iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai atļaut darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus Ia pielikumā uzskaitītām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humāniem mērķiem, piemēram, lai sniegtu humāno palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp – lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humānās palīdzības darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuāciju no KDR. 2. Attiecīgā dalībvalsts pārējās dalībvalstis un Komisiju informē par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, četrās nedēļās no atļaujas piešķiršanas.”; |
6) |
regulas 5. pantu aizstāj ar šādu: “5. pants 1. Regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem ieskaitījumiem iesaldētajos kontos:
ar noteikumu, ka visi šādi procentu maksājumi, citi ieņēmumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu. 2. Regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita I vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldē. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties paziņo par šādiem pārskaitījumiem kompetentajām iestādēm.”; |
7) |
regulas 6. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
|
8) |
regulas 7.a panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
9) |
regulas 9. pantu aizstāj ar šādu: “9. pants 1. Ja ANO DP vai Sankciju komiteja norāda fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome šādu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļauj I pielikumā. 2. Padome izveido un groza fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstu Ia pielikumā. 3. Padome savu lēmumu un pamatojumu iekļaušanai sarakstā paziņo 1. un 2. punktā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju izteikt savus apsvērumus. 4. Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru. 5. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja nolemj svītrot no saraksta fizisku vai juridisku personu, grupu, vienību vai struktūru vai grozīt sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, grupas, vienības vai struktūras identifikācijas informāciju, Padome attiecīgi groza I pielikumu. 6. Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.”; |
10) |
regulā (EK) Nr. 1183/2005 pēc I pielikuma iekļauj tekstu, kas ir šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 12. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) OV L 336 I, 12.12.2016., 7. lpp..
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2010/788/KĀDP (2010. gada 20. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP atcelšanu (OV L 336, 21.12.2010., 30. lpp.).
PIELIKUMS
“Ia PIELIKUMS
2.B PANTĀ MINĒTAIS PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS
A. PERSONAS
|
Vārds, uzvārds |
Identifikācijas informācija |
Iekļaušanas pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
1. |
Ilunga Kampete |
jeb Gaston Hughes Ilunga Kampete; jeb Hugues Raston Ilunga Kampete. Dzimis 24.11.1964. Lubumbashi, militārās ID apliecības numurs: 1-64-86-22311-29. KDR valstspiederīgais. |
Ilunga Kampete kā Republikas gvardes (GR) komandieris bija atbildīgs par GR nodaļu izvietošanu uz vietas un bija iesaistīts nesamērīga spēka lietošanā un vardarbīgā apspiešanā 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā kapacitātē Ilunga Kampete bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai cilvēktiesību ļaunprātīga izmantošana KDR. |
12.12.2016. |
2. |
Gabriel Amisi Kumba |
jeb Gabriel Amisi Nkumba; jeb “Tango Fort”; jeb “Tango Four”. Dzimis 28.5.1964. Malela, militārās ID apliecības numurs: 1-64-87-77512-30. KDR valstspiederīgais. |
Kongo armijas (FARDC) 1. aizsardzības zonas komandieris, kura spēki piedalījās nesamērīga spēka lietošanā un vardarbīgā apspiešanā 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā kapacitātē Gabriel Amisi Kumba bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai cilvēktiesību ļaunprātīga izmantošana KDR. |
12.12.2016. |
3. |
Ferdinand Ilunga Luyoyo |
Dzimis 8.3.1973. Lubumbashi. Pase nr.: OB0260335 (derīga no 15.4.2011. līdz 14.4.2016.). KDR valstspiederīgais. |
Kā Kongo valsts policijas (PNC) nemieru novēršanas struktūras Légion Nationale d'Intervention komandieris Ferdinand Ilunga Luyoyo bija atbildīgs par nesamērīgu spēka lietošanu un vardarbīgu apspiešanu 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā kapacitātē Ferdinand Ilunga Luyoyo bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai cilvēktiesību ļaunprātīga izmantošana KDR. |
12.12.2016. |
4. |
Celestin Kanyama |
jeb Kanyama Tshisiku Celestin; jeb Kanyama Celestin Cishiku Antoine, jeb Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, jeb Esprit de mort Dzimis 4.10.1960. Kananga. KDR valstspiederīgais. Pases Nr.: OB0637580 (derīga no 20.5.2014. līdz 19.5.2019.). Viņam bija piešķirta Šengenas vīza Nr. 011518403; izdota 2.7.2016. |
Kā Kinšasas policijas komisārs (PNC) Celestin Kanyama bija atbildīgs par nesamērīgu spēka lietošanu un vardarbīgu apspiešanu 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā kapacitātē Celestin Kanyama bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai cilvēktiesību ļaunprātīga izmantošana KDR. |
12.12.2016. |
5. |
John Numbi |
jeb John Numbi Banza Tambo; jeb John Numbi Banza Ntambo; jeb Tambo Numbi Dzimis 16.8.1962. Jadotville-Likasi-Kolwezi. KDR valstspiederīgais. |
Bijušais Kongo valsts policijas (PNC) ģenerālinspektors John Numbi joprojām ir ietekmīga persona, kas jo īpaši bija iesaistīts vardarbīgas iebiedēšanas kampaņā 2016. gada marta gubernatora vēlēšanās četrās KDR provincēs un kas šajā sakarā ir atbildīgs par vienprātīga un miermīlīga risinājuma virzībai uz vēlēšanām KDR kavēšanu. |
12.12.2016. |
6. |
Roger Kibelisa |
jeb Roger Kibelisa Ngambaswi. KDR valstspiederīgais. |
Kā valsts izlūkošanas dienesta (ANR) iekšējo lietu direktors Roger Kibelisa ir iesasitīts iebiedēšanas kampaņā, ko ANR ierēdņi izvērš pret opozīcijas dalībniekiem, tostarp veicot patvaļīgus arestus un aizturēšanas. Roger Kibelisa tādēļ ir grāvis tiesiskumu un kavējis vienprātīgu un miermīlīgu risinājuma virzību uz vēlēšanām KDR. |
12.12.2016. |
7. |
Delphin Kaimbi |
jeb Delphin Kahimbi Kasagwe; jeb Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; jeb Delphin Kahimbi Kasangwe; jeb Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; jeb Delphin Kasagwe Kahimbi Dzimis 15.1.1969. (vai arī 15.7.1969.) Kiniezire/Goma. KDR valstspiederīgais. Diplomātiskā pase Nr.: DB0006669 (derīga no 13.11.2013. līdz 12.11.2018.). |
Militārās izlūkošanas struktūras (bijusī DEMIAP) vadītājs, valsts operāciju centra, komandas un kontroles struktūra, kas ir atbildīga par patvaļīgiem arestiem un vardarbīgu apspiešanu Kinšasā 2016. gada septembrī, un atbildīgs par spēkiem, kuri piedalījās iebiedēšanā un patvaļīgu arestu veikšanā, kas kavē vienprātīgu un miermīlīgu risinājuma virzību uz vēlēšanām KDR. |
12.12.2016. |
B. VIENĪBAS”.