EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D2242

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2242 (2016. gada 9. decembris), ar ko paredz pagaidu tirdzniecību ar Hordeum vulgare L. sugas 'Scrabble' šķirnes sēklām, kuras neatbilst Padomes Direktīvas 66/402/EEK prasībām (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 8106) (Dokuments attiecas uz EEZ )

C/2016/8106

OJ L 337, 13.12.2016, p. 22–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/2242/oj

13.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 337/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/2242

(2016. gada 9. decembris),

ar ko paredz pagaidu tirdzniecību ar Hordeum vulgare L. sugas 'Scrabble' šķirnes sēklām, kuras neatbilst Padomes Direktīvas 66/402/EEK prasībām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 8106)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 17. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saistībā ar pagājušā gada problēmām ražošanas procesā Spānijā ir nepietiekams daudzums tādu pieejamo Hordeum vulgare L. sertificētu otrās paaudzes sēklu, kas atbilst Direktīvas 66/402/EEK II pielikuma 1. punkta A daļas nosacījumiem par minimālo šķirnes tīrību, un tādējādi tas neatbilst šīs dalībvalsts vajadzībām.

(2)

Pieprasījumu pēc šādām sēklām nevarēs apmierināt arī ar tādām sēklām no pārējām dalībvalstīm vai trešām valstīm, kuras atbilst visām Direktīvā 66/402/EEK noteiktajām prasībām.

(3)

Tāpēc Spānijai būtu jāatļauj tirgot šo šķirņu sēklas ar mazāk stingrām prasībām.

(4)

Turklāt neatkarīgi no tā, vai sēklas ievāktas dalībvalstī vai trešā valstī, uz ko attiecas Padomes Lēmums 2003/17/EK (2), būtu jāatļauj citām dalībvalstīm, kuras Spānijai var piegādāt minētās šķirnes sēklas, atļaut šādu sēklu tirdzniecību, lai tādā veidā nodrošinātu netraucētu iekšējā tirgus darbību.

(5)

Tā kā ar šo lēmumu tiek ieviesta atkāpe no Savienības noteikumu standartiem, ir lietderīgi ierobežot tādu sēklu, kas atbilst mazāk stingrām prasībām, daudzumu līdz minimumam, kas nepieciešams, lai apmierinātu Spānijas vajadzības. Lai nodrošinātu, ka kopējais sēklu daudzums, kuru saskaņā ar šo lēmumu ir atļauts laist tirgū, nepārsniedz šajā lēmumā noteikto maksimālo daudzumu, ir lietderīgi, ka Spānija darbojas kā koordinētāja, jo tā ir iesniegusi attiecīgu lūgumu pieņemt šo lēmumu un šīs šķirnes sēklu tirdzniecība galvenokārt saistīta ar Spāniju.

(6)

Nodrošinot atkāpi no Savienības noteikumu standartiem, tādu sēklu, kas atbilst mazāk stingrām prasībām, tirdzniecības atļaujai būtu jābūt pagaidu – līdz 2018. gada 31. decembrim –, jo šis laiks ir nepieciešams minēto sēklu ražošanai un situācijas pārskatīšanai saistībā ar attiecīgo šķirni.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Savienībā tiek atļauts tirgot Hordeum vulgare L. (mieži) sugas 'Scrabble' šķirnes “sertificētu otrās paaudzes sēklu” kategorijas sēklas, kas neatbilst Direktīvas 66/402/EEK II pielikuma 1. punkta A daļas nosacījumiem par minimālo šķirnes tīrību, tādā daudzumā, kas nepārsniedz 6 000 t, un laikposmā, kas beidzas 2018. gada 31. decembrī, ja vien minimālā šķirnes tīrība nav zemāka par 97 %.

2. pants

Jebkurš sēklu piegādātājs, kas vēlas laist tirgū 1. pantā minētās sēklas, iesniedz atļaujas pieteikumu dalībvalstij, kurā tas veic uzņēmējdarbību. Pieteikumā norāda, cik lielu sēklu daudzumu piegādātājs grib laist tirgū.

Attiecīgā dalībvalsts atļauj piegādātājam laist tirgū šīs sēklas, ja vien:

a)

nav pietiekamu pierādījumu, lai apstrīdētu piegādātāja spējas laist tirgū to sēklu daudzumu, ko viņš norādījis atļaujas pieteikumā; vai

b)

piešķirot atļauju, netiks pārsniegts maksimālais sēklu daudzums, kas minēts 1. pantā.

3. pants

Dalībvalstis cita citai administratīvi palīdz piemērot šo lēmumu.

Spānija, darbojoties kā koordinētāja dalībvalsts, nodrošina, ka kopējais sēklu daudzums, ko dalībvalstīm atļauts tirgot Savienībā atbilstīgi šim lēmumam, nepārsniedz 1. pantā minēto maksimālo sēklu daudzumu.

Jebkura dalībvalsts, kas saņem pieteikumu saskaņā ar 2. pantu, nekavējoties paziņo koordinētājai dalībvalstij par pieteikumā norādīto apjomu. Koordinētāja dalībvalsts nekavējoties informē minēto dalībvalsti par to, vai, piešķirot atļauju, netiks pārsniegts maksimālais daudzums.

4. pants

Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par daudzumiem, par kuriem tās ir piešķīrušas tirdzniecības atļaujas saskaņā ar šo lēmumu.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV 125, 11.7.1966., 2309/66. lpp.

(2)  Padomes 2002. gada 16. decembra Lēmums 2003/17/EK par tādu lauka apskašu atbilstību, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs, un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (OV L 8, 14.1.2003., 10. lpp.).


Top