EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D0412

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/412 (2016. gada 17. marts), ar ko dalībvalstīm atļauj noteikt pagaidu atkāpi no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Kanādas izcelsmes oša koksni vai Kanādā pārstrādātu oša koksni (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 1635)

C/2016/1535

OJ L 74, 19.3.2016, p. 41–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2020: This act has been changed. Current consolidated version: 13/12/2018

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/412/oj

19.3.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 74/41


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/412

(2016. gada 17. marts),

ar ko dalībvalstīm atļauj noteikt pagaidu atkāpi no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Kanādas izcelsmes oša koksni vai Kanādā pārstrādātu oša koksni

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 1635)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 15. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 2000/29/EK 5. panta 1. punkts saistībā ar minētās direktīvas IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punktu paredz īpašas prasības attiecībā uz oša (Fraxinus L.) koksnes, kuras izcelsme ir Kanādā, ievešanu Savienībā.

(2)

Kanāda ir pieprasījusi atzīt tādu procedūru kombināciju, ar kurām, ja tās piemēro kopā, panāk tādu pašu fitosanitāro stabilitāti, kādu nodrošina Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punkta noteikumi.

(3)

No Kanādas oficiāli iesniegtās informācijas var secināt, ka, koksnes pārstrādes laikā piemērojot integrēto sistēmu pieeju, tiek likvidēts risks inficēties ar Agrilus planipennis Fairmaire.

(4)

Lai nodrošinātu šāda riska likvidēšanu, minētā pieeja būtu jāpapildina ar konkrētām prasībām attiecībā uz uzņēmumiem, pārbaudēm pirms eksporta un marķēšanu.

(5)

Tādēļ attiecībā uz importu no Kanādas minētās procedūras būtu jāatzīst par alternatīvu Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punkta noteikumiem.

(6)

Lai nodrošinātu efektīvas kontroles, kā arī sagatavotu pārskatu par oša koksnes importu un ar šādu importu saistītajām neatbilstībām, būtu jānosaka prasības attiecībā uz fitosanitārajiem sertifikātiem, ziņošanu par importu un neatbilstības paziņojumiem.

(7)

Ņemot vērā kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire izplatīšanos Ziemeļamerikā, ir lietderīgi atkāpes termiņu ierobežot līdz 2017. gada 31. decembrim.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atļauja noteikt atkāpi

Atkāpjoties no Direktīvas 2000/29/EK 5. panta 1. punkta saistībā ar minētās direktīvas IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punktu, dalībvalstis var atļaut savā teritorijā ievest Kanādas izcelsmes vai Kanādā pārstrādātu Fraxinus L. koksni (turpmāk “minētā koksne”), kura pirms izvešanas no Kanādas ir atbilstoša šā lēmuma pielikumā aprakstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Fitosanitārais sertifikāts

1.   Minētajai koksnei ir klāt fitosanitārais sertifikāts, kas saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 13.a panta 3. un 4. punktu izdots Kanādā un apliecina, ka pēc pārbaudes koksne ir brīva no kaitīgiem organismiem.

2.   Fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” iekļauj šādus elementus:

a)

paziņojumu “Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/412”;

b)

paketes(-šu) numuru(-us);

c)

Kanādas apstiprinātā(-o) uzņēmuma(-u) nosaukumu(-us).

3. pants

Ziņošana par importu

Importētāja dalībvalsts līdz kārtējā gada 31. decembrim Komisijai un citām dalībvalstīm sniedz informāciju par to, cik minētās koksnes sūtījumu iepriekšējo 12 mēnešu laikā ir importēti saskaņā ar šo lēmumu.

4. pants

Paziņošana par neatbilstību

Dalībvalstis paziņo Komisijai un citām dalībvalstīm par visiem sūtījumiem, kas neatbilst šā lēmuma nosacījumiem. Paziņojumu sniedz ne vēlāk kā trīs darbdienas pēc neatbilstīga sūtījuma aizturēšanas.

5. pants

Termiņš

Šis lēmums zaudē spēku 2017. gada 31. decembrī.

6. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 17. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.


PIELIKUMS

1.   Pārstrādes prasības

Veicot lēmuma 1. pantā minētās koksnes pārstrādi, ir ņemtas vērā visas turpmāk norādītās prasības.

a)   Mizošana

Minētā koksne ir nomizota, ir pieļaujami tikai vizuāli nodalīti un skaidri atšķirami nelieli mizas gabaliņi neatkarīgi no to skaita, kuri atbilst vienai no šādām prasībām:

a)

to platums ir mazāks par 3 cm (neatkarīgi no to garuma); vai

b)

ja tie platumā ir lielāki par 3 cm, katra atsevišķa mizas gabala kopējā virsmas platība ir mazāka par 50 cm2.

b)   Zāģēšana

Minētā sazāģētā koksne ir ražota no mizota apaļkoka.

c)   Termiskā apstrāde

Minētā koksne Kanādas Pārtikas inspekcijas aģentūras (CFIA) apstiprinātā karsēšanas kamerā ir termiski apstrādāta, visā koksnes profilā 1 200 minūtes nodrošinot vismaz 71 °C temperatūru.

d)   Žāvēšana

Minētā koksne ir žāvēta atbilstoši vismaz divas nedēļas ilgam rūpnieciskās žāvēšanas grafikam, kuru apstiprinājusi CFIA.

Galīgais koksnes mitruma saturs, izsakot procentos no sausnas, nepārsniedz 10 %.

2.   Prasības attiecībā uz uzņēmumiem

Minētā koksne ir ražota, apstrādāta vai uzglabāta uzņēmumā, kas atbilst visām turpmāk uzskaitītajām prasībām:

a)

CFIA to oficiāli apstiprinājusi saskaņā ar sertifikācijas programmu, kas paredzēta kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire izskaušanai;

b)

tas ir reģistrēts datubāzē, kas publicēta CFIA tīmekļa vietnē;

c)

tajā vismaz vienu reizi mēnesī CFIA vai CFIA apstiprināta aģentūra veic revīziju, un ir secināts, ka uzņēmums atbilst šā pielikuma prasībām;

d)

koka apstrādei uzņēmums izmanto iekārtas, kas tiek kalibrētas saskaņā ar iekārtas lietošanas instrukciju;

e)

lai CFIA vai tās apstiprināta aģentūra varētu veikt pārbaudes, uzņēmums veic procedūru uzskaiti, tostarp reģistrē katras konkrētās eksportam paredzētās koksnes paketes apstrādes ilgumu, temperatūru apstrādes laikā un galīgo mitruma saturu.

3.   Marķēšana

Uz katras minētās koksnes paketes redzamā vietā norāda paketes numuru un uzlīmē etiķeti, uz kuras ir uzraksts “HT-KD” vai “Heat Treated-Kiln Dried”. Minēto etiķeti apstiprinātā uzņēmuma iecelta amatpersona vai šādas amatpersonas uzraudzībā esošs darbinieks izdod pēc tam, kad ir pārliecinājies, ka ir izpildītas 1. punkta prasības attiecībā uz pārstrādi un 2. punkta prasības attiecībā uz uzņēmumiem.

4.   Pārbaudes pirms eksporta

Attiecībā uz eksportam uz Savienību paredzēto minēto koksni jābūt veiktām pārbaudēm, kuras CFIA vai tās oficiāli apstiprināta aģentūra veic, lai pārliecinātos, ka koksne pirms eksporta ir tikusi pakļauta visām fitosanitārajām procedūrām un pasākumiem, kas ļauj secināt, ka tā ir brīva no kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire.


Top