EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0429

2014/429/ES: Padomes Lēmums ( 2014. gada 24. jūnijs ) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, par tāda Asociācijas padomes lēmuma pieņemšanu, ar ko XVIII pielikumā iekļauj attiecīgās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras aizsargātas abu pušu teritorijās

OJ L 197, 4.7.2014, p. 66–74 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/429/oj

4.7.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/66


PADOMES LĒMUMS

(2014. gada 24. jūnijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, par tāda Asociācijas padomes lēmuma pieņemšanu, ar ko XVIII pielikumā iekļauj attiecīgās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras aizsargātas abu pušu teritorijās

(2014/429/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (1), (“nolīgums”) tika parafēts 2011. gada 22. martā un parakstīts 2012. gada 29. jūnijā.

(2)

Saskaņā ar nolīguma 353. panta 4. punktu nolīgumu provizoriski piemēro ar Nikaragvu, Hondurasu un Panamu no 2013. gada 1. augusta, ar Salvadoru un Kostariku no 2013. gada 1. oktobra un ar Gvatemalu no 2013. gada 1. decembra.

(3)

Saskaņā ar nolīguma 353. panta 5. punktu katra Puse ir izpildījusi 244. pantā un 245. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktās prasības attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu tiesību aktu īstenošanu un nolīguma XVII pielikumā uzskaitīto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrāciju un aizsardzību.

(4)

Ar nolīguma 4. pantu ir izveidota Asociācijas padome, kuras uzdevumi, inter alia, ir pārraudzīt nolīguma mērķu izpildi un uzraudzīt tā īstenošanu.

(5)

Nolīguma 245. panta 2. punktā paredzēts, ka Asociācijas padomei savā pirmajā sanāksmē jāpieņem lēmums, ar ko XVIII pielikumā (“Aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”) iekļauj visus tos XVII pielikumā (“Nosaukumu saraksts, ko piemēro ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzībai pušu teritorijā”) ietvertos nosaukumus, kuri ir aizsargāti kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, pēc tam, kad tos veiksmīgi pārbaudījušas Pušu kompetentās valsts vai reģionālās iestādes (“Asociācijas padomes lēmums”).

(6)

Asociācijas padomes lēmums attiecas arī uz Centrālamerikas puses citām (papildu) ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas uzskaitītas nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā “Nosaukumi, kuri iesniegti reģistrācijai kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes kādā Centrālamerikas puses republikā”; lēmums attiecas uz minētajām norādēm ar noteikumu, ka tās ir reģistrētas kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izcelsmes Pusē un veiksmīgi pārbaudītas Savienības kompetentajā iestādē.

(7)

Iebildumi, kas tika celti pret “Banano de Costa Rica” reģistrāciju Savienībā, ir noraidīti vai nu tāpēc, ka tie neatbilst sabiedriskajā apspriešanā noteiktajiem kritērijiem, vai arī tāpēc, ka pat pieņemamajiem iebildumiem nebija pamatojuma. Šajā sabiedriskajā apspriešanā citi iebildumi netika celti.

(8)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras jāiekļauj nolīguma XVIII pantā.

(9)

Tāpēc Savienības nostājas pamatā vajadzētu būt pievienotajam Asociācijas padomes lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar 4. pantu Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras jāiekļauj nolīguma XVIII pielikuma A un B daļā, pamatā ir Asociācijas padomes lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

Savienības pārstāvji Asociācijas padomē var vienoties par nelieliem tehniskiem labojumiem Asociācijas padomes lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.

2. pants

Pēc lēmuma pieņemšanas Asociācijas padomē to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2014. gada 24. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

E. VENIZELOS


(1)  OV L 346, 15.12.2012., 3. lpp.


PROJEKTS

ES UN CENTRĀLAMERIKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. …/2014

(… gada …)

par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas jāiekļauj nolīguma XVIII pielikumā

ES UN CENTRĀLAMERIKAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, (“nolīgums”) un jo īpaši tā 245. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar nolīguma 353. panta 4. punktu nolīguma IV daļa tiek piemērota provizoriski ar Nikaragvu, Hondurasu un Panamu no 2013. gada 1. augusta, ar Salvadoru un Kostariku no 2013. gada 1. oktobra un ar Gvatemalu no 2013. gada 1. decembra.

(2)

Eiropas Savienības puses un Centrālamerikas puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras uzskaitītas nolīguma XVII pielikumā vai pievienotajā kopīgajā deklarācijā “Nosaukumi, kuri iesniegti reģistrācijai kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes kādā Centrālamerikas puses republikā” un kuras kopš tā laika veiksmīgi pārbaudītas otrās puses kompetentajās iestādēs, ir uzskaitītas XVIII pielikumā saskaņā ar nolīguma IV daļas VI un XIII sadaļu,

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

Vienīgais pants

XVIII pielikuma grozījums

Šā lēmuma pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tiek iekļautas nolīguma XVIII pielikuma A un B daļā, kā paredzēts šā lēmuma pielikumā.

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

[vieta]…, [datums]…

ES un Centrālamerikas Asociācijas padomes vārdā

[…]

Kostarikas vārdā

[…]

Salvadoras vārdā

[…]

Gvatemalas vārdā

[…]

Hondurasas vārdā

[…]

Nikaragvas vārdā

[…]

Panamas vārdā

[…]

Eiropas Savienības vārdā

PIELIKUMS

ES UN CENTRĀLAMERIKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMA Nr. …

XVIII PIELIKUMS

AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES

A DAĻA

ES puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas ir aizsargātas Centrālamerikas puses republikās saskaņā ar šā nolīguma IV daļas VI sadaļu (Intelektuālais īpašums)

Dalībvalsts

NOSAUKUMS

RAŽOJUMA APRAKSTS VAI TIPS

VĀCIJA

Bayerisches Bier

Alus

VĀCIJA

Münchener Bier

Alus

VĀCIJA

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

ĪRIJA

Irish Cream

Stiprie alkoholiskie dzērieni

ĪRIJA

Irish whiskey/Uisce Beatha/Eireannach/Irish whisky

Stiprie alkoholiskie dzērieni

GRIEĶIJA

Ούζο (Ouzo) (1)

Stiprie alkoholiskie dzērieni

GRIEĶIJA

Σάμος (Samos)

Vīns

SPĀNIJA

Bierzo

Vīns

SPĀNIJA

Brandy de Jerez

Stiprie alkoholiskie dzērieni

SPĀNIJA

Campo de Borja

Vīns

SPĀNIJA

Cariñena

Vīns

SPĀNIJA

Castilla

Vīns

SPĀNIJA

Cataluña

Vīns

SPĀNIJA

Cava

Vīns

SPĀNIJA

Empordá (Ampurdán)

Vīns

SPĀNIJA

Idiazábal

Siers

SPĀNIJA

Jamón de Teruel

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

SPĀNIJA

Jerez – Xérès- Sherry

Vīns

SPĀNIJA

Jijona

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi

SPĀNIJA

Jumilla

Vīns

SPĀNIJA

La Mancha

Vīns

SPĀNIJA

Los Pedroches

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

SPĀNIJA

Málaga

Vīns

SPĀNIJA

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

Vīns

SPĀNIJA

Navarra

Vīns

SPĀNIJA

Penedés

Vīns

SPĀNIJA

Priorat

Vīns

SPĀNIJA

Queso Manchego  (2)

Siers

SPĀNIJA

Rías Baixas

Vīns

SPĀNIJA

Ribera del Duero

Vīns

SPĀNIJA

Rioja

Vīns

SPĀNIJA

Rueda

Vīns

SPĀNIJA

Somontano

Vīns

SPĀNIJA

Toro

Vīns

SPĀNIJA

Turrón de Alicante

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi

SPĀNIJA

Utiel-Requena

Vīns

SPĀNIJA

Valdepeñas

Vīns

SPĀNIJA

Valencia

Vīns

FRANCIJA

Alsace

Vīns

FRANCIJA

Anjou

Vīns

FRANCIJA

Armagnac

Stiprie alkoholiskie dzērieni

FRANCIJA

Beaujolais

Vīns

FRANCIJA

Bordeaux

Vīns

FRANCIJA

Bourgogne

Vīns

FRANCIJA

Brie de Meaux  (3)

Siers

FRANCIJA

Cadillac

Vīns

FRANCIJA

Calvados

Stiprie alkoholiskie dzērieni

FRANCIJA

Camembert de Normandie  (4)

Siers

FRANCIJA

Canard à foie gras du Sud-Ouest

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

FRANCIJA

Chablis

Vīns

FRANCIJA

Champagne

Vīns

FRANCIJA

Châteauneuf-du-Pape

Vīns

FRANCIJA

Cognac

Stiprie alkoholiskie dzērieni

FRANCIJA

Comté

Siers

FRANCIJA

Côtes de Provence

Vīns

FRANCIJA

Côtes du Rhône

Vīns

FRANCIJA

Côtes du Roussillon

Vīns

FRANCIJA

Emmental de Savoie  (5)

Siers

FRANCIJA

Graves (Graves de Vayres)

Vīns

FRANCIJA

Haut-Médoc

Vīns

FRANCIJA

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Ēteriskā eļļa – lavanda

FRANCIJA

Jambon de Bayonne

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

FRANCIJA

Languedoc (Coteaux du Languedoc)

Vīns

FRANCIJA

Margaux

Vīns

FRANCIJA

Médoc

Vīns

FRANCIJA

Pommard

Vīns

FRANCIJA

Pruneaux d'Agen

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība –– žāvētas termiski apstrādātas plūmes

FRANCIJA

Reblochon

Siers

FRANCIJA

Rhum de la Martinique

Stiprie alkoholiskie dzērieni

FRANCIJA

Romanée Saint-Vivant

Vīns

FRANCIJA

Roquefort

Siers

FRANCIJA

Saint-Emilion

Vīns

FRANCIJA

Saint-Julien

Vīns

FRANCIJA

Sauternes

Vīns

FRANCIJA

Val de Loire

Vīns

ITĀLIJA

Asti

Vīns

ITĀLIJA

Barbaresco

Vīns

ITĀLIJA

Barbera d'Alba

Vīns

ITĀLIJA

Barbera d'Asti

Vīns

ITĀLIJA

Barolo

Vīns

ITĀLIJA

Brachetto d'Acqui

Vīns

ITĀLIJA

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

Vīns

ITĀLIJA

Dolcetto d'Alba

Vīns

ITĀLIJA

Fontina  (6)

Siers

ITĀLIJA

Franciacorta

Vīns

ITĀLIJA

Gorgonzola  (7)

Siers

ITĀLIJA

Grana Padano  (8)

Siers

ITĀLIJA

Grappa

Stiprie alkoholiskie dzērieni

ITĀLIJA

Mortadella Bologna

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

ITĀLIJA

Parmigiano Reggiano  (9)

Siers

ITĀLIJA

Prosciutto di Parma  (10)

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

ITĀLIJA

Prosciutto di S. Daniele

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

ITĀLIJA

Prosciutto Toscano

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

ITĀLIJA

Provolone Valpadana  (11)

Siers

ITĀLIJA

Soave

Vīns

ITĀLIJA

Taleggio

Siers

ITĀLIJA

Toscano

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

ITĀLIJA

Toscano/Toscana

Vīns

ITĀLIJA

Vino Nobile di Montepulciano

Vīns

KIPRA

Ζιβανία (Zivania)

Stiprie alkoholiskie dzērieni

KIPRA

Κουμανταρία (Commandaria)

Vīns

KIPRA

Ούζο (Ouzo)  (12)

Stiprie alkoholiskie dzērieni

UNGĀRIJA

Pálinka

Stiprie alkoholiskie dzērieni

UNGĀRIJA

Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

UNGĀRIJA

Tokaj

Vīns

UNGĀRIJA

Törkölypálinka

Stiprie alkoholiskie dzērieni

AUSTRIJA

Inländerrum

Stiprie alkoholiskie dzērieni

AUSTRIJA

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Stiprie alkoholiskie dzērieni

POLIJA

Polska Wódka/Polish Vodka

Stiprie alkoholiskie dzērieni

POLIJA

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland

Stiprie alkoholiskie dzērieni

PORTUGĀLE

Douro

Vīns

PORTUGĀLE

Porto, Port jeb Oporto

Vīns

SLOVĀKIJA

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Vīns

ZVIEDRIJA

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Stiprie alkoholiskie dzērieni

APVIENOTĀ KARALISTE

Scotch Whisky

Stiprie alkoholiskie dzērieni

B DAĻA

Centrālamerikas puses republiku ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas ir aizsargātas ES pusē saskaņā ar šā nolīguma IV daļas VI sadaļu (Intelektuālais īpašums)

Valsts

Nosaukums

Ražojums

Kostarika

Café de Costa Rica

Kafija

Kostarika

Banano de Costa Rica

Augļi

Salvadora

Café Apaneca-Ilamapetec

Kafija

[Salvadora]

[Bálsamo de El Salvador]

[Augu ekstrakti]

Gvatemala

Café Antigua

Kafija

Gvatemala

Ron de Guatemala

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Hondurasa

Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee

Kafija

Hondurasa

Café de Marcala

Kafija

Panama

Seco de Panamà

Stiprie alkoholiskie dzērieni


(1)  Grieķijas vai Kipras ražojums.

(2)  Reģistrēts Gvatemalā, Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Kostarikā un Salvadorā.

(3)  Reģistrēts Kostarikā, Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Salvadorā un Gvatemalā.

(4)  Reģistrēts Kostarikā, Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Salvadorā un Gvatemalā.

(5)  Reģistrēts Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Kostarikā, Salvadorā un Gvatemalā.

(6)  Reģistrēts Salvadorā, Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Kostarikā un Gvatemalā.

(7)  Reģistrēts Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Kostarikā, Salvadorā un Gvatemalā.

(8)  Reģistrēts Kostarikā, Gvatemalā, Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Salvadorā.

(9)  Reģistrēts Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Kostarikā, Salvadorā un Gvatemalā.

(10)  Reģistrēts Kostarikā, Gvatemalā, Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Salvadorā.

(11)  Reģistrēts Hondurasā, Nikaragvā un Panamā; iebildumu procedūras joprojām nav pabeigtas Kostarikā, Salvadorā un Gvatemalā.

(12)  Grieķijas vai Kipras ražojums.


Top