EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1332

Padomes Regula (ES) Nr. 1332/2013 ( 2013. gada 13. decembris ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā

OJ L 335, 14.12.2013, p. 3–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1332/oj

14.12.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/3


PADOMES REGULA (ES) Nr. 1332/2013

(2013. gada 13. decembris),

ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2013. gada 13. decembrī pieņēma Lēmumu 2013/760/KĀDP (2), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP.

(2)

Būtu jāparedz atkāpe no finansējuma vai finanšu palīdzības aizlieguma attiecībā uz noteiktām precēm un tehnoloģijām saistībā ar Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācijas (OPCW) veiktajām darbībām saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu.

(3)

Lai atvieglotu pie Sīrijas kultūras mantojuma piederošu preču, kas ir nelikumīgi izvestas no Sīrijas, drošu atdošanu atpakaļ to likumīgajiem īpašniekiem, ir jāparedz papildu ierobežojoši pasākumi, lai aizliegtu šādu preču importu, eksportu vai nodošanu.

(4)

Atkāpi no tādu līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšanas, kas ir nepieciešami humānai palīdzībai, vajadzētu piešķirt tikai tad, ja līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek nodoti ANO, lai nodrošinātu šādas palīdzības sniegšanu saskaņā ar Sīrijas humānās palīdzības reaģēšanas plānu (SHARP). Izskatot atļaujas pieprasījumus, kompetentajām iestādēm būtu jāņem vērā humānās palīdzības principi – cilvēcība, neitralitāte, objektivitāte un neatkarība, kas ir izklāstīti Eiropas Konsensā par humāno palīdzību.

(5)

Ir jāparedz papildu atkāpe no līdzekļu iesaldēšanas un aizlieguma darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, lai ļautu sarakstā neiekļautai personai vai vienībai veikt pārvedumus sarakstā neiekļautai personai vai vienībai ar sarakstā iekļautas vienības starpniecību saistībā ar konkrētu tirdzniecības nolīgumu par medikamentiem, pārtiku, pajumti, sanitāriem vai higiēnas nolūkiem civiliedzīvotāju izmantošanai.

(6)

Iepriekš minētie pasākumi ietilpst Līguma darbības jomā, tādēļ – jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, – ir nepieciešama Savienības līmeņa darbība šo pasākumu īstenošanai.

(7)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Padomes Regula (ES) Nr. 36/2012, (3)

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 36/2012 groza šādi:

1)

Regulas 2.a pantā pievieno šādu punktu:

"3.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut IA pielikumā minētā aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācijas (OPCW) Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Konvencijas par ķīmisko ieroču izstrādes, izgatavošanas, uzkrāšanas un pielietošanas aizliegumu un ķīmisko ieroču iznīcināšanu (Ķīmisko ieroču konvencija) mērķim pēc apspriešanās ar OPCW."

2)

Regulas 3. pantā pievieno šādu punktu:

"5.   Atkāpjoties no 1. punkta a) un b) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var izsniegt atļauju ar IA pielikumā minēto aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām saistītas tehniskas palīdzības, starpnieka pakalpojumu, finansēšanas vai finansiālās palīdzības sniegšanai, ja šāda tehniskā palīdzība, starpnieka pakalpojumi, finansēšana vai finanšu palīdzība ir paredzēta saistībā ar šāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem OPCW Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Ķīmisko ieroču konvencijas mērķim pēc apspriešanās ar OPCW."

3)

Regulā iekļauj šādu pantu:

"3.b pants

3.a pantu nepiemēro finansējuma vai finanšu palīdzības, tostarp atvasinātu finanšu instrumentu sniegšanai, kā arī apdrošināšanai un pārapdrošināšanai, un starpnieka pakalpojumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādu Kopējā militāro preču sarakstā minētu preču un tehnoloģiju importam vai pārvadāšanai, ja to izcelsmes valsts ir Sīrija, vai ja tos eksportē no Sīrijas uz jebkuru citu valsti, ja tas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem OPCW Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Ķīmisko ieroču konvencijas mērķim."

4)

Regulā iekļauj šādu pantu:

"11.c pants

1.   Ir aizliegts veikt Sīrijas kultūras priekšmetu un citu preču, kam ir arheoloģiska, vēsturiska, kultūras, reta zinātniska vai reliģiska nozīme, tostarp to preču, kas minētas XI pielikumā, importu, eksportu vai nodošanu, vai arī sniegt starpnieka pakalpojumus saistībā ar šo preču importu, eksportu vai nodošanu, jo īpaši, ja šīs preces ir neatņemama daļa no publiskām kolekcijām, kas ir iekļautas Sīrijas muzeju, arhīvu vai bibliotēku krātuvju kolekciju inventāra sarakstos vai Sīrijas reliģisko iestāžu inventāra sarakstos, ja pastāv pamatots iemesls aizdomām, ka preces ir izvestas no Sīrijas bez to likumīgā īpašnieka piekrišanas vai izvestas, pārkāpjot Sīrijas vai starptautiskās tiesības.

2.   Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro, ja pierādīts, ka:

a)

preces tika eksportētas no Sīrijas pirms 2011. gada 9. maija vai

b)

preces tiek droši atdotas atpakaļ to likumīgajiem īpašniekiem Sīrijā."

5)

Regulas 16. panta pirmajā daļā f) punktu aizstāj ar šādu:

"f)

nepieciešami humāniem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību, tostarp nodrošinot medicīnas preces un iekārtas, pārtiku, humānās palīdzības darbinieku un saistītu palīdzību, vai lai atvieglotu palīdzības sniegšanu, un ar noteikumu, ka – iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanas gadījumā – līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek nodoti ANO ar mērķi nodrošināt šādas palīdzības sniegšanu Sīrijā vai tās atvieglošanu saskaņā ar Sīrijas humānās palīdzības reaģēšanas plānu (SHARP);"

6)

Regulas 16. panta pirmajā daļā pievieno šādu punktu:

"h)

nepieciešami, lai veiktu evakuāciju no Sīrijas."

7)

Regulā iekļauj šādu pantu:

"16.a pants

1.   Atļaujas, kas saskaņā ar 16. panta pirmās daļas f) punktu piešķirtas pirms 2013. gada 15. decembris, neietekmē Padomes Regulā (ES) Nr. 1332/2013 (4) paredzētie 16. panta pirmās daļas f) punkta grozījumi.

2.   Atļauju pieprasījumi saskaņā ar 16. panta pirmās daļas f) apakšpunktu, kas iesniegti pirms 2013. gada 15. decembris, tiek uzskatīti par atsauktiem, ja vien persona, vienība vai struktūra pēc šī datuma neapstiprina savu ieceri uzturēt lūgumu spēkā.

8)

Regulā iekļauj n šādu pantu:

"21.c pants

1.   Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut:

a)

Sīrijas Komercbankas veiktu vai ar tās starpniecību veiktu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu no ārpus Savienības teritorijas esošas valsts un kas iesaldēti pēc dienas, kad tā tika iekļauta sarakstā, ja pārskaitījums ir saistīts ar maksājumu, kas jāveic saskaņā ar īpašu tirdzniecības nolīgumu par medikamentiem, pārtiku, pajumti, sanitāriem vai higiēnas nolūkiem civiliedzīvotāju izmantošanai, vai

b)

Sīrijas Komercbankai adresētu vai ar tās starpniecību veiktu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu no ārpus Savienības teritorijas esošas valsts, ja pārskaitījums ir saistīts ar maksājumu, kas jāveic saskaņā ar īpašu tirdzniecības nolīgumu par medikamentiem, pārtiku, pajumti, sanitāriem vai higiēnas nolūkiem civiliedzīvotāju izmantošanai;

ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, izskatot katru gadījumu atsevišķi, ir noteikusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņems neviena II vai IIa pielikumā iekļautā persona vai vienība, un ar noteikumu, ka pārvedums nav citādi aizliegts saskaņā ar šo regulu.

2.   Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju četru nedēļu laikā par ikvienu saskaņā ar šo pantu izsniegtu atļauju."

9)

Šīs regulas pielikumu pievieno kā XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 13. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

V. MAZURONIS


(1)  OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 2013/760/KĀDP (2013. gada 13. decembris), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (Katso tämän virallisen lehden sivu 50.).

(3)  Regula (ES) Nr. 36/2012 (2012. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011 (OV L 16, 19.1.2012., 1. lpp.)

(4)  Padomes Regula (ES) Nr. 1332/2013 (2013. gada 13. decembris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā (OV L 335, 14.12.2013., 3. lpp.)."


PIELIKUMS

“XI PIELIKUMS

Regulas 11.c pantā minēto preču kategoriju saraksts

ex KN kods

Preces apraksts

9705 00 00

1.

Vairāk nekā 100 gadu veci arheoloģiskie priekšmeti, kas nāk no:

9706 00 00

izrakumiem un atradumiem uz sauszemes vai zem ūdens

arheoloģisko atradumu vietām

arheoloģiskajām kolekcijām

9705 00 00

9706 00 00

2.

Vairāk nekā 100 gadu veci elementi, kas ir neatņemama mākslas, vēsturisku vai reliģisku pieminekļu daļa un kas no tiem atdalīta

9701

3.

Ilustrācijas un gleznas, kas nav iekļautas 4. vai 5. kategorijā un kas ir pilnībā radītas ar roku jebkurā tehnikā un uz jebkura materiāla (1)

9701

4.

Darbi akvareļa, guaša un pasteļa tehnikā, kas ir pilnībā radīti ar roku uz jebkura materiāla (1)

6914

9701

5.

Mozaīkas no jebkura materiāla, kas ir pilnībā radītas ar roku un nepieder pie 1. vai 2. kategorijas, un zīmējumi jebkurā tehnikā, kas ir pilnībā radīti ar roku uz jebkura materiāla (1)

49. nodaļa

9702 00 00

8442 50 80

6.

Gravīru, estampu, serigrāfiju un litogrāfiju oriģināli, kā arī to attiecīgās plāksnes un plakātu oriģināli (1)

9703 00 00

7.

Skulptūru un tēlniecības darbu oriģināli un kopijas, kas radītas tādā pašā procesā kā oriģināli, izņemot 1. kategoriju (1)

3704

3705

3706

4911 91 00

8.

Fotogrāfijas, filmas un to negatīvi (1)

9702 00 00

9706 00 00

4901 10 00

4901 99 00

4904 00 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

9.

Inkunābulas un rokraksti, tai skaitā ģeogrāfijas kartes un mūzikas partitūras atsevišķi vai kolekcijā (1)

9705 00 00

9706 00 00

10.

Vairāk nekā 100 gadu vecas grāmatas, atsevišķi vai kolekcijās

9706 00 00

11.

Vairāk nekā 200 gadu vecas iespiestas ģeogrāfijas kartes

3704

3705

3706

4901

4906

9705 00 00

9706 00 00

12.

Vairāk nekā 50 gadu veci jebkāda veida arhīvi un to elementi neatkarīgi no to materiāla

9705 00 00

13.

a)

Kolekcijas (2) un eksemplāri no zooloģijas, botānikas, mineraloģijas vai anatomijas kolekcijām;

9705 00 00

b)

Kolekcijas (2) ar vēsturisku, paleontoloģisku, etnogrāfisku vai numismātisku vērtību

9705 00 00

86.–89. nodaļa

14.

Vairāk nekā 75 gadu veci transportlīdzekļi

 

15.

Visi citi antikvārie priekšmeti, kas nav iekļauti 1.–14. kategorijā:

 

a)

no 50 līdz 100 gadu veci:

95. nodaļa

rotaļlietas, spēles

7013

stikla izstrādājumi

7114

zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi

94. nodaļa

mēbeles

90. nodaļa

optiskās ierīces un aparāti, fotoaparāti, kinoaparāti un ierīces

92. nodaļa

mūzikas instrumenti

91. nodaļa

pulksteņi un rokaspulksteņi un to daļas

44. nodaļa

koka izstrādājumi

69. nodaļa

keramikas izstrādājumi

5805 00 00

gobelēni

57. nodaļa

paklāji

4814

tapetes

93. nodaļa

ieroči

9706 00 00

b)

vairāk nekā 100 gadu veci.


(1)  Kas ir vairāk nekā 50 gadu vecas un nepieder to autoriem.

(2)  Eiropas Savienības Tiesa spriedumā lietā 252/84 definējusi šādi: ""Kolekciju priekšmeti" Kopējā muitas tarifa pozīcijas Nr. 97.05 nozīmē ir priekšmeti, kuriem ir nepieciešamās īpašības iekļaušanai kolekcijā, tas ir, priekšmeti, kuri ir samērā reti, parasti netiek lietoti to sākotnējam nolūkam, ir pakļauti īpašiem darījumiem, kuri ir ārpus parastas tirdzniecības ar līdzīgiem lietojamiem priekšmetiem, un ir ļoti vērtīgi."”


Top