EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1947

Padomes Regula (EK) Nr. 1947/2005 ( 2005. gada 23. novembris ) par sēklu tirgus kopīgo organizāciju un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 2358/71 un Regulu (EEK) Nr. 1674/72

OJ L 312, 29.11.2005, p. 3–7 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 352M, 31.12.2008, p. 360–364 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 067 P. 114 - 118
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 067 P. 114 - 118

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; Atcelts ar 32007R1234

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1947/oj

29.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 312/3


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1947/2005

(2005. gada 23. novembris)

par sēklu tirgus kopīgo organizāciju un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 2358/71 un Regulu (EEK) Nr. 1674/72

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 36. pantu un 37. panta 2. punkta trešo daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

tā kā:

(1)

Lauksaimniecības produktu kopējā tirgus darbība un attīstība būtu jāpapildina ar kopējās lauksaimniecības politikas izveidošanu, īpaši iekļaujot tādu lauksaimniecības tirgu kopīgo organizāciju, kuri var darboties dažādās formās atkarībā no produkta.

(2)

Padomes Regulā (EEK) Nr. 2358/71 (1971. gada 26. oktobris) par sēklu tirgus kopīgo organizāciju (3) vairākkārt izdarīti būtiski grozījumi, jo īpaši tie, kuri ieviesti saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (2003. gada 29. septembris), ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (4). Skaidrības dēļ Regula (EEK) Nr. 2358/71 būtu jāatceļ un jāaizstāj ar jaunu regulu.

(3)

Padomes Regulā (EEK) Nr. 1674/72 (1972. gada 2. augusts), ar kuru paredz vispārīgus noteikumus atbalsta par sēklām piešķiršanai un finansēšanai (5), minētie noteikumi ir iekļauti sīki izstrādātos piemērošanas noteikumos, kas paredzēti 10. nodaļā Komisijas Regulā (EK) Nr. 1973/2004 (2004. gada 29. oktobris), ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 piemērošanai attiecībā uz šīs regulas IV un IV a) sadaļā minētajām atbalsta shēmām un atmatā atstātas zemes izmantošanu izejvielu ražošanai (6). Tādēļ Padomes Regula (EEK) Nr. 1674/72 būtu jāatceļ.

(4)

Lai kontrolētu apjomu, kādā notiek labības tirdzniecība ar trešām valstīm, būtu jāparedz importa atļauju shēma, kas ietvertu nodrošinājuma iemaksu, lai nodrošinātu, ka tiek veikti tie darījumi, par kuriem ir pieprasītas šādas atļaujas.

(5)

Muitas nodokļu sistēma ļauj atteikties no visiem citiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz precēm, ko ieved no trešām valstīm.

(6)

Izņēmuma gadījumos iekšējā tirgus un muitas nodokļu mehānisms tomēr varētu izrādīties neatbilstīgs. Šādos gadījumos, lai Kopienas tirgus nepaliktu bez aizsardzības pret iespējamiem traucējumiem, Kopienai vajadzētu spēt nekavējoties veikt visus vajadzīgos pasākumus. Šie pasākumi būtu jāveic saskaņā ar Kopienas starptautiskajām saistībām.

(7)

Valsts atbalsta piešķiršana traucētu iekšējā sēklu tirgus normālu darbību. Tādēļ attiecībā uz šai tirgus kopīgai organizācijai pakļautajiem produktiem būtu jāpiemēro Līguma noteikumi, ar kuriem reglamentē valsts atbalstu. Tomēr Somija pēc pievienošanās ar Komisijas atļauju īpašo klimatisko apstākļu dēļ var piešķirt valsts atbalstu attiecīgi par konkrētiem daudzumiem sēklu un konkrētiem daudzumiem labības sēklu, kas audzētas vienīgi Somijā.

(8)

Tā kā kopējais sēklu tirgus atrodas pastāvīgā attīstībā, dalībvalstīm un Komisijai būtu savstarpēji jāsniedz informāciju, kas attiecas uz šīm norisēm.

(9)

Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (7),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

IEVADA NOTEIKUMI

1. pants

Tiek izveidota sēklu tirgus kopīgā organizācija, un tā attiecas uz šādiem produktiem:

KN kods

Preču nosaukums

0712 90 11

Sēšanai paredzēts cukurkukurūzas hibrīds

0713 10 10

Sēšanai paredzēti sējas zirņi (Pisum sativum)

ex 0713 20 00

Sēšanai paredzēti aunazirņi

ex 0713 31 00

Sēšanai paredzētas varietātes Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.) Wilczek pupiņas

ex 0713 32 00

Sēšanai paredzētas šķautnainās pupiņas (Adzuki pupiņas) (Phaseolus vai Vigna angularis)

0713 33 10

Sēšanai paredzētas dārza pupiņas (Phaseolus vulgaris)

ex 0713 39 00

Sēšanai paredzētas citas pupiņas

ex 0713 40 00

Sēšanai paredzētas lēcas

ex 0713 50 00

Sēšanai paredzētas cūku pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var. equina un Vicia faba var. minor)

ex 0713 90 00

Sēšanai paredzēti sausie pākšaugi

1001 90 10

Sēšanai paredzēti speltas kvieši

ex 1005 10

Sēšanai paredzēts kukurūzas hibrīds

1006 10 10

Sēšanai paredzēti izkulti, nelobīti rīsi (paddy rīsi)

1007 00 10

Sēšanai paredzēts graudu sorgo

1201 00 10

Sēšanai paredzētas sojas pupas, arī sasmalcinātas

1202 10 10

Sēšanai paredzēti negrauzdēti, ne arī citādi termiski apstrādāti zemesrieksti čaumalā

1204 00 10

Sēšanai paredzētas linsēklas, arī sasmalcinātas

1205 10 10

Sēšanai paredzētas ripša vai rapša sēklas, arī sasmalcinātas

1206 00 10

Sēšanai paredzētas saulespuķu sēklas, arī sasmalcinātas

ex 1207

Sēšanai paredzētas eļļas sēklas un augļi, arī sasmalcināti

1209

Sēklas, augļi un sporas, kas izmantojamas sēšanai

2. pants

Sēklu tirdzniecības gads sākas 1. jūlijā un beidzas nākamā gada 30. jūnijā.

3. pants

Šo regulu piemēro, neskarot Regulā (EK) Nr. 1782/2003 paredzētos pasākumus.

II NODAĻA

TIRDZNIECĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM

4. pants

1.   Importējot Kopienā 1. pantā minētos produktus, var būt jāuzrāda importa atļauja. Produkti, kuru importam prasa uzrādīt importa atļaujas, ir noteikti saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto procedūru.

2.   Dalībvalstis izsniedz importa atļaujas visiem pretendentiem neatkarīgi no to uzņēmējdarbības vietas Kopienā.

3.   Atļauja ir derīga ievešanai visā Kopienā. Šādas atļaujas izsniedz pret nodrošinājuma iemaksu, kas garantē to, ka produktus importē atļaujas derīguma termiņa laikā. Izņemot nepārvaramas varas apstākļus, nodrošinājumu pilnībā vai daļēji patur, ja minētajā laikposmā šo darījumu neveic vai veic tikai daļēji.

5. pants

Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, uz 1. pantā uzskaitītajiem produktiem attiecas kopējā muitas tarifa nodokļu likmes.

6. pants

1.   Vispārīgos Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus un sīki izstrādātos tās piemērošanas noteikumus attiecina uz to produktu tarifu klasifikāciju, kas minēti 1. pantā. Tarifa nomenklatūru, kas izriet no šīs regulas piemērošanas, iekļauj kopējā muitas tarifā.

2.   Ja vien šajā regulā vai noteikumos, kas ir pieņemti saistībā ar šo regulu, nav paredzēts citādi, tirdzniecības gaitā ar trešām valstīm ir aizliegts:

a)

iekasēt samaksu, kas ir līdzvērtīga muitas nodoklim, vai

b)

piemērot jebkādus kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu ietekmi.

7. pants

1.   Ja importa vai eksporta dēļ viena vai vairāku 1. pantā minēto produktu tirgū Kopienā rodas vai draud rasties nopietni traucējumi, kas varētu apdraudēt Līguma 33. pantā izklāstīto mērķu sasniegšanu, tad tirdzniecībā ar valstīm, kas nav Pasaules Tirdzniecības organizācijas dalībvalstis, var piemērot attiecīgus pasākumus, līdz šādi traucējumi vai traucējumu draudi ir novērsti.

2.   Ja rodas 1. punktā minētā situācija, Komisija pēc kādas dalībvalsts lūguma vai pēc savas iniciatīvas pieņem lēmumu par vajadzīgajiem pasākumiem. Dalībvalstīm paziņo par šādiem pasākumiem, un tos piemēro nekavējoties. Ja Komisija no kādas dalībvalsts saņem lūgumu, tā trīs darbdienu laikā pēc lūguma saņemšanas pieņem par to lēmumu.

3.   Jebkura dalībvalsts trīs darbdienu laikā no dienas, kad tikuši paziņoti 2. punktā minētie pasākumi, var nodot minētos pasākumus izskatīšanai Padomē. Padome sanāk nekavējoties. Pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, tā drīkst grozīt vai atcelt attiecīgos pasākumus viena mēneša laikā pēc dienas, kad par tiem paziņots Padomei.

4.   Attiecībā uz pasākumiem, ko pieņem saskaņā ar šo pantu, ņem vērā saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. panta 2. punktu.

III NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

8. pants

1.   Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, Līguma 87., 88. un 89. pants attiecas uz 1. pantā minēto produktu ražošanu un tirdzniecību.

2.   Tomēr Somija ar Komisijas atļauju īpašo klimatisko apstākļu dēļ var piešķirt valsts atbalstu attiecīgi par konkrētiem daudzumiem sēklu un konkrētiem daudzumiem labības sēklu, kas audzētas vienīgi Somijā.

Līdz 2006. gada 1. janvārim Komisija, balstoties uz Somijas savlaicīgi sniegtajām ziņām, nosūta Padomei ziņojumu par atļautā atbalsta rezultātiem, pievienojot vajadzīgos priekšlikumus.

9. pants

Dalībvalstis un Komisija veic savstarpēju informācijas apmaiņu, kas vajadzīga, lai īstenotu šo regulu.

10. pants

1.   Komisijai palīdz Sēklu pārvaldības komiteja (turpmāk – “komiteja”).

2.   Ja izdara atsauci uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laikposms ir viens mēnesis.

3.   Komiteja apstiprina savu reglamentu.

11. pants

Sīki izstrādāti noteikumi šīs regulas piemērošanai un jo īpaši 4. pantā minēto atļauju derīguma termiņš, kā arī 9. pantā minētās informācijas paziņošanas kārtība noteikta saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto kārtību.

IV NODAĻA

PAGAIDU NOTEIKUMI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

12. pants

1.   Ar šo atceļ Regulu (EEK) Nr. 2358/71 un Regulu (EEK) Nr. 1674/72.

2.   Atsauces uz Regulu (EEK) Nr. 2358/71 uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās interpretējamas saskaņā ar atbilstību tabulu, kas iekļauta pielikumā.

13. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 23. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

M. BECKETT


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(2)  Atzinums iesniegts 2005. gada 26. oktobrī pēc neobligātas apspriešanās (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(3)  OV L 246, 5.11.1971., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).

(4)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 118/2005 (OV L 24, 27.1.2005., 15. lpp.).

(5)  OV L 177, 4.8.1972., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 3795/85 (OV L 367, 31.12.1985., 21. lpp.).

(6)  OV L 345, 20.11.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1044/2005 (OV L 172, 5.7.2005., 76. lpp.).

(7)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.


PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 2358/71

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

3.a pants

4. panta 1. punkts un 2. punkta pirmā daļa

4. pants

4. panta 2. punkta pirmā daļa

11. pants

5. panta 1. punkts

5. pants

5. panta 2. punkts, 6. pants

6. pants

7. pants

7. pants

8. pants

8. pants

9. panta pirmais teikums

9. pants

9. panta otrais teikums

11. pants

11. pants

10. pants

12. pants

13. pants

14. pants

15. pants

16. pants

12. pants

17. pants

13. pants


Top