EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02012R0377-20130701

Consolidated text: Padomes Regula (ES) Nr. 377/2012 ( 2012. gada 3. maijs ) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, kuras apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/377/2013-07-01

2012R0377 — LV — 01.07.2013 — 003.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

PADOMES REGULA (ES) Nr. 377/2012

(2012. gada 3. maijs)

par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, kuras apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā

(OV L 119, 4.5.2012, p.1)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

►M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 458/2012 (2012. gada 31. maijs),

  L 142

11

1.6.2012

►M2

PADOMES REGULA (ES) Nr. 517/2013 (2013. gada 13. maijs),

  L 158

1

10.6.2013

►M3

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 559/2013 (2013. gada 18. jūnijs),

  L 167

1

19.6.2013


Labota ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 168, 28.6.2012, lpp 55  (377/2012)




▼B

PADOMES REGULA (ES) Nr. 377/2012

(2012. gada 3. maijs)

par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, kuras apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā



EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2012/237/KĀDP (2012. gada 3. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, kuras apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā ( 1 ),

ņemot vērā Savienības Augstās Pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 2012/237/KĀDP paredz pieņemt ierobežojošus pasākumus pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, kas cenšas aizkavēt vai bloķēt mierīgu politikas procesu vai veic darbības, kuras mazina stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā. Īpaši tas attiecas uz tiem, kam bija vadošā loma 2010. gada 1. aprīļa nemieros, kā arī 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumā, un uz tiem, kuru darbības vēl arvien ir vērstas uz tiesiskuma un civilo spēku pārākuma graušanu. Šie pasākumi ietver šā lēmuma pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.

(2)

Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.

(3)

Šajā regulā ir ievērotas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā atzītās pamattiesības un principi, un īpaši tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem.

(4)

Padomei būtu jāīsteno pilnvaras grozīt šīs regulas I pielikuma sarakstu, ņemot vērā konkrētu apdraudējumu starptautiskajam mieram un drošībai, ko rada situācija Gvinejā-Bisavā, un lai nodrošinātu atbilstību procedūrai, ar ko groza un pārskata Lēmuma 2012/237/KĀDP pielikumu.

(5)

Procedūrā šīs regulas I pielikuma saraksta grozīšanai būtu jāparedz, ka sarakstā iekļautajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām norāda iemeslus iekļaušanai sarakstā, lai dotu tām iespēju iesniegt apsvērumus. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai ja tiek iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padomei, ņemot vērā šos apsvērumus, būtu jāpārskata lēmums un par to jāinformē attiecīgā persona, vienība vai struktūra.

(6)

Šīs regulas īstenošanai un lai radītu iespējami lielāku tiesisko noteiktību Savienībā, būtu jādara zināmi atklātībai to fizisko un juridisko personu vārdi, vienību vai struktūru nosaukumi, un cita atbilstīga informācija, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu ir jāiesaldē. Jebkurai personas datu apstrādei būtu jānotiek saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti ( 2 ) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti ( 3 ).

(7)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) “līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai šādi:

i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;

ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās struktūrās, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;

iii) publiski un privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasinājumu līgumi;

iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;

v) kredīti, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

vi) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;

vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;

b) “līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

c) “saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida – materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami – līdzekļi, kas nav finanšu līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

d) “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir liegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā – ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi;

e) “Savienības teritorija” ir teritorijas, kurām piemēro Līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem.

2. pants

1.  Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras Padome saskaņā ar Lēmuma 2012/237/KĀDP 2. panta 1. punktu ir identificējusi kā (i) tādas, kuras iesaistās tādās darbībās vai atbalsta tādas darbības, ar kurām apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā, vai kā (ii) tādas, kuras ir saistītas ar šādām personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas I pielikumā.

2.  Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, vai šo personu interesēs.

3.  Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet 1. un 2. punktā minētos pasākumus.

3. pants

1.  I pielikumā norāda pamatojumu personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.

2.  Ja iespējams, I pielikumā iekļauj arī informāciju, kas vajadzīga, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības un struktūras. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.

4. pants

1.  Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai pārvaldību, vai

d) vajadzīgi, lai segtu ārkārtas izdevumus, ar noteikumu, ka šajā gadījumā dalībvalsts visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka īpaša atļauja būtu jāpiešķir.

2.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.

5. pants

1.  Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:

a) uz minētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma;

b) minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;

c) apgrūtinājums vai spriedums nav I pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras interesēs; un

d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

2.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.

6. pants

1.  Regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldēto kontu papildinājumiem:

a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai

b) maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikuma sarakstā,

ar noteikumu, ka visi šādi procenti, citi ieņēmumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu.

2.  Regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ar noteikumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.

7. pants

1.  Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.

2.  Aizliegumi, kas paredzēti 2. panta 2. punktā, nerada nekādu atbildību tām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un ja tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā minētajiem aizliegumiem.

8. pants

▼C1

1.  Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:

▼B

a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā ir to pastāvīgā mītnesvieta vai kurās tās atrodas, kā tas norādīts regulas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs un tieši vai ar minētās kompetentās iestādes starpniecību nodod šo informāciju Komisijai; un

b) sadarbojas ar minēto kompetento iestādi veicot jebkādu šīs informācijas pārbaudi.

2.  Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.

9. pants

Komisija un dalībvalstis nekavējoties viena otru informē par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz viena otrai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un īstenošanas problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.

10. pants

Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.

11. pants

1.  Ja Padome izlemj uz fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecināt 2. panta 1. punktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza I pielikumu.

2.  Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai 1. punktā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.

3.  Ja ir iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.

4.  I pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.

12. pants

1.  Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un atturošas.

2.  Dalībvalstis minētos noteikumus paziņo Komisijai nekavējoties pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo tai par visiem turpmākiem šādu noteikumu grozījumiem.

13. pants

Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

14. pants

Šo regulu piemēro

a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

b) attiecībā uz jebkuru dalībvalstu jurisdikcijā esošu gaisa kuģi vai kuģi;

c) visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;

d) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas pilnībā vai daļēji veic jebkāda veida darījumdarbību Savienībā.

15. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

Regulas 2. panta 1. punktā un 2. panta 2. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts



Personas

 

Vārds, uzvārds

Personas informācija (dzimšanas datums un vieta (dz.d. un dz.v.), pases/identitātes kartes numurs, … )

Iemesli iekļaušanai sarakstā

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Ģenerālis António INJAI (zināms arī kā António INDJAI)

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

dz.d.: 1955. gada 20. janvāris

dz.v.: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Gvineja-Bisava

Vecāki: Wasna Injai un Quiritche Cofte

Oficiālais amats: Ģenerālleitnants – Bruņoto spēku Štāba virspavēlniekks

Pase: Diplomātiskā pase Nr. AAID00435

Izdošanas datums: 18/02/2010.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 18/02/2013.

António Injai personīgi iesaistījās 2010. gada 1. aprīļa dumpja plānošanā un vadīšanā, kura rezultātā tika nelikumīgi arestēts premjerministrs Carlo Gomes jaunākais un toreizējais Bruņoto spēku Štāba virspavēlnieks José Zamora Induta. 2012. gada vēlēšanu laikā Injai, būdams Bruņoto spēku Štāba virspavēlnieks, nāca klajā ar paziņojumiem, kuros draudēja gāzt ievēlētas iestādes un izbeigt vēlēšanas. Antonio Injai piedalījās 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsuma operatīvajā plānošanā.

Pēc apvērsuma ar pirmo “militārās pavēlniecības” paziņojumu nāca klajā Bruņoto spēku Virspavēlniecība, kuru vada ģenerālis Injai.

3.5.2012.

2.

Ģenerālmajors Mamadu TURE (N'KRUMAH)

Valstspiederība – Gvineja-Bisava

dz.d.: 1947. gada 26. aprīlis

Oficiālais amats: Bruņoto spēku Štāba virspavēlnieka vietnieks.

Diplomātiskā pase Nr. DA0002186

Izdošanas datums: 30.03.2007.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 26.08.2013.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

3.5.2012.

3.

Ģenerālis Estêvão NA MENA

dz.d.: 1956. gada 7. marts

Oficiālais amats: Bruņoto spēku ģenerālinspektors

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

3.5.2012.

4.

Ģenerālbrigadieris Ibraima CAMARA (zināms arī kā "Papa Camara)

Valstspiederība – Gvineja-Bisava

dz.d.: 1964. gada 11. maijs

Vecāki: Suareba Camara un Sale Queita

Oficiālais amats: Gaisa spēku Štāba priekšnieks

Diplomātiskā pase Nr. AAID00437

Izdošanas datums: 18.02.2010.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 18.02.2013.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

3.5.2012.

5.

Pulkvežleitnants Daba NA WALNA (zināms arī kā “Daba Na Walna”)

Valstspiederība – Gvineja-Bisava

dz.d.: 1966. gada 6. jūnijs

Vecāki: Samba Naualna un In-Uasne Nanfafe

Oficiālais amats: Preses sekretārs “militārajai pavēlniecībai”

Pase Nr. SA 0000417

Izdošanas datums: 29.10.2003.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 10.03.2013.

Preses sekretārs “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

3.5.2012.

6.

Ģenerālis Augusto MÁRIO CÓ

Oficiālais amats: Sauszemes spēku Štāba priekšnieks.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

3.5.2012.

7.

Ģenerālis Saya Braia Na NHAPKA

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Oficiālais amats: Prezidenta gvardes priekšnieks

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

8.

Pulkvedis Tomás DJASSI

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

dz.d.: 1968. gada 18. septembris

Oficiālais amats: Nacionālās gvardes komandieris

Pase Nr. AAIS00820

Izdošanas datums: 24.11.2010.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 27.04.2012.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Tuvs padomdevējs Bruņoto spēku Štāba virspavēlniekam António Injai.

1.6.2012.

9.

Pulkvedis Cranha DANFÁ

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Oficiālais amats: Bruņoto spēku Apvienotā štāba operāciju vadītājs

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Tuvs padomdevējs Bruņoto spēku Štāba virspavēlniekam António Injai.

1.6.2012.

10.

Pulkvedis Celestino de CARVALHO

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

dz.d.: 14.06.1955.

Vecāki: Domingos de Carvalho e Josefa Cabral

Oficiālais amats: Valsts aizsardzības institūta prezidents

Pase Nr. Diplomātiskā pase Nr. DA0002166

Izdošanas datums: 19.02.2007.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 15.04.2013.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Bijušais Gaisa spēku Štāba priekšnieks. Viņa klātbūtne delegācijā, kas 26. aprīlī tikās ar ECOWAS, apliecina viņa dalību “militārajā pavēlniecībā”.

1.6.2012.

11.

Kapteinis (jūras spēki) Sanhá CLUSSÉ

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Dzimšanas datums: 1965. gada 28. septembris

Vecāki: Clusse Mutcha un Dalu Imbungue

Oficiālais amats: Jūras spēku Štāba priekšnieka vietas izpildītājs

Pase Nr.: SA 0000515

Izdošanas datums: 08.12.2003.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 29.08.2013.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Viņa klātbūtne delegācijā, kas 26. aprīlī tikās ar ECOWAS, apliecina viņa dalību “militārajā pavēlniecībā”.

1.6.2012.

12.

Pulkvežleitnants Júlio NHATE

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Dzimšanas gads: 1972

Oficiālais amats: Gaisa desantkaraspēka pulka komandieris

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Pulkvežleitnants Júlio Nhate rīkoja militāru operāciju, atbalstot 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

13.

Pulkvežleitnants Tchipa NA BIDON

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Dzimšanas datums: 1954. gada 28. maijs

Vecāki: “Nabidom

Oficiālais amats: Militārā izlūkdienesta vadītājs

Pase: Diplomātiskā pase Nr. DA0001564

Izdošanas datums: 30.11.2005.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 15.05.2011.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

14.

Pulkvežleitnants Tcham NA MAN (zināms arī kā Namam)

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

dz.d.: 1953. gada 27. februāris

Vecāki: Biute Naman un Ndjade Na Noa

Oficiālais amats: Bruņoto spēku militārās slimnīcas vadītājs

Pase: SA0002264

Izdošanas datums: 24.07.2006.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 23.07.2009.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Pulkvežleitnants Tcham NA MAN ir arī militārās virspavēlniecības loceklis

1.6.2012.

15.

Majors Samuel FERNANDES

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Dzimšanas datums: 1965. gada 22. janvāris

Vecāki: José Fernandes e Segunda Iamite

Oficiālais amats: Nacionālās gvardes Operāciju vadītāja palīgs

Pase Nr. AAIS00048

Izdošanas datums: 24.03.2009.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 24.03.2012.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

▼M3

16.

Majors Idrissa DJALÓ

Valstspiederība: Gvineja-Bisava;

Dz.d.: 1954. gada 18. decembris;

Oficiālais amats: Bruņoto spēku Štāba virspavēlnieka protokola padomnieks un vēlāk pulkvedis un bruņoto spēku Štāba protokola vadītājs

Pase Nr.: AAISO40158;

Izdota (datums): 02.10.2012.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava;

Derīguma termiņš: 02.10.2015.

Kontaktpersona “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu, un viens no tās aktīvākajiem dalībniekiem. Viņš bija viena no pirmajām militārpersonām, kas publiski pauda savu piederību “militārajai pavēlniecībai”, parakstot vienu no tās pirmajiem paziņojumiem (Nr. 5, 2012. gada 13. aprīlis). Majors Djaló darbojas arī militārajā izlūkdienestā.

18.7.2012.

▼M1

17.

Komandieris (jūras spēki) Bion NA TCHONGO (zināms arī kā Nan Tchongo)

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

dz.d.: 1961. gada 8. aprīlis

Vecāki: Cunha Nan Tchongo un Bucha Natcham

Oficiālais amats: Jūras spēku izlūkdienesta priekšnieks

Pase: Diplomātiskā pase DA0001565

Izdošanas datums: 01.12.2005.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 30.11.2008.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

18.

Komandieris (jūras spēki) Agostinho Sousa CORDEIRO

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

dz.d.: 1962. gada 28. maijs

Vecāki: Luis Agostinho Cordeiro un Domingas Soares

Oficiālais amats: Bruņoto spēku Apvienotā štāba Loģistikas vadītājs

Pase Nr. SA0000883

Izdošanas datums: 14.04.2004.

Izdošanas vieta: Gvineja-Bisava

Derīguma termiņš: 15.04.2013.

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

19.

Kapteinis Paulo SUNSAI

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Oficiālais amats: Ziemeļu reģiona militāra komandiera palīgs

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu.

1.6.2012.

20.

Leitnants Lassana CAMARÁ

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Oficiālais amats: Bruņoto spēku Finanšu pakalpojumu vadītājs

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Atbildīgs par Muitai, Transporta ģenerāldirektorātam un Robežu un migrācijas ģenerāldirektorātam piederošu valsts līdzekļu ļaunprātīgu izmantošanu. Ar šiem līdzekļiem tiek finansēta “militārā pavēlniecība”.

1.6.2012.

21.

Leitnants Julio NA MAN

Valstspiederība: Gvineja-Bisava

Oficiālais amats: Bruņoto spēku Štāba virspavēlnieka adjutants

Dalībnieks “militārajā pavēlniecībā”, kas uzņēmusies atbildību par 2012. gada 12. aprīļa valsts apvērsumu. Leitnants Julio NA MAN aktīvi piedalījās 12. aprīļa valsts apvērsuma operatīvajā vadībā, pildot António Injai pavēles. “Militārās pavēlniecības” uzdevumā viņš ir arī piedalījies sanāksmēs ar politiskajām partijām.

1.6.2012.




II PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes informācijai par 4. panta 1. punktā, 5. panta 1. punktā un 8. panta 1. punktā minētajām dalībvalstu kompetentajām iestādēm un adrese ziņojumiem Eiropas Komisijai

A. Kompetentās iestādes katrā dalībvalstī

BEĻĢIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGĀRIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

ČEHIJAS REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DĀNIJA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

VĀCIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

IGAUNIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ĪRIJA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRIEĶIJA

http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M2

HORVĀTIJA

http://www.mvep.hr/sankcije

▼B

ITĀLIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KIPRA

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

http://www.mae.lu/sanctions

UNGĀRIJA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NĪDERLANDE

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGĀLE

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA

http://www.foreign.gov.sk

SOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ZVIEDRIJA

http://www.ud.se/sanktioner

APVIENOTĀ KARALISTE

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B. Adrese paziņojumu vai citas informācijas nosūtīšanai Eiropas Komisijai

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

Unit FPIS.2

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tālr.: (32 2) 295 55 85

Fakss: (32 2) 299 08 73



( 1 ) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 43. lpp.

( 2 ) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

( 3 ) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

Top