EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012XG1026(01)

Padomes secinājumi, ar ko aicina ieviest Eiropas tiesību aktu identifikatoru ( ELI )

OJ C 325, 26.10.2012, p. 3–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

26.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/3


Padomes secinājumi, ar ko aicina ieviest Eiropas tiesību aktu identifikatoru (ELI)

(2012/C 325/02)

I.   IEVADS

1.

Līguma par Eiropas Savienības darbību 67. panta 1. punktā paredzēts izveidot brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kur ievēro pamattiesības un dalībvalstu atšķirīgās tiesību sistēmas un tradīcijas.

2.

Eiropas brīvības, drošības un tiesiskuma telpai, kurā var notikt tiesu sadarbība, vajadzīgas ne vien zināšanas par Eiropas tiesību aktiem, bet it īpaši – savstarpējas zināšanas par pārējo dalībvalstu tiesību sistēmām, tostarp par to tiesību aktiem.

3.

E-likumu jautājumu darba grupas e-likumu sastāva kompetencē ir jautājumi, kas attiecas uz juridiskām datubāzēm un informācijas sistēmām, ko pārvalda Eiropas Savienības Publikāciju birojs (1).

II.   VAJADZĪBU NOTEIKŠANA

4.

EUR-Lex un N-Lex portāliem būtu jānodrošina piekļuve informācijai par ES un dalībvalstu tiesību sistēmām un būtu jākalpo par noderīgu rīku iedzīvotājiem, praktizējošiem juristiem, kā arī dalībvalstu iestādēm.

5.

Zināšanas par Eiropas Savienības tiesību aktu saturu un piemērošanu nevar iegūt no ES juridiskajiem avotiem vien, bet jāgūst arī no valstu avotiem, jo īpaši no valstu tiesību aktiem, ar ko īsteno Eiropas Savienības tiesību aktus.

6.

Eiropas Savienībā notiekošā sadarbība ir palielinājusi nepieciešamību atrast un Eiropas mērogā apmainīties ar juridisko informāciju, kuras avoti ir reģionālās un valstu iestādes. Šo nepieciešamību daļēji apmierina digitāli pieejama juridiskā informāciju un interneta plašā izmantošana. Tomēr juridiskās informācijas apmaiņu ļoti ierobežo atšķirības, kas pastāv valstu dažādajās tiesību sistēmās, kā arī atšķirības to tehniskajās sistēmās, ko izmanto, lai glabātu un publicētu tiesību aktus to attiecīgajās tīmekļa vietnēs. Tas traucē valstu un Eiropas iestāžu informācijas sistēmu sadarbspējai, lai gan dokumenti elektroniskā formātā kļūst pieejami arvien plašāk.

7.

Izmantojot ELI, šīs problēmas varētu pārvarēt. Unikālu identifikatoru un strukturētu metadatu izmantošana, kataloģizējot oficiālajos laikrakstos un juridiskajos vēstnešos iekļautos valstu tiesību aktus, ja dalībvalstis nolemtu to darīt, ļautu panākt efektīvu, ērtu un ātru informācijas meklēšanu un apmaiņu, kā arī nodrošinātu efektīvus meklēšanas mehānismus likumdevējiem, tiesnešiem, tiesību speciālistiem un iedzīvotājiem.

III.   RISINĀJUMU NOTEIKŠANA

8.

Atbilstoši proporcionalitātes un decentralizācijas principam katrai dalībvalstij arī turpmāk būtu jāpārvalda pašai savs valsts oficiālais laikraksts vai juridiskais vēstnesis tā, kā tā vēlas.

9.

Tomēr, lai nākotnē atvieglotu saikņu veidošanu starp valstu tiesību aktiem un palīdzētu tiesību speciālistiem un iedzīvotājiem izmantot šīs datubāzes, šķiet lietderīgi ieviest kopīgu sistēmu tiesību aktu identifikācijai un to metadatiem. Šāds kopīgs standarts ir saderīgs ar iepriekšējā punktā izklāstītajiem principiem.

10.

Tiesību aktu identifikācijai būtu jālieto unikāls identifikators, kas būtu atpazīstams, izlasāms un saprotams gan cilvēkiem, gan datoriem un kas būtu savietojams ar esošajiem tehnoloģiskajiem standartiem. Turklāt ELI nodrošina metadatu elementu kopumu, ar ko aprakstīt tiesību aktus saskaņā ar ieteicamo ontoloģiju. Eiropas tiesību aktu identifikatoram (ELI) vajadzētu nodrošināt lētu publisku piekļuvi uzticamiem un aktualizētiem tiesību aktiem. Pateicoties tam, ka var izmantot jauno semantiskā tīmekļa arhitektūru, kas ļauj informāciju nepastarpināti apstrādāt gan datoriem, gan cilvēkiem, ELI nodrošinātu plašāku un ātrāku datu apmaiņu, dodot iespēju veikt automātisku un efektīvu informācijas apmaiņu.

11.

ELI vajadzētu sniegt dalībvalstīm un Eiropas Savienībai elastīgu, pašdokumentējošu, sistemātisku un unikālu veidu, kā kataloģizēt tiesību aktus pāri dažādām tiesību sistēmām. ELI sistēmas URI (Uniform Resource Identifier – vienotais resursu identifikators) katram tiesību aktam visā Eiropas Savienībā piešķir unikālu un stabilu identifikatoru, vienlaikus ņemot vērā valstu tiesību sistēmu īpatnības.

12.

ELI ņem vērā ne vien reģionālo, valstu un Eiropas tiesību sistēmu sarežģītību un īpatnības, bet arī izmaiņas juridiskajos resursos (piem., konsolidācijas, atceltus tiesību aktus u. c.). Sistēma ir izstrādāta tā, lai ar to bez grūtībām varētu papildināt jau esošās sistēmas, kas izmanto strukturētus datus, un dalībvalstis to var ieviest tik ātri, cik pašas vēlas.

13.

Eiropas judikatūras identifikators (ECLI) (2), kura piemērošana ir brīvprātīga, jau nodrošina Eiropas sistēmu judikatūras identifikācijai. Ar ELI tiek identificēti tiesību akti, kam ir atšķirīgas un sarežģītākas iezīmes, un abas sistēmas viena otru papildina.

IV.   SECINĀJUMI

14.

Padome atzinīgi vērtē vairāku dalībvalstu iniciatīvu attīstīt – brīvprātīgi un valstu līmenī – Eiropas tiesību aktu identifikatoru (turpmāk – ELI).

15.

Atzīmējot, ka katra ELI sastāvdaļa (t. i., unikālie identifikatori, metadati un ontoloģija), kā izklāstīts Pielikumā, ir ieviešama brīvprātīgi, pakāpeniski un fakultatīvi, Padome aicina dalībvalstis, kas nolemj ieviest ELI, pēc brīvprātības principa:

a)

piemērot ELI tiesību aktu tekstiem, kas pieejami oficiālajos laikrakstos, juridiskajos vēstnešos vai datubāzēs, ko pārvalda dalībvalstis;

b)

tiesību aktu tekstiem, kas publicēti valstu oficiālajos laikrakstos vai juridiskajos vēstnešos vai darīti pieejami to datubāzēs, piešķirt (kā tās uzskata vispiemērotāk no tehniskā viedokļa):

a)

unikālu identifikatoru, balstoties uz veidni, kurā izmanto dažus vai visus komponentus, kas izklāstīti Pielikuma 1. punktā;

b)

daļu no metadatiem un ontoloģijas, kas izklāstīti Pielikuma 2. punktā;

c)

iecelt valsts ELI koordinatoru, kā aprakstīts Pielikuma 3.1. punktā;

d)

dalīties ar informāciju par ELI un to izplatīt;

e)

Padomes darba grupā katru gadu apspriest to, kas panākts ELI un metadatu ieviešanā valsts tiesību aktiem.

16.

Atzīmējot, ka katra ELI sastāvdaļa (t. i., unikālie identifikatori, metadati un ontoloģija), kā izklāstīts Pielikumā, ir ieviešama brīvprātīgi, pakāpeniski un fakultatīvi, būtu jāievēro šādi ieteikumi:

a)

ELI būtu jāpiemēro Eiropas Savienības tiesību aktiem, kas atrodami Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un EUR-Lex portālā, ko pārvalda Eiropas Savienības Publikāciju birojs;

b)

Tādēļ Eiropas Savienības Publikāciju birojam, rīkojoties saskaņā ar Lēmumu 2009/496/EK (3), būtu ELI jāintegrē EUR-Lex portālā, kā aprakstīts Pielikuma 4. punktā;

c)

Eiropas Savienības Publikāciju birojs varētu savā EUR-Lex portālā izvietot un uzturēt reģistru ar dalībvalstu URI shēmu formālajiem aprakstiem, kataloģizētās juridisko atsauču tabulas kopā ar ELI ontoloģiju, kā arī noderīgu informāciju.

17.

ELI sistēmu tiek aicinātas lietot ne vien dalībvalstis, bet arī kandidātvalstis un Lugāno valstis (4), kā arī citi.


(1)  Sk. 16113/10.

(2)  Padome aicināja ieviest Eiropas judikatūras identifikatoru un vienotu judikatūras metadatu minimālo kopu, par to pieņemot secinājumus (OV C 127, 29.4.2011., 1. lpp.).

(3)  OV L 168, 30.6.2009., 41. lpp.

(4)  Islande, Norvēģija un Šveice.


PIELIKUMS

ELI SASTĀVDAĻAS

Šeit minētās ELI sastāvdaļas ļauj izpildīt šīs prasības no tehniskā viedokļa. Šīs sastāvdaļas var ieviest neatkarīgi vienu no otras, taču visas kopā tās ļautu pilnībā izmantot ELI sniegtās priekšrocības.

1.   Tiesību aktu identifikācija – kā unikāli identificēt, nosaukt un piekļūt valstu un Eiropas tiesību aktiem

ELI izmanto “HTTP URI”, lai precīzi identificētu visu juridisko informāciju, kas visā Eiropā oficiāli publicēta internetā. Šos URI formāli apraksta mašīnlasāmas URI veidnes (IETF RFC 6570), izmantojot komponentus, kam ir semantiska nozīme gan no juridiskā, gan galalietotāja viedokļa. Katra dalībvalsts izveidos pati savus, pašaprakstošus URI, izmantojot aprakstītos komponentus, kā arī ņemot vērā savas valodas īpatnības.

Visi šie komponenti ir fakultatīvi, tos var izraudzīties atkarībā no valstu vajadzībām, un nav jāievēro nekāda noteikta secība. Lai varētu notikt informācijas apmaiņa, izraudzītā URI veidne ir jādokumentē, izmantojot URI veidnes mehānismu, kā šajā piemērā:

/eli/{jurisdiction}/{agent}/{sub-agent}/{year}/{month}/{day}/{type}/{natural identifier}/{level 1…}/{point in time}/{version}/{language}

ELI template components

 

Name

Comments

 

eli

 

Jurisdiction

Jurisdiction

Use of DCTERMS.ISO3166: 2 alpha country codes, e.g. ‘LU’

For international organisations, the registered domain name can be used: e.g. ‘EU’ or ‘WTO’

 

Agent

Administrative hierarchical structure, e.g. federal States, constitutional court, parliament, etc.

 

Subagent

Administrative hierarchical substructure, e.g. the responsible ministry

Reference

Year

YYYY

Various interpretations allowed depending on countries’ requirements, e.g. date of signature or date of publication, etc.

 

Month

MM

 

Day

DD

 

Type

Nature of the act (law, decree, draft bill, etc.)

Various interpretations depending on countries’ requirements

 

Subtype

Subcategory of an act depending on countries’ requirements (e.g. corrigendum)

 

Domain

Can be used if acts are classified by themes, e.g. codes

 

Natural identifier

Reference or number to distinguish an act of same nature signed or published on the same day

Subdivision

Level 1

Reference to a subdivision of an act, e.g. Article 15

 

Level 2

Reference to a smaller subdivision than level 1, e.g. Article 15.2

 

Level 3

Reference to a smaller subdivision than level 2

 

Level n

Reference to a smaller subdivision

Point in time

Point in time

YYYYMMDD

Version of the act as valid at a given date

Version

Version

To distinguish between original act or consolidated version

Language

Language

To differ different official expressions of the same act

Use of DCTERMS.ISO3166: 3 alpha

2.   Iezīmes, kas apraksta katru tiesību aktu

Lai gan ar strukturētiem URI, izmantojot definētu komponentu kopumu, jau pietiek, lai identificētu tiesību aktus, tomēr, piešķirot papildu metadatus, kas izstrādāti, balstoties uz kopīgu sintaksi, varēs sekmēt apmaiņu un stiprināt sadarbspēju starp juridiskās informācijas sistēmām. Identificējot metadatus, kas apraksta kāda resursa būtiskās iezīmes, dalībvalstis spēs atkārtoti izmantot nepieciešamo informāciju, ko citas valstis apstrādājušas pašas savām vajadzībām, un nebūs jāievieš papildu informācijas sistēmas.

Tādēļ, lai gan dalībvalstis var brīvi izvēlēties izmantot pašas savas metadatu shēmas, tās tiek mudinātas ievērot un izmantot ELI metadatu standartus ar kopīgām, bet plašām juridisko atsauču tabulām, kas ļauj apmierināt konkrētas vajadzības. ELI metadatu shēma ir paredzēta, lai to izmantotu kopā ar individualizētām metadatu shēmām.

Lai datu apmaiņa kļūtu efektīvāka, ELI metadatu elementus var iedalīt klasēs saskaņā ar W3C ieteikumu “RDFa in XHTML: Syntax and Processing”:

a)   Metadati

European Legislation Identifier (ELI)

Field name

Description

Field identifier

Cardinality

Data type

Comments

Legal resource (language independent)

Any type of legal resource published in an Official Journal at the work level

Unique identifier

The number or string used to uniquely identify the resource ELI URI schema

id_document

1…*

String

See URI proposal

URI schema

Reference to the URI schema used

uri_schema

1

String

URI of the URI template schema

Local identifier

Local identifier: the unique identifier used in a local reference system

id_local

0…*

String

Act’s reference in the EU’s, country’s or region’s own terminology, e.g. CELEX id, national id

Type of legislation

The type of a legal resource (e.g. directive, règlement grand ducal, law, règlement ministeriel, draft proposition, Parliamentary act, etc.)

type_document

0…1

Authority table resource types

For European law based on authority table:

Resource types = class names in the OP’s common data model (CDM). For national and regional laws specified on the appropriate level.

Types of legislation are specific for each jurisdiction

Territorial application

Geographical scope of applicability of the resource (e.g. EU, country/Member State, region, etc.)

relevant_for

0…*

Authority table

Individual administrative units, taxonomy of possible values to be defined (NUTS taxonomy, two or more levels)

Agent/authority

Organisation(s) responsible for the resource

The European institution, other bodies or Member State or regional bodies, who initiated/adopted the legal resource (e.g. European Parliament, Luxembourg Government, Rheinland-Pfalz Parliament, etc.)

agent_document

0…*

Authority table corporate body

Based on authority tables:

Corporate bodies/countries, if necessary extended to cover regional agents.

Record project

Subagent/subauthority

Person or suborganisation primarily responsible for the resource (e.g. name of ministry if applicable)

Service

0…*

String

Text indicating responsible ministries, DGs, etc.

Subject

The subject of this legal resource

is_about

0…*

Reference to Eurovoc (concept_eurovoc)

Eurovoc, national and regional extensions might be needed for areas not currently covered

Date of document

The official adoption or signature date of the document

date_document

0…1

Date

Format: YYYY-MM-DD

Date of publication

Date in which this legal resource was officially published/ratified

date_publication

0…1

Date

Format: YYYY-MM-DD

Depending on the Member State, the date of publication or ratification (signature of the responsible organisation)

Date entering in force

Applicable date for the resource, if known and unique. Otherwise use controlled vocabulary such as ‘multiple’, ‘unspecified-future’, etc.

date_entry-in-force

0…*

Date or string

Format: YYYY-MM-DD or string “unspecified’

Date no longer in force

Applicable date starting from which the resource is not in force anymore

date_no-longer-in force

0…*

Date or string

Format: YYYY-MM-DD or string “unspecified’

Status

Status of the legal resource (in force, not in force, partially applicable, implicitly revoked, explicitly revoked, repealed, expired, suspended, etc.)

Status

0…*

String

Free text

Related to

Reference to draft bills, judgments, press release, etc.

related_to

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Changed by

Legal resource changed (amended or replaced) by another legal resource (typically a newer version, replacement can be completely or partially)

changed_by

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Basis for

Legal resource (enabling act) enables another one (secondary legislation)

basis_for

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

Enabling act/empowering act

Based on

Legal resource is based on another legal resource (e.g. a Treaty article, a provision in the constitution, framework legislation, enabling act, etc.)

based_on

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Cites

References to other legal resources mentioned in the resource

Cites

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Consolidates

Reference to the consolidated version(s) of the resource

consolidates

0…1

URI identifier to other legal resource(s)

 

Transposes

References to other legal resources that allow Member States to adopt relevant legislation

transposes

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Transposed by

References to other legal resources that have been adopted to comply with a framework legislation

transposed_by

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Interpretation (expression)

Expression belongs to a work

Association of the expression with its work

belongs_to

1

URI of work

 

Language

Language version of the expression

language_expression

1

String

Based on authority table:

Languages. Record project

Title

Title of the expression

title_expression

1

String

The name given to the resource, usually by the creator or publisher

Short title

Established short title of the expression (if any)

short_title_expression

0…1

String

 

Alias

Alternative title of the expression (if any)

title_alternative

0…1

String

 

Publication reference

Reference to the Official Journal or other publication in which the legal resource is published, identified by a suitable mechanism

published_in

0…*

String

 

Description of the act

A suitable free text description of the legal resource in the expression’s language (e.g. using the abstract)

description

0…1

String

 

Format (manifestation) link or description to the physical object

Manifestation belongs to an expression

Association of the manifestation with its expression

manifests

0…1

URI of expression

If a link to a file is given, then the manifests element must be present

Link to file

Link to the concrete file (can be a local link)

link_manifestation

0…*

Any URI

 

Publisher

The entity (e.g. agency including unit/branch/section) responsible for making the resource available in its present form, such as a publishing house, a university department, or a corporate entity

publisher

0…*

String

In a given country often a constant

Bold and underlined: mandatory field.

Bold: recommended.

b)   Ontoloģija

Ontoloģija ir “kopējas konceptualizācijas tieša, formāla specifikācija”, ar ko formāli apraksta noteiktu konceptu kopu un attiecības konkrētā jomā. Aprakstot tiesību aktu iezīmes un to attiecības ar dažādiem konceptiem, kļūst iespējama kopēja izpratne un starp terminiem var novērst nenoteiktības. Tā kā tā ir formāla specifikācija, to var nepastarpināti apstrādāt ar informācijas sistēmām.

Pašas ELI pamatā ir ļoti izplatītais modelis “Funkcionālās prasības bibliogrāfiskajiem ierakstiem” (Functional requirements for bibliographic records – FRBR, http://archive.ifla.org/VII/s13/frbr/), kas pieskaņots citām pašreizējām standartizācijas iniciatīvām šajā jomā. FRBR nošķir tādus konceptus kā “darbs” (atsevišķs intelektuālās vai mākslinieciskās jaunrades veikums), “izteiksme” (darba intelektuālā vai mākslinieciskā realizācija) un “manifestācija” (izteiksmes fiziskais iemiesojums).

ELI sistēmā juridiskie resursi tiek parakstīti, ievērojot tādu pašu abstrakciju:

Image

3.   Par īstenošanu valstīs

3.1.   Valsts ELI koordinators

1.

Katrai dalībvalstij, kas lieto ELI, ir jāieceļ valsts ELI koordinators. Vienā valstī nevar būt vairāk par vienu ELI koordinatoru.

2.

Valsts ELI koordinatora atbildībā ir:

a)

sniegt ziņojumus par to, kas panākts ELI ieviešanā;

b)

definēt piemērojamo(-ās) URI veidni(-es) un par to(-ām) informēt Eiropas Savienības Publikāciju biroju;

c)

dokumentēt pieejamos metadatus un to saikni ar ELI metadatu shēmu (attiecīgā gadījumā);

d)

dalīties ar informāciju par ELI un to izplatīt.

3.

Valsts ELI koordinatoram būtu jāsniedz informācija, kas publicējama ELI tīmekļa vietnē, kā noteikts 4. punktā, informācija, kas apraksta, kā tiek veidots kārtas numurs.

3.2.   Īstenošana

1.

ELI īstenošana ir valstu atbildībā.

2.

ELI var fakultatīvi izmantot arī paša tiesību akta fiziskajā veidolā, lai atvieglotu kataloģizēšanu.

4.   ELI tīmekļa vietne

1.

Būtu jāizveido ELI tīmekļa vietne – šai tīmekļa vietnei vajadzētu būt daļai no EUR-Lex portāla.

2.

Tīmekļa vietnē vajadzētu būt:

a)

informācijai par ELI formātu un lietošanu. Attiecībā uz formātu tajā vajadzētu būt:

i)

formatējuma noteikumiem, kā aprakstīts 1. punktā;

ii)

(atsaucei uz sarakstu) sarakstam ar iesaistīto valstu nosaukumu saīsinājumiem;

iii)

tehniskajai informācijai;

b)

informācijai par metadatu un ontoloģijas pieejamību, kā izklāstīts 2. punktā;

c)

informācijai par valsts ELI koordinatoriem – to loma un pienākumi, kā arī kontaktinformācija par katru valsti.

5.    ELI Eiropas Savienībā

1.

ELI koordinators Eiropas Savienībā ir Eiropas Savienības Publikāciju birojs.

2.

Pielikumā attiecīgajos gadījumos “valsts” vai “dalībvalsts” vietā būtu jālasa “ES”.


Top