EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0507

Komisijas Regula (EK) Nr. 507/2008 ( 2008. gada 6. jūnijs ), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1673/2000 par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju piemērošanai (Kodificēta versija)

OJ L 149, 7.6.2008, p. 38–54 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 026 P. 275 - 291

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Atcelts ar 32016R1237

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/507/oj

7.6.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 149/38


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 507/2008

(2008. gada 6. jūnijs),

ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1673/2000 par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju piemērošanai

(Kodificēta versija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 1673/2000 par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 9. pantu,

ņemot vērā Padomes 1998. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2799/98, ar ko izveido euro agromonetāro režīmu (2), un jo īpaši tās 3. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2001. gada 5. februāra Regula (EK) Nr. 245/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1673/2000 par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju piemērošanai (3), ir vairākas reizes būtiski grozīta (4). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

(2)

Regulā (EK) Nr. 1673/2000 inter alia paredzēti pasākumi šķiedras linu un kaņepju iekšējā tirgus sakarā, par kuriem jānosaka sīki izstrādāti ieviešanas noteikumi, ietverot atbalstu pilnvarotiem linu un kaņepju stiebru pirmapstrādātājiem un lauksaimniekiem, kas apstrādā stiebrus uz sava rēķina.

(3)

Jāizstrādā nosacījumi, kas reglamentē atļauju izsniegšanu pirmapstrādātājiem, un saistības, kas jāizpilda lauksaimniekiem, kuri apstrādā stiebrus uz sava rēķina. Tāpat jāprecizē informācija, kas jāuzrāda pirkšanas un pārdošanas līgumos, apstrādes saistībās un apstrādes līgumos, kas attiecas uz stiebriem, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 1. punktā.

(4)

Daži linu stiebru pirmapstrādātāji ražo galvenokārt garo linšķiedru un kā blakusproduktu tai arī īso linšķiedru, kurā ir liels piemaisījumu un spaļu procentuālais daudzums. Ja pirmapstrādātājiem nav piemērotu iekārtu šādas blakusprodukcijas attīrīšanai, tad tie saskaņā ar līgumu var nodot īsās linšķiedras attīrīšanu citam uzņēmējam. Šādos apstākļos šķiedras attīrīšana saskaņā ar līgumu būtu jāuzskata par attiecībā uz īso linšķiedru pilnvarota pirmapstrādātāja realizētu darbību. Tādēļ būtu jāizstrādā nosacījumi, kas jāievēro attiecīgajiem uzņēmējiem, jo īpaši attiecībā uz kontroli.

(5)

Lai nodrošinātu tiesības par šiem produktiem pretendēt uz atbalstu, ir nepieciešams attiecīgajam tirdzniecības gadam ieviest vienotu pieteikumu, kā minēts Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulas (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kas paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (5), II daļas II sadaļas I nodaļā.

(6)

Lai, pielāgojoties īpašajiem nosacījumiem, kas attiecas uz linu un kaņepju tirgiem, nodrošinātu nevainojamu administratīvo pārvaldību, būtu jānosaka termiņš, kurā var apstrādāt un vajadzības gadījumā laist tirgū šķiedras linu un kaņepju stiebrus.

(7)

Ja dalībvalstis nolemj piešķirt atbalstu attiecībā uz īso linšķiedru vai kaņepju šķiedru, kas satur vairāk nekā 7,5 % piemaisījumu un spaļu, būtu jānosaka aprēķinu metode, kas ļautu izteikt saražoto daudzumu kā līdzvērtīgu daudzumam ar 7,5 % piemaisījumu un spaļu.

(8)

Lai palīdzētu nodrošināt stabilizējošā mehānisma pienācīgu darbību, būtu jāparedz, lai ierobežotu šķiedras daudzumus, par ko var piešķirt apstrādes atbalstu attiecīgajā tirdzniecības gadā, ar daudzumu, ko iegūst, sareizinot to hektāru skaitu, uz kuriem attiecas līgumi vai apstrādes saistības, ar vienību daudzumu uz hektāru. Šo vienību daudzums jānosaka dalībvalstīm, pamatojoties uz noteiktajiem valstij garantētajiem daudzumiem un apstrādātajiem hektāriem.

(9)

Paredzot valstij garantēto daudzumu izmaiņas, kas var izrietēt no elastības, kuru ievieš ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. pantu, būtu jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi, lai noteiktu šādus valstij garantētos daudzumus par katru tirdzniecības gadu, ņemot vērā korekcijas, kas var izrādīties vajadzīgas, lai atbilstīgi sadalītu valstij garantētos daudzumus apstrādes atbalsta saņēmēju starpā.

(10)

Apstrādes atbalstu piešķir, ja noslēgts līgums vai saistības, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. pantā. Turklāt dalībvalstij, pamatojoties uz platībām, uz kurām attiecas līgumi vai saistības, savlaicīgi jānosaka valstij garantēto daudzumu un vienību daudzuma uz hektāru pārnešana. Būtu jāparedz, lai uzņēmēji, uzsākot apstrādes darbības, attiecīgo informāciju, kas ietverta šādos līgumos vai saistībās, nosūtītu dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Lai pieļautu zināmu elastību attiecīgajā tirdzniecībā, būtu jāierobežo pilnvaroto pirmapstrādātāju iespējas savstarpējai līgumu nodošanai.

(11)

Lai nodrošinātu atbalsta shēmas nevainojamu vadību, jānosaka informācija, kas uzņēmējiem jānosūta dalībvalsts kompetentajām iestādēm, un paziņojumi, ko dalībvalstis sniedz Komisijai.

(12)

Lai pārvaldītu shēmu, kuras pamatā ir atbalsts, ko piešķir, pamatojoties uz 22 mēnešos saražotās šķiedras daudzumu, būtu jāparedz, lai, uzsākot apstrādes darbības attiecīgajam tirdzniecības gadam, apstrādes veicēji iesniegtu atbalsta pieteikumus par iegūstamo šķiedru, kuras daudzumi pēc tam ir regulāri jānorāda.

(13)

Valstij garantēto daudzumu un vienību daudzuma uz hektāru iespējamo korekciju dēļ kopējie šķiedras daudzumi, par ko var piešķirt atbalstu, ir zināmi tikai pēc apstrādes pabeigšanas. Tādēļ jāparedz attiecīgi atbalsta avansi, kas izmaksājami pilnvarotajiem pirmapstrādātājiem, pamatojoties uz regulāri iegūtajiem šķiedras daudzumiem. Lai gadījumā, ja konstatēti pārkāpumi, nodrošinātu pienācīgo summu faktisku izmaksu, par šādiem avansa maksājumiem būtu jāiemaksā saistību nodrošinājums. Šādam saistību nodrošinājumam jāatbilst atsevišķiem noteikumiem Komisijas 1985. gada 22. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2220/85, ar ko nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus saistību nodrošinājuma sistēmas piemērošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktiem (6).

(14)

Papildu atbalstu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 4. pantā, piešķir tikai attiecībā uz platībām, no kurām iegūstot stiebrus var pretendēt uz atbalstu par pārstrādi garajā linšķiedrā. Attiecīgi būtu jānosaka arī no hektāra iegūtās tās garās linšķiedras obligātā ražība, uz kuru attiecas līgums vai saistības, lai varētu noteikt apstākļus, kādos šis nosacījums ir izpildīts.

(15)

Lai minētās darbības varētu pienācīgi veikt, būtiski svarīga ir administratīvās kontroles un uz vietas veiktu pārbaužu sistēma. Jāprecizē, kas jāpārbauda, un minimālais uz vietas veicamo pārbaužu skaits tirdzniecības gadā.

(16)

Jānosaka jebkuru konstatēto pārkāpumu sekas. Tām jābūt pietiekami nesaudzīgām, lai, ievērojot samērīguma principu, nepieļautu Kopienas atbalsta nelikumīgu izmantošanu.

(17)

Lai šķiedras ieguves laiks būtu pietiekami tuvs noteicošajai dienai, attiecībā uz maiņas koeficientu avansa maksājumiem un apstrādes atbalstam par noteicošo dienu jānosaka katra tā posma pēdējā diena, kad iesniedz ziņojumu par iegūtās šķiedras daudzumu.

(18)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Dabisko šķiedru pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Mērķis un tirdzniecības gads

1.   Šajā regulā ir noteikti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemēro šķiedras linu un šķiedras kaņepju tirgu kopīgo organizāciju, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 1673/2000.

2.   Tirdzniecības gads sākas 1. jūlijā un beidzas 30. jūnijā.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā:

a)

“personas, ko uzskata par apstrādātājiem” ir lauksaimnieki, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 1. punkta trešās daļas b) apakšpunktu noslēguši līgumus ar pilnvarotu pirmapstrādātāju par tiem piederošo stiebru pārstrādi šķiedrā;

b)

“garā linšķiedra” ir linšķiedra, kas iegūta, pilnībā atdalot šķiedras no stiebra koksnes daļām, un kas pēc kulstīšanas ir vidēji 50 cm gara, un ko sakārto paralēlos saišķos kūlīšos, slāņos vai sloksnēs;

c)

“īsā linšķiedra” ir linšķiedra, kas nav b) apakšpunktā norādītā šķiedra un ko iegūst, vismaz daļēji atdalot šķiedras no stiebra koksnes daļām;

d)

“kaņepju šķiedra” ir kaņepju šķiedra, kas iegūta, vismaz daļēji atdalot šķiedru no stiebra koksnes daļām.

3. pants

Atļaujas pirmapstrādātājiem

1.   Pirmapstrādātājiem jāiesniedz kompetentajām iestādēm atļaujas pieteikumi, kur iekļauts vismaz:

a)

uzņēmuma apraksts un visu linu un kaņepju stiebru apstrādes rezultātā iegūto produktu apraksts;

b)

apstrādes mašīnu un iekārtu apraksts ar sīku informāciju par to izvietojumu un tehniskās specifikācijas par:

i)

enerģijas patēriņu un linu un kaņepju stiebru maksimālajiem daudzumiem, ko iespējams apstrādāt stundā un gadā;

ii)

garās linšķiedras, īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras maksimālajiem daudzumiem, ko iespējams iegūt stundā un gadā;

iii)

linu un kaņepju stiebru orientējošiem daudzumiem, kas vajadzīgi, lai iegūtu 100 kg katra a) apakšpunktā norādītā produkta;

c)

noliktavu apraksts ar sīku informāciju par to izvietojumu un linu un kaņepju stiebru un šķiedru ietilpību tonnās.

2.   Atļaujas pieteikumos iekļauj saistības, ko piemēro no iesniegšanas dienas:

a)

pēc attiecīgo stiebru ražas tirdzniecības gada un dalībvalsts, kurā raža iegūta, uzglabāt atsevišķi linu stiebrus, kaņepju stiebrus, garo linšķiedru, īso linšķiedru un kaņepju šķiedru:

i)

uz ko attiecas visi pirkšanas un pārdošanas līgumi un apstrādes saistības kopumā;

ii)

uz ko attiecas visi apstrādes līgumi, kas noslēgti ar personām, ko uzskata par apstrādātājiem;

iii)

no visiem pārējiem piegādātājiem kopumā un vajadzības gadījumā atbilstīgi šķiedras partijām, kas iegūtas no stiebriem, kuri minēti i) punktā, bet uz kuriem neattiecas atbalsta pieteikums;

b)

kontroles nolūkā veikt “krājumu” ikdienas uzskaiti vai uzskaiti pa partijām, ko regulāri atspoguļo finanšu pārskatos, kā arī reģistrēt 5. punktā precizēto informāciju kopā ar apliecinošiem dokumentiem, kā norādījusi dalībvalsts;

c)

paziņot kompetentajai iestādei visas izmaiņas informācijā, kas norādīta 1. punktā;

d)

veikt visas pārbaudes, kas vajadzīgas saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1673/2000 paredzēto atbalsta shēmu.

3.   Pēc pārbaudes uz vietas, kas veikta, lai pārbaudītu, vai 1. punktā norādītā informācija sakrīt ar faktiem, kompetentā iestāde piešķir pirmapstrādātājiem atļauju attiecībā uz šķiedru, kas atbilst nosacījumiem par tiesībām pretendēt uz atbalstu un ko tie var ražot, un piešķir katram pirmapstrādātājam atļaujas numuru.

Atļauju piešķir divu mēnešu laikā pēc pieteikumu iesniegšanas.

Ja ir izmaiņas vienā vai vairākās 1. punktā norādītās informācijas pozīcijās, tad kompetentā iestāde, vajadzības gadījumā veicot pārbaudi uz vietas, apstiprina vai precizē atļaujas tajā mēnesī, kas seko mēnesim, kurā ir paziņotas izmaiņas. Tomēr jebkura korekcija, kas ietekmē šķiedras veidus, uz kuriem attiecas piešķirtās atļaujas, var stāties spēkā tikai no nākamā tirdzniecības gada.

4.   Saistībā ar atļauju izsniegšanu pirmapstrādātājiem attiecībā uz garo linšķiedru un vienlaicīgi arī attiecībā uz īso linšķiedru dalībvalstis var atļaut īsās linšķiedras attīrīšanu atbilstīgi šajā punktā izklāstītajiem nosacījumiem, ja pasākumus atzīst par pietiekamiem, lai šķiedra atbilstu Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 3. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem piemaisījumu un spaļu ierobežojumiem.

Tādos gadījumos pirmapstrādātāji paziņo par nodomu atsaukties uz šā punkta noteikumiem atļaujas pieteikumos, kā paredzēts 1. punktā.

Katrs pilnvarotais pirmapstrādātājs var saņemt, maksimums, divus īsās linšķiedras attīrītājus attiecīgajā tirdzniecības gadā.

Līdz katra tirdzniecības gada 1. februārim pilnvarotie pirmapstrādātāji iesniedz kompetentajai iestādei līgumu par īsās linšķiedras attīrīšanu, kurā ietverts vismaz:

a)

līguma noslēgšanas datums un tirdzniecības gads atbilstīgi stiebru, no kuriem iegūta attiecīgā šķiedra, novākšanas gadam;

b)

pirmapstrādātāja atļaujas numurs un – attiecībā uz īsās linšķiedras attīrītājiem – to vārdi, uzņēmumu nosaukumi un adreses un rūpnīcas atrašanās vieta;

c)

paziņojums par to, ka īsās linšķiedras attīrītājs apņemas:

i)

uzglabāt atsevišķi attīrīto un neattīrīto īso linšķiedru, kā paredzēts attīrīšanas līgumā;

ii)

atbilstīgi attīrīšanas līgumam atsevišķi veikt ikdienas uzskaiti par uzņēmumā ievestajiem neattīrītās īsās linšķiedras daudzumiem, iegūtās attīrītās īsās linšķiedras daudzumiem un par uzglabāšanā esošajiem katra veida šķiedras daudzumiem;

iii)

kontroles vajadzībām saglabāt attaisnojošos dokumentus, kā norādījusi dalībvalsts, un veikt visas saskaņā ar šo regulu vajadzīgā pārbaudes.

Attīrītāju saistības, kas norādītas c) apakšpunktā, uzskata par pirmapstrādātāju saistībām, kuras izriet no to atļaujām.

5.   Pilnvaroto pirmapstrādātāju “krājumu” uzskaitē precizē pa dienām vai pa partijām un stiebru kategorijām vai šķiedras veidiem atsevišķi uzglabātos:

a)

uzņēmumā ievestos daudzumus, par kuriem noslēgti līgumi vai saistības, kā norādīts 5. pantā, un vajadzības gadījumā daudzumus, kas saņemti no visiem citiem piegādātājiem;

b)

apstrādāto stiebru daudzumus un iegūtās šķiedras daudzumus;

c)

novērtētos zaudējumus un iznīcinātos daudzumus ar attaisnojošiem dokumentiem;

d)

daudzumus, ko izved no uzņēmuma, iedalot tos pēc saņēmējiem;

e)

daudzumus katrā noliktavā.

Pilnvarotajiem pirmapstrādātājiem ir vajadzīgas apliecības par piegādi vai pārņemšanu no attiecīgā piegādātāja vai kravas saņēmēja vai cits dalībvalsts apstiprināts līdzvērtīgs dokuments, kas attiecas uz visām stiebru un šķiedras kravām, kuras ieved uzņēmumā vai izved no tā un par kurām nav noslēgts līgums vai saistības, kā norādīts 5. pantā. Pilnvarotie pirmapstrādātāji reģistrē visu piegādātāju un kravu saņēmēju vārdus vai uzņēmumu nosaukumus un adreses.

6.   Partija ir noteikts linu vai kaņepju stiebru daudzums, ko reģistrē, ievedot 1. punktā minētajos apstrādes uzņēmumos vai glabātavās.

Partija var attiekties tikai uz vienu stiebru pirkšanas un pārdošanas līgumu, apstrādes saistību vai apstrādes līgumu, kā minēts 5. pantā.

4. pants

To personu saistības, kuras uzskata par apstrādātājiem

Personām, ko uzskata par apstrādātājiem:

a)

jābūt līgumam ar pilnvarotu pirmapstrādātāju par stiebru pārstrādi garajā linšķiedrā, īsajā linšķiedrā un/vai kaņepju šķiedrā;

b)

jāveic uzskaite, kas no attiecīgā tirdzniecības gada sākuma attiecībā uz katru dienu atspoguļo šādu informāciju:

i)

šķiedras linu un kaņepju stiebru daudzumus, kas iegūti un piegādāti saskaņā ar katru apstrādes līgumu;

ii)

iegūtās garās linšķiedras, īsās linšķiedras un/vai kaņepju šķiedras daudzumus;

iii)

pārdotās vai pārsūtītās garās linšķiedras, īsās linšķiedras un/vai kaņepju šķiedras daudzumus ar saņēmēju vārdiem un adresēm;

c)

vajadzības gadījumam jāsaglabā attaisnojošie dokumenti, ko paredzējusi dalībvalsts, un

d)

jāpiekrīt, ka tiek veiktas visas pārbaudes, kas paredzētas šajā atbalsta shēmā.

5. pants

Līgumi

1.   Pirkšanas un pārdošanas līgumos attiecībā uz stiebriem, apstrādes saistībām un apstrādes līgumos, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 1. punktā, paredz vismaz:

a)

līguma noslēgšanas dienu un tirdzniecības gadu atbilstīgi attiecīgajam ražas novākšanas gadam;

b)

pirmapstrādātāja atļaujas numuru, lauksaimnieka identifikācijas numuru integrētajā administrācijas un kontroles sistēmā, kas paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003 (7), kā arī tā nosaukumu un adresi;

c)

sīkas ziņas par attiecīgo lauksaimniecības zemes gabalu(-iem) saskaņā ar integrētajā administrācijas un kontroles sistēmā paredzēto sistēmu lauksaimniecībā izmantojamo zemes gabalu noteikšanai;

d)

šķiedras linu platības un šķiedras kaņepju platības.

2.   Līdz attiecīgā tirdzniecības gada 1. janvārim pirkšanas un pārdošanas līgumus vai apstrādes līgumus attiecībā uz stiebriem var nodot pilnvarotajam pirmapstrādātājam, kurš nav tā persona, kas sākotnēji noslēgusi līgumu, pievienojot vienošanos, ko parakstījis lauksaimnieks un pilnvarotais pirmapstrādātājs, kuri savstarpēji nodevuši viens otram šo līgumu.

Pēc attiecīgā tirdzniecības gada 1. janvāra līgumu nodošana, kā paredzēts šā punkta pirmajā daļā, var notikt tikai ārkārtas gadījumos, pamatojot to ar pienācīgi attaisnotiem apstiprinošiem pierādījumiem, un ar dalībvalsts atļauju.

6. pants

Informācija, ko sniedz uzņēmēji

1.   Līdz dalībvalsts noteiktajai dienai un vēlākais 20. septembrī pēc attiecīgā tirdzniecības gada sākuma pilnvarotie pirmapstrādātāji un personas, ko uzskata par apstrādātājiem, iesniedz kompetentajām iestādēm:

a)

sarakstu, kurā minēti visi pirkšanas un pārdošanas līgumi, apstrādes saistības un apstrādes līgumi, kā norādīts 5. pantā, attiecīgajam tirdzniecības gadam, sadalot tos atsevišķi liniem un kaņepēm un norādot lauksaimnieka identifikācijas numuru integrētajā administrācijas un kontroles sistēmā, kā arī attiecīgos zemes gabalus;

b)

deklarāciju par kopējām platībām, kas apsētas ar liniem, un kopējām platībām, kas apsētas ar kaņepēm, uz kurām attiecas pirkšanas un pārdošanas līgumi, apstrādes saistības un apstrādes līgumi.

Tomēr dalībvalsts pirmās daļas a) apakšpunktā norādītā saraksta vietā var pieprasīt visu attiecīgo dokumentu kopijas.

Ja atsevišķi apstrādes līgumi vai apstrādes saistības attiecas uz platībām, kas neatrodas tajā dalībvalstī, kurā pirmapstrādātājs ir pilnvarots, tad attiecīgā puse iesniedz pirmajā daļā norādīto informāciju par attiecīgajām platībām dalībvalstij, kurā notiek ražas novākšana.

2.   Attiecībā uz tirdzniecības gada pirmajiem sešiem mēnešiem un katru četru mēnešu posmu pēc tam pilnvarotie pirmapstrādātāji un personas, ko uzskata par apstrādātājiem, līdz nākamā mēneša beigām par katru atsevišķi uzglabāto produktu kategoriju ziņo kompetentajām iestādēm šādus datus:

a)

saražotās šķiedras daudzumus, uz ko attiecas atbalsta pieteikumi;

b)

pārējo saražoto šķiedru daudzumus;

c)

uzņēmumā ievesto stiebru kopējo summāro daudzumu;

d)

daudzumus noliktavā;

e)

attiecīgā gadījumā saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu sastādītu sarakstu par to stiebru pirkšanas un pārdošanas līgumiem un apstrādes līgumiem, kuri ir pārņemti saskaņā ar 5. panta 2. punkta pirmo daļu, uzrādot pārņēmēju un atdevēju vārdus.

Par katru attiecīgo posmu kopā ar deklarācijām, kā paredzēts pirmajā daļā, personas, ko uzskata par apstrādātājiem, iesniedz apstiprinošus pierādījumus attiecībā uz šķiedras daudzumiem, kuri laisti tirgū un uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi. Šādus apstiprinošus pierādījumus nosaka dalībvalsts, un tajos ietver vismaz linu un kaņepju šķiedras realizācijas faktūrrēķinu kopijas un pilnvarotā stiebrus apstrādājušā pirmapstrādātāja apliecinājumu par iegūtās šķiedras daudzumiem un veidiem.

Pēc tam, kad dalībvalsts ir informēta, pilnvarotie pirmapstrādātāji un personas, ko uzskata par apstrādātājiem, var pārtraukt šajā punktā paredzēto deklarāciju iesūtīšanu attiecībā uz uzņēmumā ievestajiem un no uzņēmuma izvestajiem daudzumiem, kā arī apstrādātajiem daudzumiem, ja šādas darbības attiecībā uz attiecīgo tirdzniecības gadu ir pilnībā izbeigtas.

3.   Līdz tā gada 1. maijam, kurš seko attiecīgajam tirdzniecības gadam, pilnvarotie pirmapstrādātāji informē kompetentās iestādes par galvenajiem veidiem, kā izlietota šķiedra un pārējie iegūtie produkti.

7. pants

Tiesības uz atbalstu

1.   Atbalstu par linu un kaņepju stiebru apstrādi, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. pantā, maksā tikai par linu un kaņepju šķiedru, ja:

a)

tā iegūta no stiebriem, uz kuriem attiecas pirkšanas un pārdošanas līgumi, pārstrādes saistības vai pārstrādes līgumi, kā norādīts 5. pantā, attiecībā uz zemes gabaliem, kas apsēti ar šķiedras liniem vai šķiedras kaņepēm, un uz kuriem attiecas vienotais pieteikums, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 796/2004 II daļas II sadaļas I nodaļā, kuri iesniegti par gadu, kurā sākas tirdzniecības gads;

b)

to ir ieguvis pilnvarots pirmapstrādātājs līdz tā gada 1. maijam, kurš seko attiecīgajam tirdzniecības gadam, attiecībā uz personām, ko uzskata par apstrādātājiem, tā ir laista tirgū līdz minētajai dienai.

2.   Ja dalībvalsts nolemj piešķirt atbalstu par īso linšķiedru vai kaņepju šķiedru, kas satur vairāk nekā 7,5 % piemaisījumu un spaļu, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 3. punkta b) apakšpunktu daudzumu “Q”, par kādu piešķir atbalstu, aprēķina pēc šādas formulas:

Q = P* [(100 – x) / (100 – 7,5)],

kur “P” ir šķiedras daudzums, par kuru var pretendēt uz atbalstu un kura iegūta, nepārsniedzot piemaisījumu un spaļu atļauto procentuālo daudzumu “x”.

8. pants

Valstij garantētie daudzumi

1.   Attiecībā uz īso linšķiedru un kaņepju šķiedru 5 000 tonnu daudzumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 2. punkta b) apakšpunktu proporcionāli jāsadala kā valstij garantētie daudzumi, iedala līdz kārtējā tirdzniecības gada 16. novembrim, pamatojoties uz informāciju, ko attiecīgās dalībvalstis līdz 16. oktobrim nosūtījušas Komisijai un kas ietver ziņas par:

a)

platībām, uz kurām attiecas pirkšanas un pārdošanas līgumi, apstrādes saistības un apstrādes līgumi, kas iesniegti saskaņā ar šīs regulas 6. pantu;

b)

paredzēto linu un kaņepju stiebru un šķiedras ražu.

2.   Lai attiecīgajai valstij noteiktu daudzumus, par kuriem attiecīgajā tirdzniecības gadā var piešķirt apstrādes atbalstu, dalībvalstis līdz attiecīgā tirdzniecības gada 1. janvārim saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 5. punktu nosaka valstij garantēto daudzumu pārnešanu.

Tomēr, lai piemērotu šā panta 4. punktu, līdz 1. augustam pēc šīs regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā termiņa dalībvalsts var koriģēt pārnestos daudzumus.

3.   Lai piemērotu Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 4. punktu, garās linšķiedras, īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras daudzumu, par kuru tirdzniecības gadā pilnvarotam pirmapstrādātājam vai personai, ko uzskata par apstrādātāju, var piešķirt apstrādes atbalstu, ierobežo ar zemes gabalu, uz kuru attiecas pirkšanas un pārdošanas līgums vai apstrādes saistības, vai attiecīgā gadījumā apstrādes līgums, hektāru skaitu reizinot ar nosakāmo vienību daudzumu.

Līdz kārtējā tirdzniecības gada 1. janvārim dalībvalsts nosaka šā punkta pirmajā daļā minēto vienību daudzumu katram no trijiem attiecīgajiem šķiedras veidiem visā tās teritorijā.

4.   Ja šķiedras daudzumi, par kuriem jāmaksā atbalsts konkrētiem pilnvarotiem pirmapstrādātājiem vai konkrētām personām, ko uzskata par apstrādātājiem, ir mazāki par ierobežojumiem, kas tiem piemērojami saskaņā ar 3. punktu, dalībvalsts, saņēmusi visas deklarācijas par tirdzniecības gadu, kā paredzēts 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā, var palielināt vienību daudzumus, kā norādīts šā panta 3. punktā, lai pārdalītu daudzumus, kas pieejami pārējiem pilnvarotiem pirmapstrādātājiem vai personām, kuras uzskata par apstrādātājiem, ja daudzumi, par kuriem tie var pretendēt uz atbalstu, pārsniedz tiem piemērojamos ierobežojumus.

9. pants

Atbalsta pieteikumi

1.   Līdz 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajam termiņam pilnvarotie pirmapstrādātāji iesniedz atbalsta pieteikumus kompetentajās iestādēs par stiebru apstrādi attiecībā uz garo linšķiedru, īso linšķiedru un kaņepju šķiedru, kas jāiegūst no stiebriem attiecīgajā tirdzniecības gadā. Šādus pieteikumus iesniedz vēlākais 6. panta 1. punktā noteiktajā dienā.

Ja šķiedra daļēji jāiegūst no stiebriem, kas saražoti dalībvalstī, kura nav valsts, kur pirmapstrādātājam izsniegta atļauja, tad atbalsta pieteikumus iesniedz kompetentajai iestādei tajā dalībvalstī, kurā ievāc stiebrus, un kopiju nosūta dalībvalstij, kurā pirmapstrādātājam izsniegta atļauja.

2.   Līdz 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajam termiņam personas, ko uzskata par apstrādātājiem, iesniedz atbalsta pieteikumus kompetentajās iestādēs par stiebru apstrādi attiecībā uz garo linšķiedru, īso linšķiedru un kaņepju šķiedru, kas jāiegūst no stiebriem attiecīgajā tirdzniecības gadā un jālaiž tirgū. Šādus pieteikumus iesniedz vēlākais 6. panta 1. punktā noteiktajā dienā.

3.   Atbalsta pieteikumā ietver vismaz:

a)

pieteikuma iesniedzēju vārdus, adreses un parakstus un vajadzības gadījumā pirmapstrādātāju atļauju numurus vai personu, ko uzskata par apstrādātājiem, identifikācijas numurus integrētajā administrācijas un kontroles sistēmā;

b)

paziņojumu, ka garās linšķiedras, īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras daudzumus, uz ko attiecas pieteikums, iekļaus deklarācijās, kā paredzēts 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā.

Lai piešķirtu atbalstu, deklarācijas, kā paredzēts 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ir atbalsta pieteikumu neatņemama sastāvdaļa.

10. pants

Atbalsta avansa maksājumi

1.   Ja pieteikumus par avansa maksājumiem iesniedz kopā ar deklarācijām par iegūto šķiedru, kā paredzēts 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā, avansu izmaksā pilnvarotajam pirmapstrādātājam līdz tā mēneša beigām, kas seko mēnesim, kurā iesniegta deklarācija, ja atbalsta pieteikums ir iesniegts saskaņā ar 9. pantu. Neskarot ierobežojumu, kas noteikts 8. panta 3. punktā, avansa maksājums ir 80 % no atbalsta, kas atbilst deklarētajiem šķiedras daudzumiem.

2.   Avansu izmaksā tikai tad, ja attiecīgajā tirdzniecības gadā 13. pantā paredzētajā kontrolē nav konstatēti pieteikuma iesniedzēja izdarīti pārkāpumi un ir iemaksāts nodrošinājums.

Izņemot atbilstīgu nodrošinājumu, ja īso linšķiedru attīra saskaņā ar līgumu, attiecībā uz katru pilnvarotu pirmapstrādātāju un katra veida šķiedru nodrošinājums ir 35 % no atbalsta apjoma, kas atbilst šķiedras daudzumiem, ko iegūst no reizinājuma, kas minēts 8. panta 3. punkta pirmajā daļā.

Tomēr dalībvalstis var paredzēt, ka nodrošinājuma summu aprēķina, pamatojoties uz produkcijas aplēsi. Šādā gadījumā:

a)

līdz atbalsta piešķiršanai nodrošinājumu nedrīkst atmaksāt ne daļēji, ne pilnībā;

b)

neskarot piekto daļu, attiecībā uz kopējo izmaksāto avansu summu nodrošinājums nedrīkst būt mazāks kā:

110 % līdz pat attiecīgā tirdzniecības gada 30. aprīlim,

75 % no attiecīgā tirdzniecības gada 1. maija līdz nākamā tirdzniecības gada 31. augustam,

50 % laika posmā starp nākamā tirdzniecības gada 1. septembri un atbalsta atlikuma izmaksas dienu.

Ja īso linšķiedru attīra saskaņā ar līgumu, atbilstīgais nodrošinājums ir līdzvērtīgs 110 %:

no tā atbalsta apjoma, kas atbilst šķiedru daudzumiem, kas izriet no 8. panta 3. punkta pirmajā daļā norādītā reizinājuma, vai

gadījumā, ja dalībvalsts piemēro šā punkta trešo daļu, – no attiecīgajā tirdzniecības gadā izmaksāto avansu kopējās summas.

Nodrošinājumu pilnībā atmaksā laika posmā no pirmās līdz desmitajai dienai pēc atbalsta piešķiršanas dienas proporcionāli daudzumiem, attiecībā uz kuriem dalībvalsts ir piešķīrusi apstrādes atbalstu.

3.   Šajā pantā norādītajam saistību nodrošinājumam piemēro Regulas (EEK) Nr. 2220/85 3. pantu un II, III un VI sadaļu.

11. pants

Papildu atbalsts

Kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 4. pantā, papildu atbalstu piešķir garās linšķiedras pirmapstrādātājiem, kuriem izsniegtas atļaujas attiecībā uz platībām, kas atrodas minētās regulas pielikumā uzskaitītajās zonās un uz ko attiecas saskaņā ar šīs regulas 6. panta 1. punktu iesniegti pirkšanas un pārdošanas līgumi un apstrādes saistības.

Tomēr platība, par kuru piešķir papildu atbalstu, nepārsniedz platību, kas atbilst garās linšķiedras daudzumam, kurš atbilst nosacījumiem par tiesībām pretendēt uz apstrādes atbalstu un ir iegūts attiecīgajā tirdzniecības gadā, dalot to ar garās linšķiedras ražu 680 kg apjomā uz hektāru.

12. pants

Atbalsta izmaksa

1.   Apstrādes atbalstu un attiecīgā gadījumā papildu atbalstu piešķir, ja veiktas visas paredzētās pārbaudes, un pēc tam, kad noteikti galīgie šķiedras daudzumi, par kuriem attiecīgajā tirdzniecības gadā ir tiesības uz atbalstu.

2.   Līdz 15. oktobrim, pēc 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā termiņa, dalībvalsts, kuras teritorijā ievākti linu vai kaņepju stiebri, izmaksā apstrādes atbalsta un attiecīgā gadījumā papildu atbalstu.

13. pants

Kontrole

1.   Kontroli veic, lai nodrošinātu atbalsta piešķiršanas nosacījumu ievērošanu, un jo īpaši:

a)

pārbauda, vai ir izpildīti nosacījumi par atļauju izsniegšanu pirmapstrādātājiem un vai personas, ko uzskata par apstrādātājiem, pilda saistības;

b)

salīdzina informāciju par lauksaimniecības zemes gabaliem, kas norādīti pirkšanas un pārdošanas līgumos, pārstrādes saistībās un pārstrādes līgumos, lai pārliecinātos, vai tā atbilst informācijai, kas noteikta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003;

c)

pārbauda informāciju par daudzumiem, uz ko attiecas pilnvaroto pirmapstrādātāju un personu, ko uzskata par apstrādātājiem, atbalsta pieteikumi.

Pilnvaroto pirmapstrādātāju pārbaudes, ko veic dalībvalstu kompetentās iestādes, aptver visu Kopienas teritorijā audzēto šķiedras linu un kaņepju stiebru apstrādi.

2.   Par pārbaudēm uz vietas, ko veic 1. punktā paredzētās kontroles nolūkā, lemj kompetentās iestādes, jo īpaši pamatojoties uz riska analīzi, lai tirdzniecības gadā pārbaudītu vismaz 75 % pilnvaroto pirmapstrādātāju un 10 % personu, ko uzskata par apstrādātājiem. Tomēr nekādā gadījumā dalībvalstī uz vietas veikto pārbaužu skaits nedrīkst būt mazāks par skaitli, ko iegūst, dalot ar 750 to hektāru kopējo skaitu, kuri šajā dalībvalstī deklarēti kā apsēti ar liniem un kaņepēm.

Pārbaudes uz vietas aptver arī visus īsās linšķiedras attīrītājus, kas noslēguši līgumus ar pilnvarotajiem pirmapstrādātājiem par šķiedras attīrīšanu.

3.   Pārbaudēs uz vietas jo īpaši pārbauda:

a)

mašīnas, krājumus un iegūto šķiedru;

b)

“krājumu” uzskaiti un finanšu pārskatus;

c)

dažādo ražošanas līdzekļu patērētās enerģijas un nodarbinātā darbaspēka dokumentāciju;

d)

visus komercdokumentus, kas saistīti ar kontroli.

Ja ir šaubas, vai par šķiedru var pretendēt uz apstrādes atbalstu, un jo īpaši attiecībā uz īsās linšķiedras vai kaņepju šķiedras piemaisījumu saturu, tad no šaubas izraisošajām partijām ņem reprezentatīvu paraugu un precīzi nosaka šķiedras attiecīgās īpašības. Attiecīgā gadījumā un atkarībā no apstākļiem dalībvalsts nosaka, par kuriem daudzumiem, uz ko attiecas atbalsta pieteikumi, nevar pretendēt uz apstrādes atbalstu.

Gadījumos, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 3. punktā, pārbaudi veikusī dalībvalsts tūlīt nosūta iegūtos datus dalībvalstij, kura izmaksā atbalstu.

14. pants

Sankcijas

1.   Ja pārbaudēs atklāj, ka saistības, kas ierakstītas atļaujas pieteikumos, nav izpildītas, atļauju tūlīt atsauc un neatkarīgi no 3. panta 3. punkta pilnvarotajiem pirmapstrādātājiem, kuru atļauja ir atsaukta, nepiešķir nekādu turpmāku atļauju līdz nākamā tirdzniecības gada sākumam pēc pārbaudes dienas vai dienas, kurā konstatēta saistību nepildīšana.

2.   Ja nepareizas ziņas deklarācijā sniegtas ar nodomu vai rupjas nolaidības rezultātā vai ja pirmapstrādātājs parakstījis pirkšanas un pārdošanas līgumus par stiebriem vai ir uzņēmies apstrādes saistības, kuras aptver tādu hektāru skaitu, kas parasti nodrošinātu ievērojami vairāk produkcijas, nekā iespējams apstrādāt ar tā atļaujā uzrādītajām tehniskajām specifikācijām, pilnvarotais pirmapstrādātājs vai persona, ko uzskata par apstrādātāju, nevar pretendēt uz apstrādes atbalstu vai attiecīgā gadījumā uz papildu atbalstu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 4. pantā, par kārtējo un nākamo tirdzniecības gadu.

3.   Konstatējot, ka garās linšķiedras, īsās linšķiedras vai kaņepju šķiedras daudzumi, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi, pārsniedz daudzumus, kas atbilst nosacījumiem par tiesībām uz atbalstu un ir faktiski iegūti 6. panta 2. punktā norādītajā posmā, tad atbalstu, ko var piešķirt par katru šķiedras veidu, neierobežojot 8. panta 3. punktu, aprēķina, pamatojoties uz daudzumiem, par ko faktiski var pretendēt uz apstrādes atbalstu attiecīgajā tirdzniecības gadā, ja vien starp tiem un daudzumiem, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi, nav divkārša starpība.

4.   Izņemot force majeure gadījumus, ja atbalsta pieteikumi, kā paredzēts 9. pantā, ir iesniegti par vēlu vai informācija, kā paredzēts 6. pantā, iesniegta vai paziņota par vēlu, atbalstu, par kuru iesniegti pieteikumi un uz kuru attiecīgās puses varētu pretendēt, ja pieteikumi būtu iesniegti vai būtu paziņoti termiņā, samazina par 1 % par katru darba dienu. Ja pieteikumus un informāciju, kā paredzēts 6. panta 1. punktā, iesniedz vairāk nekā 25 dienas par vēlu, tad tos nepieņem.

5.   Attiecīgā gadījumā 11. pantā norādīto papildu atbalstu samazina par tādu pašu procentuālo daļu, kādu piemēro kopējam apstrādes atbalstam, kas piešķirts par attiecīgo tirdzniecības gadu.

15. pants

Paziņojumi

1.   Otrajā mēnesī pēc tam, kad beidzies katrs posms, kas norādīts 6. panta 2. punkta pirmajā daļā, dalībvalstis paziņo Komisijai:

a)

garās linšķiedras, īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras kopējos daudzumus, kas vajadzības gadījumā koriģēti saskaņā ar 7. panta 2. punktu un par ko attiecīgajā posmā iesniegti atbalsta pieteikumi;

b)

katrā mēnesī pārdotos daudzumus un attiecīgās cenas, ko ražošanas posmā par Kopienas izcelsmes šķiedras veidiem var reģistrēt visnozīmīgākajos tirgos kā tirgum vistipiskākās;

c)

par katru tirdzniecības gadu kopsavilkuma pārskatu par attiecīgā posma beigās uzglabāšanā esošiem garās linšķiedras, īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras daudzumiem, kas iegūti no Kopienas izcelsmes stiebriem.

2.   Vēlākais 31. janvārī un attiecībā uz kārtējo tirdzniecības gadu dalībvalstis paziņo Komisijai:

a)

valstij garantēto daudzumu pārnesumus, kas veikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 5. punktu, un valstij garantētos daudzumus, kas radušies šādu pārnesumu rezultātā;

b)

kopsavilkuma pārskatu par šķiedras linu un kaņepju platībām, uz ko attiecas līgumi vai saistības, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 1. punktā;

c)

vienību daudzumus, kas noteikti saskaņā ar šīs regulas 8. panta 3. punktu;

d)

linu un kaņepju stiebru un šķiedras paredzēto produkciju;

e)

pilnvaroto apstrādes uzņēmumu skaitu un to kopējo apstrādes jaudu attiecībā uz dažādajiem šķiedras veidiem kārtējā tirdzniecības gadā;

f)

attiecīgā gadījumā pēc līguma strādājošo īsās linšķiedras attīrītāju skaitu.

3.   Vēlākais līdz katra gada 15. decembrim dalībvalstis nosūta Komisijai šādu informāciju par nākamo tirdzniecības gadu:

a)

kopsavilkuma pārskatu par garās linšķiedras, īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras kopējiem daudzumiem, uz ko attiecas atbalsta pieteikumi:

i)

un kas ir atzīti par tādiem, par kuriem var pretendēt uz apstrādes atbalstu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 1. punktā;

ii)

tomēr nav atzīti par tādiem, par ko var pretendēt uz apstrādes atbalstu, norādot daudzumus, par ko nevar pretendēt uz atbalstu tāpēc, ka pārsniegti valstij garantētie daudzumi, kas noteikti saskaņā ar šīs regulas 8. pantu;

iii)

par kuriem konfiscēts šīs regulas 10. pantā paredzētais saistību nodrošinājums;

b)

īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras kopējos daudzumus, par ko nevar pretendēt uz apstrādes atbalstu, tāpēc ka piemaisījumu procentuālais daudzums tajos pārsniedz Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 3. punkta b) apakšpunktā noteikto ierobežojumu, un ko ir ražojuši pilnvaroti pirmapstrādātāji un personas, ko uzskata par apstrādātājiem;

c)

kopsavilkuma pārskatu par hektāriem, kas attiecīgi atrodas I un II zonā, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1673/2000 pielikumā, un par ko piešķirts šīs regulas 4. pantā paredzētais papildu atbalsts;

d)

attiecīgā gadījumā valstij garantētos daudzumus un vienību daudzumus, kas izriet no šīs regulas 8. panta 2. punkta otrajā daļā un 8. panta 4. punktā paredzētajiem pielāgojumiem;

e)

šīs regulas 14. panta 1., 2. un 3. punktā paredzētās sankcijas, kuras nolemts piemērot, un sankcijas, par kuru piemērošanu vēl lemj;

f)

attiecīgā gadījumā ziņojumu par šīs regulas 3. panta 4. punkta piemērošanu un par attiecīgajiem kontroles pasākumiem un daudzumiem.

4.   Ja dalībvalsts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1673/2000 2. panta 3. punkta b) apakšpunkta otro daļu nolemj piešķirt atbalstu par īso linšķiedru vai kaņepju šķiedru, kas satur vairāk nekā 7,5 % piemaisījumu un spaļu, tā informē Komisiju ne vēlāk kā kārtējā tirdzniecības gada 31. janvārī, precizējot attiecīgos tradicionālos noieta tirgus.

Tādos gadījumos kopā ar šā panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikto informāciju dalībvalsts ietver īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras, kura satur vairāk nekā 7,5 % piemaisījumu un spaļu un uz kuru attiecas atbalsta pieteikumi, faktisko nekoriģēto daudzumu sadalījumu.

16. pants

Noteicošā diena

Katram no 6. panta 2. punktā minētajiem periodiem euro maiņas kursa noteicošā diena attiecīgo daudzumu avansa un pārstrādei piešķirtā avansa konvertēšanai ir noteicošā diena, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1913/2006 2. panta 6. punktā.

17. pants

Importētās kaņepes

1.   Regulas (EK) Nr. 1673/2000 5. panta 2. punkta pirmajā daļā minēto licenci noformē saskaņā ar šīs regulas I pielikumā doto paraugu. Licenci izsniedz tikai tad, ja importētājai dalībvalstij pierāda, ka visi paredzētie nosacījumi ir izpildīti.

Neskarot šā panta 2. punktu, attiecīgās dalībvalstis izstrādā nosacījumus, kas jāizpilda līdz licences pieteikuma iesniegšanai un licences izsniegšanai un izmantošanai. Licences veidlapā tomēr jāaizpilda 1., 2., 4., 14., 15., 16., 17., 18., 20., 24. un 25. aile.

Atļaujas var izdot un izmantot ar datorizētu sistēmu palīdzību saskaņā ar kompetento iestāžu paredzētiem sīki izstrādātiem noteikumiem. Atļauju saturam jābūt identiskam pirmajā un otrajā daļā minēto papīra veidā sagatavoto atļauju saturam. Dalībvalstīs, kur šādas datorizētas sistēmas nav pieejamas, ievedējs var izmantot tikai papīra veidā sagatavotu atļauju.

Regulas (EK) Nr. 1673/2000 5. panta 2. punkta otrajā daļā minēto pārbaužu sistēmu izveido katra attiecīgā dalībvalsts.

2.   Piemērojot Regulas (EK) Nr. 1673/2000 5. panta 2. punkta trešo ievilkumu, attiecīgās dalībvalstis paredz sistēmu licenču izsniegšanai tādu kaņepju sēklu importētājiem, kuras nav paredzētas sēšanai. Šajā sistēmā paredz nosacījumus licenču izsniegšanai, pārbaudēm un sankcijām, ko piemēro pārkāpumu gadījumos.

Ja importē pirmajā daļā norādītās kaņepju sēklas, tad šā panta 1. punktā minēto licenci izsniedz tikai tad, ja licencētais importētājs termiņā, ko nosaka dalībvalsts, un saskaņā ar nosacījumiem, kurus paredz dalībvalsts, apņemas iesniegt kompetentajās iestādēs dokumentus, kas apliecina, ka ar kaņepju sēklām, uz kurām attiecas licence, laika posmā, kas nepārsniedz 12 mēnešus no licences izsniegšanas dienas, ir veikta viena no šādām darbībām:

a)

izvirzot nosacījumu, kas neļauj sēklu izmantošanu sēšanai;

b)

tās sajauktas ar citām sēklām, kas nav kaņepju sēklas, lai barotu dzīvniekus, ja maisījumā kopā kaņepju sēklu maksimālā procentuālā daļa ir 15 % un izņēmuma gadījumos pēc licencētā importētāja lūguma, kam pievienots pamatojums, kaņepju sēklu maksimālā procentuālā daļa ir 25 %;

c)

tās reeksportētas uz trešo valsti.

Tomēr, ja ar daļu kaņepju sēklu, uz ko attiecas licence, 12 mēnešu termiņā nav veiktas otrajā daļā minētās darbības, tad dalībvalsts pēc licencētā importētāja lūguma, kam pievienots pamatojums, var pagarināt šo termiņu par vienu vai diviem sešu mēnešu posmiem.

Šā punkta otrajā daļā minētos apliecinošos dokumentus sastāda uzņēmēji, kuri veikuši attiecīgās darbības, un tajos ietver vismaz šādu informāciju:

a)

uzņēmēja vārdu un uzvārdu, pilnu adresi, dalībvalsti un uzņēmēja parakstu;

b)

tās darbības aprakstu, kura veikta atbilstīgi šā punkta otrajā daļā paredzētajiem nosacījumiem, un dienu, kad tā veikta;

c)

to kaņepju sēklu daudzumu kilogramos, ar kurām veikta darbība.

3.   Pamatojoties uz riska analīzi, katra attiecīgā dalībvalsts veic 2. punkta otrajā daļā minētās un tās teritorijā veiktās darbības apliecinošo dokumentu precizitātes pārbaudes.

Vajadzības gadījumā importētāja dalībvalsts nosūta attiecīgajai dalībvalstij licencēto importētāju iesniegto apliecinošo dokumentu kopijas par darbībām, kas veiktas šīs dalībvalsts teritorijā. Ja šā punkta pirmajā daļā minēto pārbaužu gaitā atklāj pārkāpumus, attiecīgā dalībvalsts informē par to importētājas dalībvalsts kompetento iestādi.

4.   Dalībvalstis dara zināmus Komisijai noteikumus, ko tās pieņēmušas, lai piemērotu 1. un 2. punktu.

Ne vēlāk kā katra gada 31. janvārī dalībvalstis paziņo Komisijai par piemērotajām sankcijām vai veiktajiem pasākumiem saistībā ar iepriekšējā tirdzniecības gadā atklātajiem pārkāpumiem.

Dalībvalstis nosūta Komisijai to iestāžu nosaukumus un adreses, kuras ir atbildīgas par šajā pantā minēto licenču izdošanu un pārbaudēm, Komisija tos savukārt nosūta pārējām dalībvalstīm.

18. pants

Regulu (EK) Nr. 245/2001 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.

19. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 193, 29.7.2000., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 953/2006 (OV L 175, 29.6.2006., 1. lpp.). No 2008. gada 1. jūlija Regula (EK) Nr. 1673/2000 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 349, 24.12.1998., 1. lpp.

(3)  OV L 35, 6.2.2001., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006 (OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.).

(4)  Sk. II pielikumu.

(5)  OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 319/2008 (OV L 95, 8.4.2008., 63. lpp.).

(6)  OV L 205, 3.8.1985., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006.

(7)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Image

Image


II PIELIKUMS

Atceltā regula ar sekojošo grozījumu sarakstu

Komisijas Regula (EK) Nr. 245/2001

(OV L 35, 6.2.2001., 18. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1093/2001

(OV L 150, 6.6.2001., 17. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 52/2002

(OV L 10, 12.1.2002., 10. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 651/2002

(OV L 101, 17.4.2002., 3. lpp.)

tikai 1. panta 2. punkts

Komisijas Regula (EK) Nr. 1401/2003

(OV L 199, 7.8.2003., 3. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 873/2005

(OV L 146, 10.6.2005., 3. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1913/2006

(OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.)

tikai 24. pants


III PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 245/2001

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants, ievadvārdi

2. pants, ievadvārdi

2. pants, pirmais ievilkums

2. pants, a) punkts

2. pants, otrais ievilkums, ievadvārdi

2. pants, otrais ievilkums, a) apakšpunkts

2. pants, b) punkts

2. pants, otrais ievilkums, b) apakšpunkts

2. pants, c) punkts

2. pants, otrais ievilkums, c) apakšpunkts

2. pants, d) punkts

3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

3. pants, 1. punkts, ievadvārdi

3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts

3. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts

3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts, pirmais ievilkums

3. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts, i) punkts

3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts, otrais ievilkums

3. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts, ii) punkts

3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts, trešais ievilkums

3. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts, iii) punkts

3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts

3. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts

3. pants, 1. punkts, otrā daļa

3. pants, 2. punkts, ievadvārdi

3. pants, 2. punkts, ievadvārdi

3. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums

3. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts

3. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums, a) apakšpunkts

3. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, i) punkts

3. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums, b) apakšpunkts

3. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, ii) punkts

3. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums, c) apakšpunkts

3. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, iii) punkts

3. pants, 2. punkts, otrais ievilkums

3. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts

3. pants, 2. punkts, trešais ievilkums

3. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts

3. pants, 2. punkts, ceturtais ievilkums

3. pants, 2. punkts, d) apakšpunkts

3. pants, 3. līdz 6. punkts

3. pants, 3. līdz 6. punkts

4. pants, ievadvārdi

4. pants, ievadvārdi

4. pants, a) punkts

4. pants, a) punkts

4. pants, b) punkts, pirmais ievilkums

4. pants, b) punkts, i) apakšpunkts

4. pants, b) punkts, otrais ievilkums

4. pants, b) punkts, ii) apakšpunkts

4. pants, b) punkts, trešais ievilkums

4. pants, b) punkts, iii) apakšpunkts

4. pants, c) un d) punkts

4. pants, c) un d) punkts

5. pants

5. pants

6. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

6. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

6. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums

6. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts

6. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums

6. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts

6. pants, 1. punkts, otrā daļa

6. pants, 1. punkts, otrā daļa

6. pants, 1. punkts, trešā daļa

6. pants, 1. punkts, trešā daļa

6. pants, 2. un 3. punkts

6. pants, 2. un 3. punkts

7. pants, 1. punkts, ievadvārdi

7. pants, 1. punkts, ievadvārdi

7. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums

7. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts

7. pants, 1. punkts, otrais ievilkums

7. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts

7. pants, 2. punkts

7. pants, 2. punkts

8. pants, 1. punkts, ievadvārdi

8. pants, 1. punkts, ievadvārdi

8. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums

8. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts

8. pants, 1. punkts, otrais ievilkums

8. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts

8. pants, 2., 3. un 4. punkts

8. pants, 2., 3. un 4. punkts

9. pants, 1. un 2. punkts

9. pants, 1. un 2. punkts

9. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

9. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

9. pants, 3. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums

9. pants, 3. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts

9. pants, 3. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums

9. pants, 3. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts

9. pants, 3. punkts, otrā daļa

9. pants, 3. punkts, otrā daļa

10., 11. un 12. pants

10., 11. un 12. pants

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, trešais ievilkums

13. pants, 1. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts

13. pants, 1. punkts, otrā daļa

13. pants, 1. punkts, otrā daļa

13. pants, 2. punkts

13. pants, 2. punkts

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, trešais ievilkums

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ceturtais ievilkums

13. pants, 3. punkts, pirmā daļa, d) papakšunkts

13. pants, 3. punkts, otrā un trešā daļa

13. pants, 3. punkts, otrā un trešā daļa

14. pants

14. pants

15. pants, 1. un 2. punkts

15. pants, 1. un 2. punkts

15. pants, 3. punkts, ievadvārdi

15. pants, 3. punkts, ievadvārdi

15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts, 1) punkts

15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts, i) punkts

15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts, 2) punkts

15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts, ii) punkts

15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts, 3) punkts

15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts, iii) punkts

15. pants, 3. punkts, b) līdz f) apakšpunkts

15. pants, 3. punkts, b) līdz f) apakšpunkts

15. pants, 4. punkts

15. pants, 4. punkts

16. pants

16. pants

17. pants

17.a pants, 1. punkts

17. pants, 1. punkts

17.a pants, 2. punkts, pirmā daļa

17. pants, 2. punkts, pirmā daļa

17.a pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi

17.a pants, 2. punkts, otrā daļa, pirmais ievilkums

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, a) apakšpunkts

17.a pants, 2. punkts, otrā daļa, otrais ievilkums

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, b) apakšpunkts

17.a pants, 2. punkts, otrā daļa, trešais ievilkums

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, c) apakšpunkts

17.a pants, 2. punkts, trešā daļa

17. pants, 2. punkts, trešā daļa

17.a pants, 2. punkts, ceturtā daļa, ievadvārdi

17. pants, 2. punkts, ceturtā daļa, ievadvārdi

17.a pants, 2. punkts, ceturtā daļa, pirmais ievilkums

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, a) apakšpunkts

17.a pants, 2. punkts, ceturtā daļa, otrais ievilkums

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, b) apakšpunkts

17.a pants, 2. punkts, ceturtā daļa, trešais ievilkums

17. pants, 2. punkts, otrā daļa, c) apakšpunkts

17.a pants, 3. un 4. punkts

17. pants, 3. un 4. punkts

18. pants

18. pants

19. pants, pirmā daļa

19. pants

19. pants, otrā un trešā daļa

Pielikums

I pielikums

II un III pielikums


Top