EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1914

Komisijas Regula (EK) Nr. 1914/2006 ( 2006. gada 20. decembris ), ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1405/2006, ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām

OJ L 365, 21.12.2006, p. 64–75 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 312M, 22.11.2008, p. 234–245 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 080 P. 99 - 110
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 080 P. 99 - 110
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 001 P. 285 - 296

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/03/2014; Atcelts ar 32014R0178

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1914/oj

21.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 365/64


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1914/2006

(2006. gada 20. decembris),

ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1405/2006, ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 18. septembra Regulu (EK) Nr. 1405/2006, ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (1), un jo īpaši tās 14. pantu,

tā kā:

(1)

Ņemot vērā ar Regulu (EK) 1405/2006 ieviestās izmaiņas un gūto pieredzi, kā arī tiesību aktu vienkāršošanas labad Komisijas 1993. gada 18. oktobra Regula (EEK) Nr. 2837/93, kurā izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi, kas jāievēro, piemērojot Padomes Regulu (EEK) Nr. 2019/93 attiecībā uz olīvu biržu uzturēšanu tradicionālajās olīvu audzēšanas platībās (2), 1993. gada 27. oktobra Regula (EEK) Nr. 2958/93, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2019/93 piemērošanai attiecībā uz īpašo kārtību dažu lauksaimniecības produktu piegādē (3), 1993. gada 5. novembra Regula (EK) Nr. 3063/93, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2019/93 piemērošanai attiecībā uz atbalsta shēmu īpašas kvalitātes medus ražošanai (4), 1994. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 3175/94, kurā izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi īpašā režīma piemērošanai labības produktu piegādei Egejas jūras nelielajām salām un ar kuru izveido piegāžu bilances prognozi (5), 2002. gada 23. augusta Regula (EK) Nr. 1517/2002, ar kuru attiecībā uz dažu lauksaimniecības produktu – pārtikas kartupeļu un sēklas kartupeļu – audzēšanu nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2019/93, ar ko nelielajām Egejas jūras salām ievieš īpašus pasākumus (6), 2002. gada 8. novembra Regula (EK) Nr. 1999/2002, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 2019/93 attiecībā uz vīna dārzu īpašiem atbalsta pasākumiem nelielajās Egejas jūras salās (7), 2004. gada 6. decembra Regula (EK) Nr. 2084/2004, ar ko paredz atkāpi no Regulas (EEK) Nr. 2837/93 attiecībā uz termiņu, kas ir jāievēro, izmaksājot atbalstu olīvu biržu uzturēšanai tradicionālajās olīvu audzēšanas platībās nelielajās Egejas jūras salās (8), ir jāatsauc un jāaizstāj ar vienu regulu, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1405/2006.

(2)

Jānosaka sīki izstrādāti īstenošanas noteikumi Regulā (EK) Nr. 1405/2006 paredzētajai īpašajai piegādes kārtībai, kā arī vietējo lauksaimniecības produktu atbalsta pasākumiem.

(3)

Jānosaka sīki izstrādāti noteikumi par to, kā noteikt atbalsta summu produktu piegādei saskaņā ar īpašo piegādes kārtību. Minētajos noteikumos jāņem vērā papildu izmaksas, kas rodas, veicot piegādes Egejas jūras nelielajām salām, sakarā ar to nošķirtību un izolētību, – apgrūtinājums, kas būtiski pasliktina to stāvokli.

(4)

Atbalsta shēma, kas paredzēta produktu piegādei saskaņā ar īpašu piegādes kārtību, jāpārvalda ar tā saucamā “atbalsta sertifikāta” palīdzību, izmantojot ievešanas atļaujas veidlapu.

(5)

Īpašās piegādes kārtības pārvaldībai nepieciešams ieviest tādus sīki izstrādātus noteikumus atbalsta sertifikāta izsniegšanai, ar kuriem atkāpjas no parastajiem noteikumiem, ko piemēro ievešanas atļaujām saskaņā ar Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulu (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (9).

(6)

Ar īpašās piegādes kārtības pārvaldību jāsasniedz divkāršs mērķis. Pirmkārt, nepieciešams sekmēt sertifikātu ātru izsniegšanu, jo īpaši atceļot vispārējo prasību vispirms iemaksāt drošības naudu, kā arī par produktu piegādēm paredzētā atbalsta summas izmaksāšanu īsā laikā. Otrkārt, jānodrošina darbību kontrole un pārraudzība, un administratīvajām iestādēm jāpiešķir instrumenti, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu šīs shēmas mērķu sasniegšanu, tas ir, nodrošināt konkrētu lauksaimniecības produktu regulāru piegādi un kompensēt Egejas jūras nelielo salu ģeogrāfiskā stāvokļa radītās sekas, nodrošinot, ka shēmas priekšrocības sniedzas līdz pat tiešajam patērētājam paredzēto produktu laišanai tirgū.

(7)

Viens no šādiem instrumentiem ir to uzņēmēju reģistrācija, kuru ekonomiskā darbība notiek saskaņā īpašo piegādes kārtību. Reģistrētie uzņēmēji var izmantot īpašās kārtības priekšrocības, ja tie ievēro Kopienas un valsts tiesību aktos noteiktos pienākumus. Pretendentam jābūt tiesīgam reģistrēties, ja tas atbilst virknei objektīvu shēmas pārvaldībai vajadzīgu prasību.

(8)

Ar sīki izstrādātajiem īpašās piegādes kārtības pārvaldības noteikumiem jāpanāk, ka saskaņā ar piegādes bilances prognozēs noteiktajiem daudzumiem reģistrētais uzņēmējs saņem sertifikātu par produktiem un daudzumiem, ar ko tas veic tirdzniecisku darījumu uz sava rēķina, uzrādot dokumentus, ar kuriem apliecina darījuma faktu un to, ka sertifikāta pieteikums ir kārtībā.

(9)

To darbību uzraudzība, uz ko attiecas īpašā piegādes kārtība, cita starpā prasa pierādīt, ka piegādes darbība, uz ko attiecas sertifikāts, ir veikta īsā laikposmā, kā arī aizliegt attiecīgā sertifikāta turētāja tiesību un pienākumu nodošanu citām personām.

(10)

Priekšrocības, ko piešķir Kopienas atbalsta veidā, jānodod tālāk tā, lai tās atspoguļotos ražošanas izmaksās un tiešo patērētāju maksātajās cenās. Tādēļ ir vajadzīgas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka priekšrocības tiešām tiek šādi nodotas tālāk.

(11)

Regulā (EK) Nr. 1405/2006 paredzēts, ka produktus, uz ko attiecas īpašā piegādes kārtība, drīkst eksportēt uz trešām valstīm vai nosūtīt uz pārējām Kopienas dalībvalstīm tikai ar dažiem nosacījumiem, kas jāizstrādā. Tādēļ attiecīgi jāparedz sīki izstrādāti noteikumi. Jo īpaši svarīgi ir noteikt pārstrādāto produktu maksimālos daudzumus, kuriem var piemērot tradicionālā eksporta vai sūtījumu režīmu.

(12)

Lai aizsargātu patērētājus un uzņēmēju komerciālās intereses, produkti, kam nav pienācīgi labas tirdzniecības kvalitātes saskaņā ar Komisijas 1999. gada 15. aprīļa Regulu (EK) Nr. 800/1999, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (10), ne vēlāk kā brīdī, kad tos pirmo reizi laiž tirgū, jāizslēdz no īpašās piegādes kārtības un jāveic atbilstīgi pasākumi, ja šo prasību nepilda.

(13)

Kompetentajām iestādēm jāparedz sīki izstrādāti administratīvie noteikumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašās piegādes kārtības pārvaldību un uzraudzību. Turklāt, lai nodrošinātu kārtības pienācīgu uzraudzību, ir vajadzīgi noteikumi, kas precizē veicamās pārbaudes. Tādēļ, lai nodrošinātu ieviesto mehānismu netraucētu darbību, ir jāparedz administratīvie sodi.

(14)

Lai varētu novērtēt šīs kārtības īstenošanu, kompetentajām iestādēm ir jāsūta Komisijai regulāri ziņojumi.

(15)

Par katru vietējās produkcijas atbalsta shēmu ir jānosaka, kāds ir pieteikuma saturs un kādi dokumenti jāpievieno, lai novērtētu tā pamatotību.

(16)

Jebkurā brīdī jābūt iespējai izdarīt labojumus atbalsta pieteikumos, ja tajos ir acīmredzamas kļūdas.

(17)

Jāievēro atbalsta pieteikumu iesniegšanas un grozīšanas termiņi, lai dalībvalsts iestādes varētu plānot un pēc tam efektīvi veikt vietējās produkcijas atbalsta pieteikumu pareizības pārbaudes. Tāpēc jānosaka termiņi, pēc kuru beigām pieteikumus vairs nepieņem. Turklāt jāpiemēro samazinājums, lai atbalsta saņēmēji būtu ieinteresēti ievērot noteiktos termiņus.

(18)

Atbalsta saņēmējiem jāatļauj jebkurā laikā atsaukt savus vietējās produkcijas atbalsta pieteikumus vai to daļas ar nosacījumu, ka kompetentā iestāde vēl nav informējusi attiecīgo atbalsta saņēmēju par kļūdām atbalsta pieteikumā, vai arī nav paziņojusi par pārbaudi uz vietas, kurā atklātas kļūdas tajā daļā, uz ko attiecas atsaukums.

(19)

Efektīvi jāpārrauga to atbalsta shēmu noteikumu ievērošana, ko pārvalda saskaņā ar integrēto vadības un kontroles sistēmu. Tālab sīki jāizklāsta kritēriji un tehniskās procedūras, kas attiecas uz administratīvajām pārbaudēm un pārbaudēm uz vietas. Attiecīgā gadījumā Grieķijai ir jācenšas apvienot dažādās pārbaudes, kas paredzētas šajā regulā, ar pārbaudēm, kas paredzētas citos Kopienas noteikumos.

(20)

Jānosaka minimālais atbalsta saņēmēju skaits, kas jāpārbauda uz vietas saskaņā ar dažādajām atbalsta shēmām.

(21)

Izlase, kurā veic minimālo skaitu pārbaužu uz vietas, ir jānosaka, daļēji pamatojoties uz riska analīzi un daļēji pēc nejaušības principa. Jāprecizē galvenie faktori, kas jāņem vērā, veicot riska analīzi.

(22)

Ja konstatē būtiskus pārkāpumus, kārtējā gadā un nākamajos gados jāpalielina pārbaužu uz vietas skaits, lai pietiekamā līmenī nodrošinātu attiecīgo atbalsta pieteikumu pareizību.

(23)

Lai pārbaudes uz vietas būtu efektīvas, ir svarīgi informēt inspektorus par iemesliem, kāpēc attiecīgie atbalsta saņēmēji ir izraudzīti pārbaudei uz vietas. Grieķijai tāda informācija ir jāreģistrē.

(24)

Lai dalībvalsts iestādes un jebkura kompetenta Kopienas iestāde varētu kontrolēt uz vietas veikto pārbaužu izpildi, sīka informācija par pārbaudēm ir jāreģistrē pārbaudes ziņojumā. Atbalsta saņēmējiem vai viņu pārstāvjiem jādod iespēja parakstīt ziņojumu. Tomēr, ja pārbaude notiek no attāluma, Grieķijai jāatļauj paredzēt minēto iespēju tikai tajos gadījumos, kad pārbaudē konstatē pārkāpumus. Turklāt, neatkarīgi no tā, kāda veida pārbaude uz vietas ir veikta, pārkāpumu atklāšanas gadījumā atbalsta saņēmējam ir jāsaņem ziņojuma kopija.

(25)

Lai efektīvi aizsargātu Kopienas finansiālās intereses, jāpieņem atbilstīgi pasākumi cīņai pret pārkāpumiem un krāpšanu.

(26)

Samazināšanas un izslēgšanas nosacījumi jānosaka, ņemot vērā proporcionalitātes principu un īpašās problēmas, kas rodas nepārvaramas varas, ārkārtas apstākļu un dabas katastrofu gadījumos. Samazināšanai un izslēgšanai jābūt atkarīgai no pieļautā pārkāpuma smaguma un var arī uz noteiktu laiku pilnīgi izslēgt no dalības vienā vai vairākās vietējās produkcijas atbalsta shēmās.

(27)

Samazināšana un izslēgšana parasti nav jāpiemēro, ja atbalsta saņēmēji ir iesnieguši pareizu faktisko informāciju vai citādi var pierādīt, ka nav vainīgi.

(28)

Atbalsta saņēmējiem, kas jebkurā laikā kompetentajām valsts iestādēm paziņo par nepareiziem atbalsta pieteikumiem, neatkarīgi no nepareizības iemesla nepiemēro samazināšanu vai izslēgšanu, ja vien attiecīgais atbalsta saņēmējs nav bijis informēts par kompetentās iestādes nodomu veikt pārbaudi uz vietas un minētā iestāde vēl nav paziņojusi atbalsta saņēmējam par pārkāpumiem pieteikumā.

(29)

Turklāt samazinājumi un izslēgšana, kas paredzēti saskaņā ar šo regulu, jāpiemēro, neierobežojot papildu sankcijas saskaņā ar jebkuriem citiem dalībvalsts tiesību aktiem.

(30)

Ja atbalsta saņēmējs nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu dēļ nav spējis izpildīt saistības, kas paredzētas sīki izstrādātos noteikumos programmu īstenošanai, atbalsta priekšrocība viņam jāsaglabā.

(31)

Lai nodrošinātu godprātības principa vienādu piemērošanu visā Kopienā, atgūstot nepamatoti izmaksātās summas, šā principa piemērošanas nosacījumi jānosaka, neskarot attiecīgo izdevumu pārbaudi grāmatojumu noskaidrošanas procedūrā.

(32)

Parasti Grieķijai jāveic visi turpmākie pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu īstenošanu.

(33)

Attiecīgā gadījumā Komisija ir jāinformē par visiem pasākumiem, ko Grieķija ir veikusi, lai īstenotu šajā regulā paredzētās atbalsta shēmas. Lai Komisija varētu veikt efektīvu uzraudzību, Grieķijai regulāri jāsūta tai konkrēti statistikas dati par atbalsta shēmām.

(34)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I   SADAĻA

DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Darbības joma

Ar šo regulu paredz sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1405/2006 īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz Egejas jūras nelielo salu īpašās piegādes kārtības programmu, kā noteikts minētās regulas II nodaļā, un šo salu vietējās produkcijas atbalsta pasākumus, kā noteikts minētās regulas III nodaļā.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā:

a)

“nelielās salas” nozīmē jebkuru Egejas jūras salu, izņemot Krētas un Eibojas salu;

b)

“kompetentās iestādes” ir iestādes, ko Grieķija izraudzījusies šīs regulas īstenošanai;

c)

“programma” ir Regulas (EK) Nr. 1405/2006 13. pantā minētā atbalsta programma.

II   SADAĻA

ĪPAŠĀ PIEGĀDES KĀRTĪBA

I   NODAĻA

Piegādes bilances prognoze

3. pants

Atbalsta noteikšana un piešķiršana

1.   Lai piemērotu Regulas (EK) Nr. 1405/2006 3. panta 2. punktu, Grieķija programmas ietvaros nosaka, kāda ir piešķiramā atbalsta summa, lai kompensētu tādus faktorus kā salu nošķirtība, izolētība un attālais ģeogrāfiskais novietojums, ņemot vērā:

a)

nelielo salu īpašās vajadzības un precīzas kvalitātes prasības;

b)

tradicionālās tirdzniecības plūsmas uz kontinentālās Grieķijas ostām un starp Egejas jūras salām;

c)

piedāvātā atbalsta ekonomisko aspektu;

d)

attiecīgā gadījumā vajadzību neradīt šķēršļus vietējās produkcijas potenciālai attīstībai;

e)

attiecībā uz pārvadājumu papildizmaksām – starppārkraušanas izmaksas, kas saistītas ar preču piegādi nelielajām salām;

f)

attiecībā uz vietējās pārstrādes papildizmaksām – tirgus nelielo apjomu un vajadzību nodrošināt piegāžu drošību attiecīgajās nelielajās salās.

2.   Atbalstu nepiešķir par tādu produktu piegādi nelielajām salām, attiecībā uz kuriem jau ir piešķirtas priekšrocības saistībā ar īpašo piegādes kārtību citā nelielajā salā.

II   NODAĻA

Atbalsta sertifikāts, maksājums, reģistrs, tiešais patērētājs, kvalitāte un nodrošinājums

4. pants

Atbalsta sertifikāts un atbalsta maksājums

1.   Regulas (EK) Nr. 1405/2006 4. panta 1. punktā paredzēto atbalstu izmaksā, uzrādot sertifikātu (še turpmāk “atbalsta sertifikāts”), kas ir pilnībā izmatots un kam pievienots pirkuma rēķins, kā arī konosamenta vai aviopārvadājumu pavadzīmes oriģināls vai apliecināta kopija.

Atbalsta sertifikāta uzrādīšana kompetentajām iestādēm ir līdzvērtīga atbalsta pieteikumam. Izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtēju klimatisko apstākļu gadījumus, sertifikāti jāuzrāda 30 dienu laikā no datuma, kurā tie ir izdoti. Ja minēto termiņu nokavē, atbalstu samazina par 5% par katru nokavēto dienu.

Kompetentās iestādes izmaksā atbalstu ne vēlāk kā deviņdesmit dienu laikā pēc dienas, kurā iesniedz izmantoto atbalsta sertifikātu, izņemot kādu no šādiem gadījumiem:

a)

nepārvaramas varas vai ārkārtēju klimatisko apstākļu gadījums;

b)

ja ir uzsākta administratīva izmeklēšana par tiesībām saņemt atbalstu; šādā gadījumā maksājumu veic tikai pēc tam, kad tiesības ir atzītas.

2.   Atbalsta sertifikātu sagatavo pēc ievešanas atļaujas parauga, kas sniegts Regulas (EK) Nr. 1291/2000 I pielikumā.

Regulas (EK) Nr. 1291/2000 8. panta 5. punktu, 13., 15., 17., 18., 21., 23., 26., 27., 29. līdz 33. pantu un 36. līdz 41. pantu piemēro mutatis mutandis, neskarot šīs regulas noteikumus.

3.   Vārdus “atbalsta sertifikāts” uzdrukā vai uzspiež sertifikāta 20. ailē (īpašas atzīmes).

4.   Sertifikātā svītro 7. un 8. aili.

5.   Atbalsta sertifikāta 12. ailē norāda sertifikāta derīguma pēdējo dienu.

6.   Piemēro tādu atbalsta summu, kāda ir spēkā atbalsta sertifikāta pieteikuma iesniegšanas dienā.

7.   Kompetentā iestāde izdod atbalsta sertifikātus pēc attiecīgo personu pieprasījuma, ievērojot prognozēto piegāžu bilancēs noteiktos ierobežojumus.

5. pants

Priekšrocību nodošana tiešajam patērētājam

1.   Šīs sadaļas piemērošanas nolūkā:

a)

Regulas (EK) Nr. 1405/2006 4. panta 3. punktā minētās “priekšrocības” ir minētajā regulā paredzētā Kopienas atbalsta piešķiršana;

b)

“tiešais patērētājs” –

i)

ja produkti paredzēti tiešam patēriņam, – ir patērētājs,

ii)

ja produkti paredzēti pārstrādes nozarei un iesaiņošanai ar nolūku lietot tos uzturā – ir gala pārstrādātājs vai iepakotājs,

iii)

ja produkti paredzēti pārstrādes vai iepakošanas nozarei izmantošanai dzīvnieku barībā un izmantošanai lauksaimniecības resursu veidā, – ir lauksaimnieks.

2.   Kompetentās iestādes veic visus atbilstīgos pasākumus, lai pārbaudītu, vai saimniecisko izdevīgumu patiešām gūst gala lietotājs. Lai to noteiktu, tās var novērtēt tirdzniecības peļņas normas un cenas, ko piemēro attiecīgie uzņēmēji.

Par pirmajā daļā minētajiem pasākumiem un jo īpaši kontrolēm, ko izmanto, lai pārliecinātos par atbalsta priekšrocību tālāku nodošanu, kā arī visus tajos izdarītos grozījumus Komisijai paziņo 33. pantā paredzētā ziņojuma veidā.

6. pants

Uzņēmēju reģistrs

1.   Atbalsta sertifikātus izsniedz tikai tiem uzņēmējiem, kas ir reģistrēti kompetento iestāžu reģistros (še turpmāk “reģistrs”).

2.   Ikviens Kopienā reģistrēts uzņēmējs var pieprasīt, lai to ieraksta reģistrā.

Lai varētu ierakstīt reģistrā, ir jāizpilda šādi nosacījumi:

a)

uzņēmēju rīcībā ir atbilstīgi līdzekļi, struktūras un juridiskas pilnvaras veikt attiecīgās darbības, un jo īpaši tie ir izpildījuši visus pienākumus, kas attiecas uz uzņēmējdarbības attiecīgu grāmatvedību un nodokļiem;

b)

uzņēmēji garantē, ka viņi spēj darboties attiecīgajās nelielajās salās;

c)

saskaņā ar īpašo piegādes kārtību nelielajām salām, kā arī ievērojot minētās kārtības mērķus, uzņēmēji apņemas

i)

pēc kompetentu iestāžu pieprasījuma darīt tām zināmu visu vajadzīgo informāciju par savu komercdarbību, jo īpaši attiecībā uz cenām un praktizēto peļņas normu;

ii)

darboties tikai savā vārdā un uz sava rēķina;

iii)

iesniegt to reālajai attiecīgo produktu pārdošanas jaudai atbilstīgus sertifikātu pieteikumus, jaudu pierādot ar objektīviem faktoriem;

iv)

atturēties no jebkādas rīcības, kas varētu radīt produktu mākslīgu deficītu, kā arī no pieejamo produktu tirdzniecības par nesamērīgi zemām cenām;

v)

realizējot lauksaimniecības produktus attiecīgajā nelielajās salās, atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nodrošināt, ka priekšrocības gūst tiešais patērētājs.

3.   Iesniedzot reģistrācijas pieteikumu vai vēlāk, uzņēmējiem, kas paredz nosūtīt uz pārējo Kopienas teritoriju vai eksportēt uz trešām valstīm pārstrādātus vai nepārstrādātus produktus saskaņā ar 13. pantā minētajiem nosacījumiem, jāpaziņo par savu nodomu veikt šo darbību un attiecīgā gadījumā jānorāda iepakošanas uzņēmuma atrašanās vieta.

4.   Iesniedzot reģistrācijas pieteikumu vai vēlāk, pārstrādātājiem, kas paredz eksportēt uz trešām valstīm vai nosūtīt uz Kopienu vai pārstrādātus produktus saskaņā ar 13. vai 14. pantā minētajiem nosacījumiem, jāpaziņo par savu nodomu veikt šo darbību un jānorāda pārstrādes uzņēmuma atrašanās vieta, un attiecīgā gadījumā jāiesniedz pārstrādāto produktu saraksts ar sīku iedalījumu produktu veidos.

7. pants

Dokumenti, kas jāuzrāda uzņēmējiem, un sertifikātu derīgums

1.   Kompetentās iestādes pieņem atbalsta sertifikātu pieteikumus, ko uzrāda uzņēmēji par katru sūtījumu, ja tiem ir pievienots pirkuma rēķina oriģināls vai apliecināta kopija.

Pirkuma rēķins, konosaments vai aviopārvadājumu pavadzīme jāsastāda pieteikuma iesniedzēja vārdā.

2.   Sertifikātu derīguma termiņš ir 45 dienas. Kompetentā iestāde derīguma termiņu var pagarināt īpašos gadījumos, kad transportēšanas ilgumu ietekmē nopietni un neparedzami sarežģījumi, bet tas nedrīkst pārsniegt divus mēnešus pēc izdošanas dienas.

8. pants

Sertifikātu un preču uzrādīšana; sertifikātu tālāka nenodošana

1.   Atbalsta sertifikāti par produktiem, uz ko attiecas īpašā piegādes kārtība, jāuzrāda attiecīgi izraudzītām iestādēm ne vēlāk kā 15 darbdienu laikā no preču izkraušanas dienas. Kompetentās iestādes drīkst samazināt šo maksimālo termiņu.

2.   Preces uzrāda neiepakotas vai atsevišķās partijās atbilstīgi uzrādītajam sertifikātam.

3.   Atbalsta sertifikāti nav nododami tālāk.

9. pants

Produktu kvalitāte

Īpašo piegādes kārtību var piemērot tikai pienācīgi labas tirdzniecības kvalitātes produktiem Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 21. panta 1. punkta nozīmē.

Produktu atbilstību pirmajā daļā paredzētajām prasībām pārbauda saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem standartiem vai praksi, ne vēlāk kā pirmo reizi laižot tirdzniecībā.

Ja konstatē, ka produkts neatbilst pirmajā daļā paredzētajām prasībām, anulē tiesības izmantot īpašās piegādes kārtības priekšrocības, un atbilstīgo daudzumu atkārtoti iekļauj piegādes bilances prognozē. Ja ir piešķirts atbalsts saskaņā ar 4. pantu, to atmaksā.

10. pants

Nodrošinājuma iemaksa

Iesniedzot atbalsta sertifikātu pieteikumu, nodrošinājumu neprasa.

Tomēr īpašos gadījumos un ciktāl tas vajadzīgs, lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu piemērošanu, kompetentās iestādes var pieprasīt iemaksāt nodrošinājumu, kas vienāds ar piešķirto priekšrocību summu. Tādos gadījumos piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 35. panta 1. un 4. punktu.

11. pants

Atbalsta sertifikātu pieteikumu skaita ievērojams pieaugums

1.   Ja piegādes bilances prognozes izpilde norāda uz attiecīgā produkta atbalsta sertifikātu pieteikumu skaita ievērojamu pieaugumu, kas varētu apdraudēt īpašās piegādes kārtības viena vai vairāku mērķu sasniegšanu, Grieķija veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai, ņemot vērā pieejamos krājumus un prioritāro nozaru prasības, nodrošinātu attiecīgo nelielo salu apgādi ar pirmās nepieciešamības produktiem.

2.   Ja sertifikātu izdošana tiek ierobežota, kompetentās iestādes piemēro vienotu procentuālu samazinājumu visiem vēl neizskatītajiem pieteikumiem.

12. pants

Maksimālā daudzuma noteikšana katram sertifikāta pieteikumam

Ciktāl noteikti vajadzīgs, lai izvairītos no traucējumiem nelielo salu tirgū, vai arī tādu spekulatīvu darbību veikšanas, kas varētu kavēt īpašās piegādes kārtības netraucētu darbību, kompetentās iestādes nosaka maksimālo daudzumu vienam sertifikāta pieteikumam.

Kompetentās iestādes tūlīt informē Komisiju par gadījumiem, kad piemēro šo pantu.

III   NODAĻA

Eksports uz trešām valstīm un sūtījumi uz pārējo kopienu

13. pants

Eksporta un nosūtīšanas nosacījumi

1.   Panta 2. līdz 3. punktā izklāstītās prasības attiecas uz to produktu eksportu un nosūtīšanu, kas ir nepārstrādāti un kam piemērotas īpašās piegādes kārtības priekšrocības, vai kas ir iepakoti vai pārstrādāti un satur produktus, kuriem piemērotas īpašās piegādes kārtības priekšrocības.

2.   To produktu daudzumus, par kuriem saņemts atbalsts un kurus eksportē vai nosūta, atkārtoti iekļauj prognozētajā piegādes bilancē, un piešķirto atbalstu eksportētājs vai nosūtītājs atmaksā vēlākais līdz izvešanas vai nosūtīšanas brīdim.

Šos produktus nedrīkst nosūtīt vai izvest, kamēr nav atmaksāta pirmajā daļā minētā summa.

Ja nav iespējams noteikt piešķirtā atbalsta summu, uzskata, ka par produktiem saņemta vislielākā atbalsta summa, ko Kopiena noteikusi par šiem produktiem pēdējo sešu mēnešu laikā pirms izvešanas vai nosūtīšanas pieteikuma iesniegšanas.

Par šiem produktiem var saņemt eksporta kompensāciju, ja ir izpildīti tās piešķiršanai paredzētie nosacījumi.

3.   Kompetentās iestādes atļauj eksportēt vai nosūtīt pārstrādātu produktu daudzumus, kas nav minēti 2. punktā un 14. pantā, tikai tad, ja pārstrādātājs vai eksportētājs apliecina, ka attiecīgais produkts nesatur saskaņā ar īpašo piegādes kārtību ievestas izejvielas.

Kompetentās iestādes atļauj reeksportēt vai atkārtoti nosūtīt tos nepārstrādātos vai iesaiņotos produktus, kuri nav minēti 2. punktā, tikai tad, ja nosūtītājs apliecina, ka par attiecīgajiem produktiem tas nav saņēmis īpašās piegādes kārtības priekšrocības.

Kompetentās iestādes atbilstīgi pārbauda šā punkta pirmajā un otrajā daļā minēto apliecinājumu pareizību un, ja nepieciešams, atgūst priekšrocības.

14. pants

Pārstrādātu produktu tradicionālais eksports un tradicionālie sūtījumi

1.   Pārstrādātāji, kas saskaņā ar 6. panta 4. punktu ir paziņojuši par savu nodomu tradicionālās tirdzniecības ietvaros eksportēt vai tradicionālās tirdzniecības ietvaros, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1405/2006 5. panta 2. punktā, nosūtīt pārstrādātus produktus, kas satur izejvielas, kurām piemērotas īpašās piegādes kārtības priekšrocības, drīkst to darīt, ievērojot apstiprinātajā programmā norādītos un saskaņā ar šīs regulas pielikumā sniegto paraugu paredzētos ikgadējo daudzumu ierobežojumus. Kompetentās iestādes izsniedz vajadzīgās atļaujas tā, lai nodrošinātu, ka attiecīgie darījumi nepārsniedz minētos ikgadējos daudzumus.

2.   Eksportējot šajā pantā minētos produktus, izvešanas atļauja nav jāuzrāda.

IV   NODAĻA

Pārbaudes un sankcijas

15. pants

Pārbaudes

1.   Administratīvās pārbaudes ievedot, eksportējot un nosūtot lauksaimniecības produktus, veic visaptveroši un ietver kontrolpārbaudes attiecībā uz 7. panta 1. punktā minētajiem dokumentiem.

2.   Fiziskās pārbaudes, ievedot, eksportējot un nosūtot lauksaimniecības produktus nelielajās salās, veic reprezentatīvai izlasei, kuru veido vismaz 5 % sertifikātu, kas uzrādīti saskaņā ar 8. panta noteikumiem.

Fiziskās pārbaudes veic mutatis mutandis saskaņā ar Padomes Regulā (EEK) Nr. 386/90 (11) noteikto kārtību.

Īpašos gadījumos Komisija var pieprasīt fiziskās pārbaudes veikt attiecībā uz citādu reprezentatīvās izlases procentuālo apjomu.

16. pants

Sankcijas

1.   Izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtēju klimatisko apstākļu gadījumus, ja uzņēmējs nepilda 6. panta prasības, kompetentās iestādes, neierobežojot sodus, kas piemērojami saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, rīkojas šādi:

a)

no atbalsta sertifikāta turētāja atgūst piešķirtās priekšrocības;

b)

uz laiku aptur vai pilnībā anulē uzņēmēja reģistrāciju, atkarībā no pārkāpuma smaguma pakāpes.

Šī punkta a) apakšpunktā minētās priekšrocības ir vienādas ar atbalsta summu, kas noteikta saskaņā ar 13. panta 2. punktu.

2.   Izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtēju klimatisko apstākļu gadījumus, ja sertifikāta turētājs neveic paredzēto ievešanu, viņa tiesības iesniegt sertifikāta pieteikumu tiek apturētas uz 60 dienām, skaitot no minētā sertifikāta derīguma termiņa beigām. Pēc apturēšanas perioda beigām turpmāko sertifikātu izsniegšanu veic ar nosacījumu, ka iemaksāts nodrošinājums, kura summa ir vienāda ar piešķiramajām priekšrocībām laika posmā, kurš jānosaka kompetentajām iestādēm.

3.   Kompetentās iestādes pieņem vajadzīgos pasākumus to produktu daudzumu atkārtotai izmantošanai, kas atbrīvojušies, neizmantojot, daļēji izmantojot vai anulējot izsniegtos sertifikātus, vai atgūstot piešķirtās priekšrocības.

V   NODAĻA

Valstu noteikumi

17. pants

Valsts izdotie pārvaldības un uzraudzības noteikumi

Kompetentās iestādes pieņem papildu noteikumus, kas vajadzīgi īpašās piegādes kārtības pārvaldībai un uzraudzībai reālā laikā.

Kompetentās iestādes paziņo Komisijai šā panta pirmās daļas īstenošanai plānotos pasākumus pirms to stāšanās spēkā.

III   SADAĻA

PASĀKUMI VIETĒJO PRODUKTU ATBALSTAM

I   NODAĻA

Vietējo produktu atbalsts

18. pants

Atbalsta summa

1.   Atbalsta summa, ko piešķir saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1405/2006 III nodaļā paredzētajiem vietējo lauksaimniecības produktu atbalsta pasākumiem, nepārsniedz minētās regulas 12. pantā noteikto maksimālo apmēru.

2.   Atbalsta piešķiršanas nosacījumi, lauksaimniecības produktu grupas un attiecīgie daudzumi ir norādīti programmā, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1405/2006 13. panta 2. punktu.

II   NODAĻA

Atbalsta pieteikumi un atbalsta maksājums

19. pants

Pieteikumu iesniegšana

Atbalsta pieteikumus par kalendāro gadu iesniedz birojam, ko izraudzījušās Grieķijas kompetentās iestādes, saskaņā ar šo iestāžu izstrādātajām veidlapām un šo iestāžu noteiktajā termiņā. Termiņu nosaka tādā veidā, lai varētu veikt vajadzīgās pārbaudes uz vietas, un tas nedrīkst būt vēlāks par nākamā kalendārā gada 28. februāri.

20. pants

Acīmredzamu kļūdu labošana

Ja kompetentā iestāde konstatē acīmredzamu kļūdu, atbalsta pieteikumu var koriģēt jebkurā laikā pēc tā iesniegšanas.

21. pants

Novēlota pieteikumu iesniegšana

Ja nav nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu, iesniedzot atbalsta pieteikumu pēc 19. pantā minētā termiņa beigām, tā atbalsta apmēru, kādu atbalsta saņēmējs būtu bijis tiesīgs saņemt, ja pieteikums būtu ticis iesniegts noteiktajā termiņā, samazina par 1 % par katru nokavēto dienu. Ja kavēšanās pārsniedz 25 kalendārās dienas, pieteikumu uzskata par nepieņemamu.

22. pants

Atbalsta pieteikumu atsaukšana

1.   Atbalsta pieteikumu jebkurā brīdī var pilnīgi vai daļēji atsaukt.

Tomēr, ja kompetentā iestāde jau ir informējusi atbalsta saņēmēju par pārkāpumiem atbalsta pieteikumā vai ir paziņojusi atbalsta saņēmējam par nodomu veikt pārbaudi uz vietas un ja šajā pārbaudē atklājas pārkāpumi, tad nav atļauts atsaukt tās atbalsta pieteikuma daļas, kurās ir konstatēti pārkāpumi.

2.   Atsaucot pieteikumu saskaņā ar 1. punktu, prasītājs atgriežas stāvoklī, kādā tas bija pirms attiecīgā atbalsta pieteikuma vai tā daļas iesniegšanas.

3.   Ne vēlāk kā katra gada 31. martā jāveic analīze par iepriekšējā kalendārā gadā atsauktajiem atbalsta pieteikumiem, lai konstatētu galvenos iemeslus un iespējamās tendences vietējā mērogā.

23. pants

Atbalsta maksājumi

Pēc tam, kad veiktas atbalsta pieteikumu un attiecīgo apliecinošo dokumentu pārbaudes un aprēķināts atbalsta apmērs, kas piešķirams par Regulas (EK) Nr. 1405/2006 7. pantā paredzētajiem atbalsta pasākumiem, kompetentās iestādes par kalendāro gadu izmaksā atbalsta summas šādā laikposmā:

tiešo maksājumu summas izmaksā saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 (12) 28. pantu;

pārējos maksājumus izmaksā laikposmā no kārtējā gada 16. oktobra līdz nākamā gada 30. jūnijam.

III   NODAĻA

Pārbaudes

24. pants

Vispārējie principi

Pārbaudes veic, izmantojot administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas.

Administratīvās pārbaudes veic visaptveroši un tajās ietver kontrolpārbaudes, cita starpā izmantojot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 II sadaļas 4. nodaļā paredzētās integrētās administrācijas un kontroles sistēmas datus.

Pamatojoties uz riska analīzi saskaņā ar 26. panta 1. punktu, kompetentās iestādes veic pārbaudes uz vietas, izskatot vismaz 5 % atbalsta pieteikumu. Pārbaudāmajai atbalsta pieteikumu izlasei jāaptver arī vismaz 5% no daudzuma, par kuru saņem atbalstu.

Visos attiecīgajos gadījumos Grieķija izmanto integrēto administrācijas un kontroles sistēmu.

25. pants

Pārbaudes uz vietas

1.   Par pārbaudēm uz vietas iepriekš nav jāpaziņo. Stingri ierobežotu iepriekšēju brīdinājumu tomēr var sniegt ar noteikumu, ka netiek apdraudēts pārbaudes mērķis. Iepriekšēju brīdinājumu, izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, sniedz ne ātrāk kā 48 stundas iepriekš.

2.   Attiecīgā gadījumā šajā nodaļā paredzētās pārbaudes uz vietas veic vienlaikus ar citām pārbaudēm, kas paredzētas Kopienas tiesību aktos.

3.   Attiecīgo atbalsta pieteikumu vai pieteikumus noraida, ja atbalsta saņēmēji vai viņu pārstāvji kavē veikt pārbaudes uz vietas.

26. pants

Uz vietas pārbaudāmo atbalsta saņēmēju atlase

1.   Atbalsta saņēmējus, attiecībā uz kuriem veic pārbaudi uz vietas, izvēlas kompetentā iestāde, pamatojoties uz riska analīzi un iesniegto atbalsta pieteikumu reprezentativitāti. Veicot riska analīzi, attiecīgi ņem vērā:

a)

atbalsta summu;

b)

lauksaimniecības zemes gabalu skaitu, platību, uz kuru attiecas atbalsta pieteikums, vai saražotās, pārvadātās, pārstrādātās vai tirgū laistās produkcijas daudzumu;

c)

izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu;

d)

iepriekšējo gadu pārbaužu rezultātus;

e)

citus parametrus, kas jānosaka Grieķijai.

Lai nodrošinātu reprezentativitāti, Grieķija pēc nejaušības principa atlasa 20 % līdz 25 % no minimālā to atbalsta saņēmēju skaita, attiecībā uz kuriem jāveic pārbaudes uz vietas.

2.   Kompetentā iestāde glabā uzskaiti par iemesliem, kāpēc katrs atbalsta saņēmējs izvēlēts pārbaudes veikšanai uz vietas. Pirms pārbaudes uz vietas sākuma par šiem iemesliem informē inspektoru, kas veic pārbaudi.

27. pants

Pārbaudes ziņojums

1.   Par katru pārbaudi uz vietas sagatavo pārbaudes ziņojumu, kurā sīki izklāstītas veiktās pārbaudes. Ziņojumos jo īpaši norāda:

a)

pārbaudītās atbalsta shēmas un atbalsta pieteikumus;

b)

klātesošās personas;

c)

pārbaudītos lauksaimniecības zemes gabalus, izmērītos lauksaimniecības zemes gabalus, mērījumu rezultātus par katru izmērīto zemes gabalu un izmantotās mērīšanas metodes;

d)

pārbaudītās saražotās, pārvadātās, pārstrādātās vai tirgū laistās produkcijas daudzumu;

e)

vai atbalsta saņēmējs bija iepriekš brīdināts par apmeklējumu un, ja bija, tad – cik lielā mērā;

f)

visus pārējos veiktos pārbaudes pasākumus.

2.   Atbalsta saņēmējiem vai viņu pārstāvjiem dod iespēju parakstīt ziņojumu, lai apliecinātu savu klātbūtni pārbaudē, un pievienot novērojumus. Ja tiek konstatēti pārkāpumi, atbalsta saņēmējs saņem pārbaudes ziņojuma kopiju.

Ja pārbaude uz vietas tiek veikta no attāluma, Grieķija var nolemt nedot atbalsta saņēmējiem vai viņu pārstāvjiem iespēju parakstīt pārbaudes ziņojumu, ja minētajā pārbaudē no attāluma nav konstatēti pārkāpumi.

IV   NODAĻA

Maksājumu samazinājumi un izslēgšana, nepamatoti maksājumi

28. pants

Samazinājumi un izslēgšana

Ja atklājas, ka saistībā ar atbalsta pieteikumiem sniegtā informācija nesakrīt ar to, kas konstatēts III nodaļā paredzēto pārbaužu rezultātā, Grieķija samazina atbalsta maksājumus un izslēdz no atbalsta shēmas. Šādām sankcijām ir jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.

29. pants

Izņēmumi, piemērojot samazināšanu un izslēgšanu

1.   Regulas 28. pantā paredzēto samazināšanu un izslēgšanu nepiemēro tad, ja atbalsta saņēmējs ir iesniedzis pareizu faktisko informāciju vai ja viņš var citādi pierādīt, ka nav vainojams.

2.   Samazināšanu un izslēgšanu nepiemēro attiecībā uz tām atbalsta pieteikuma daļām, par kurām atbalsta saņēmējs rakstiski norādījis kompetentajai iestādei, ka tās nav pareizas vai kļuvušas nepareizas pēc pieteikuma iesniegšanas, ar nosacījumu, ka atbalsta saņēmēju kompetentā iestāde nav jau informējusi par nodomu veikt pārbaudi uz vietas vai par viņa pieteikumā konstatētajiem pārkāpumiem.

Pamatojoties uz atbalsta saņēmēja sniegto informāciju, kas minēta pirmajā daļā, atbalsta pieteikumu koriģē, lai atspoguļotu faktisko stāvokli.

30. pants

Nepamatotu maksājumu atgūšana un sankcijas

1.   Ja maksājums bijis nepamatots, mutatis mutandis piemēro Komisijas Regulas (EK) Nr. 796/2004 (13) 73. pantu.

2.   Ja nepamatots maksājums saņemts nepatiesu ziņu, viltotu dokumentu vai saņēmēja rupjas nolaidības dēļ, piemēro soda naudu, kuras summa vienāda ar nepamatotā maksājuma summu, pieskaitot procentu, ko aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 796/2004 73. panta 3. punkta noteikumiem.

31. pants

Nepārvarama vara un ārkārtēji apstākļi

Kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 796/2004 72. panta noteikumiem paziņo par nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu gadījumiem Regulas (EK) Nr. 1782/2003 40. panta 4. punkta nozīmē.

IV   SADAĻA

VISPĀRĒJIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

32. pants

Paziņojumi

1.   Attiecībā uz īpašo piegādes kārtību kompetentās iestādes vēlākais nākamā mēneša 15. datumā pēc katra ceturkšņa beigām Komisijai par atsauces kalendārā gada iepriekšējiem mēnešiem paziņo šādus datus, sadalot tos pa produktiem un KN kodiem, un attiecīgā gadījumā – pēc galapatēriņa:

a)

daudzumus, kas sadalīti pēc nosūtīšanas vietas – no Grieķijas kontinentālās daļas vai no citām salām;

b)

faktiskais izmaksātais atbalsta daudzums un izdevumi, iedalot pa produktiem;

c)

daudzumi, par kādiem nav izmantoti atbalsta sertifikāti;

d)

visus daudzumus, kas eksportēti uz trešām valstīm vai nosūtīti uz pārējo Kopienu pēc to pārstrādes saskaņā ar 13. panta noteikumiem;

e)

produktu kategoriju pārdalījumi, nepārsniedzot kopējo daudzumu, un piegādes bilances prognožu grozījumi attiecīgajā laikposmā;

f)

pieejamais atlikums un izmantošanas īpatsvars.

Pirmajā daļā minētos datus sniedz, pamatojoties uz izmantotajiem sertifikātiem.

2.   Attiecībā uz vietējās produkcijas atbalstu Grieķija paziņo Komisijai:

a)

vēlākais katra gada 31. martā – par iepriekšējo kalendāro gadu saņemtos atbalsta pieteikumus un to attiecīgos apjomus;

b)

vēlākais katra gada 31. jūlijā – par iepriekšējo kalendāro gadu galīgi atbilstīgos atbalsta pieteikumus un to attiecīgos apjomus.

33. pants

Ziņojums

1.   Regulas (EK) Nr. 1405/2006 17. panta 2. punktā minētajā ziņojumā cita starpā iekļauj:

a)

jebkādas nozīmīgas sociāli ekonomiskās un lauksaimnieciskās vides pārmaiņas;

b)

to fizisko un finansiālo datu kopsavilkumu, kas pieejami par katra pasākuma īstenošanu, pievienojot datu analīzi un vajadzības gadījumā – ar tās nozares pārskatu un analīzi, uz kuru attiecas pasākums;

c)

ziņojuma iesniegšanas dienā jau panāktos rezultātus šo pasākumu un prioritāšu īstenošanā salīdzinājumā ar nospraustajiem īpašajiem un vispārīgajiem mērķiem, sniedzot skaitliski izteiktus rādītājus;

d)

pasākumu pārvaldē un īstenošanā konstatēto svarīgāko problēmu apkopojumu, ieskaitot 22. panta 3. punktā minētās analīzes rezultātus;

e)

visu pasākumu rezultātu izvērtējumu, ņemot vērā to savstarpējo saistību;

f)

par īpašo piegādes kārtību –

datus un analīzi par cenu tendencēm un to, kā piešķirtās priekšrocības nodotas tālāk, kā arī to, kādi pasākumi un kādas pārbaudes veiktas, lai nodrošinātu šo priekšrocību tālāku nodošanu,

ņemot vērā pārējos pieejamos atbalsta veidus, attiecīgā atbalsta samērīguma analīzi salīdzinājumā ar transportēšanas papildu izmaksām produktu nogādei nelielajās salās un noteiktajām cenām, kā arī – ja produkti paredzēti pārstrādei vai izmantošanai lauksaimniecībā – papildu izmaksas, ko rada šo teritoriju atrašanās uz salām un lielais attālums līdz tām;

g)

norādi par to, kāda ir katram programmā ietvertajam pasākumam izvirzīto mērķu sasniegšanas pakāpe, kas noteikta ar objektīvu rādītāju palīdzību;

h)

datus par nelielo salu gada piegāžu bilanci, cita starpā patēriņa, ganāmpulka izmaiņu, ražošanas un tirdzniecības izteiksmē;

i)

datus par faktiski piešķirtajām summām par programmas pasākumu īstenošanu, pamatojoties uz tādiem Grieķijas noteiktiem kritērijiem kā to ražotāju skaits, kas tiesīgi saņemt atbalstu, platības, par kādām saņemts atbalsts, vai attiecīgo saimniecību skaits;

j)

informāciju par katra programmā ietvertā pasākuma finansiālo īstenošanu;

k)

statistikas datus par kompetento iestāžu veiktajām pārbaudēm un piemērotajām sankcijām;

l)

Grieķijas sniegtās piezīmes par programmas īstenošanu.

2.   Par 2007. gadu ziņojumā iekļauj novērtējumu tam, kā nelielo salu lopkopību un lauksaimniecisko ražošanu ietekmējusi atbalsta programma tradicionālām darbībām, kas saistītas ar liellopu, aitas un kazas gaļas ražošanu.

34. pants

Grozījumi programmās

1.   Grozījumus programmās, kas apstiprinātas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1405/2006 13. panta 2. punkta noteikumiem, iesniedz Komisijai apstiprināšanai.

Tomēr apstiprināšana nav vajadzīga šādiem grozījumiem:

a)

attiecībā uz piegādes bilances prognozēm Grieķija var mainīt atbalsta līmeni un to produktu daudzumu, uz kuriem var attiekties īpašā piegādes kārtība;

b)

attiecībā uz Kopienas atbalsta programmām par vietējo produkciju Grieķija var mainīt finansiālo atbalstu, ko piešķir par katru pasākumu, un katra atbalsta vienības summu, palielinot vai samazinot to, līdz 20 % salīdzinājumā ar summām, kas bijušas spēkā grozījumu pieprasījuma iesniegšanas brīdī.

2.   Grieķija reizi gadā Komisijai paziņo par plānotajiem grozījumiem. Tomēr nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu gadījumos Grieķija var paziņot par grozījumiem jebkurā laikā. Ja Komisijai nav iebildumu, plānotos grozījumus piemēro aiznākamā mēneša pirmajā dienā pēc minētās paziņošanas.

35. pants

Pētījumu, demonstrējumu projektu, mācību un tehniskās palīdzības pasākumu finansēšana

Summa, kas vajadzīga to pētījumu, demonstrējumu projektu, mācību un tehniskās palīdzības pasākumu finansēšanai, kuri saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1405/2006 13. panta 2. punktu apstiprinātajā programmā paredzēti tās īstenošanai, nedrīkst pārsniegt 1 % no attiecīgās programmas finansējuma kopsummas.

36. pants

Valsts papildu pasākumi

Dalībvalstis veic visus papildu pasākumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu šo regulu.

37. pants

Avansa maksājumu samazināšana

Neierobežojot budžeta disciplīnas jomā noteiktos vispārējos noteikumus, gadījumā, ja informācija, ko, piemērojot 32. un 33. pantu, Grieķija nosūta Komisijai, ir nepilnīga vai tā nav nosūtīta noteiktajā termiņā, Komisija var uz laiku samazināt avansa pārskaitījumus uz lauksaimniecības izdevumu kontiem, izmantojot vienotu likmi.

38. pants

Atcelšana

Regulas (EEK) Nr. 2837/93, (EEK) Nr. 2958/93, (EK) Nr. 3063/93, (EK) Nr. 3175/94, (EK) Nr. 1517/2002, (EK) Nr. 1999/2002 un (EK) Nr. 2084/2004 ir atceltas no 2007. gada 1. janvāra.

39. pants

Spēkā stāšanās

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 20. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 265, 26.9.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 260, 19.10.1993., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2384/2002 (OV L 358, 31.12.2002., 124. lpp.).

(3)  OV L 267, 28.10.1993., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1820/2002 (OV L 276, 12.10.2002., 22. lpp.).

(4)  OV L 274, 6.11.1993., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 780/2002 (OV L 123, 9.5.2002., 32. lpp.).

(5)  OV L 335, 23.12.1994., 54. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2119/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 20. lpp.).

(6)  OV L 228, 24.8.2002., 12. lpp.

(7)  OV L 308, 9.11.2002., 11. lpp.

(8)  OV L 360, 7.12.2004., 19. lpp.

(9)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 410/2006 (OV L 71, 10.3.2006., 7. lpp.).

(10)  OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 671/2004 (OV L 105, 14.4.2004., 5. lpp.).

(11)  OV L 42, 16.2.1990., 6. lpp.

(12)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.

(13)  OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp.


PIELIKUMS

Pārstrādāto produktu maksimālie daudzumi, ko gadā var eksportēt vai nosūtīt no nelielajām salām kā tradicionālos sūtījumus

(Daudzumi kilogramos (vai litros))

KN kods

Uz Kopienu

Uz trešām valstīm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Top