ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 8 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
61 metai |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
12.1.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 8/1 |
ES IR ELPA BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2017
2017 m. gruodžio 5 d.
kuriuo iš dalies keičiama 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros [2018/29]
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros (1), ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) 15 straipsnio 3 dalies a punktu pagal tą Konvenciją įsteigtam Jungtiniam komitetui (toliau – Jungtinis komitetas) suteikiami įgaliojimai sprendimais priimti Konvencijos priedėlių pakeitimus; |
(2) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 952/2013 (2) (toliau – SMK) ir jo deleguotaisiais bei įgyvendinimo aktais numatyta galimybė vežant prekes oro transportu kaip tranzito deklaraciją naudoti elektroninį transporto dokumentą. Tos nuostatos bus visa apimtimi taikomos ne vėliau kaip nuo 2018 m. gegužės 1 d. Be to, tam tikros nuostatos dėl tranzito ir Sąjungos prekių muitinio statuso bus pradėtos taikyti tik vėliau, nes tam reikia, kad būtų patobulintos arba įdiegtos atitinkamos elektroninės sistemos, o tai turi įvykti nuo Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 (3) priede nurodytų datų; |
(3) |
siekiant užtikrinti sklandžią ir veiksmingą Sąjungos ir Konvencijos susitariančiųjų šalių prekybą pagal suderintą teisinę sistemą, Konvencijos priedėlių nuostatos dėl bendrosios tranzito procedūros ir Sąjungos prekių muitinio statuso taisyklės turėtų būti suderintos su atitinkamomis pagal SMK priimtų deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų nuostatomis, kurios bus pradėtos taikyti vėliau. Tuo tikslu būtina iš dalies pakeisti Konvencijos priedėlius; |
(4) |
todėl Konvenciją reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) I priedėlio tekstas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo A priede.
2. Konvencijos I priedėlio II priedo tekstas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo B priede.
3. Konvencijos II priedėlio tekstas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo C priede.
4. Konvencijos IIIa priedėlis papildomas B2a ir B3a priedų tekstais, kaip nustatyta šio sprendimo D priede.
5. Konvencijos III priedėlio A2, B1 ir C7 priedų tekstai iš dalies keičiami taip, kaip nustatyta šio sprendimo E priede.
6. Konvencija papildoma IIIa priedėlio tekstu, kaip nustatyta šio sprendimo F priede.
7. Konvencijos IIIa priedėlis papildomas A1a, A3a, A4a, A5a, A6a, B5a ir B6a priedų tekstais, kaip nustatyta šio sprendimo G priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Osle 2017 m. gruodžio 5 d.
Jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Øystein BØRMER
(1) Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros sudarymo tarp Europos bendrijos, Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Švedijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos (OL L 226, 1987 8 13, p. 2).
(2) 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(3) 2016 m. balandžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/578, kuriuo nustatoma darbo programa, susijusi su Sąjungos muitinės kodekse numatytų elektroninių sistemų kūrimu ir diegimu (OL L 99, 2016 4 15, p. 6).
A PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros I priedėlis iš dalies keičiamas taip:
1. |
10 straipsnio 2 dalies b punkte žodžiai „55 straipsnio a punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies a punkte“. |
2. |
13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3. |
25 straipsnis papildomas šia pastraipa: „Nuo Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 (*1), kuriuo nustatoma darbo programa, susijusi su Sąjungos muitinės kodekse numatytų elektroninių sistemų kūrimu ir diegimu, priede nurodytų Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (toliau – NKTS) patobulinimų įdiegimo datų taikomi III priedėlio A1a ir B6a prieduose nustatyti tranzito deklaracijos duomenys ir jų struktūra. (*1) 2016 m. balandžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/578, kuriuo nustatoma darbo programa, susijusi su Sąjungos muitinės kodekse numatytų elektroninių sistemų kūrimu ir diegimu (OL L 99, 2016 4 15, p. 6)“." |
4. |
27 straipsnis papildomas šia pastraipa: „Nuo Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytų NKTS patobulinimų įdiegimo datų 26 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais keleivis tranzito deklaraciją surašo popieriuje, vadovaudamasis III priedėlio B6a priedo 5 ir 6 straipsniais.“ |
5. |
Įterpiamas šis straipsnis: „29a straipsnis Tranzito deklaracijos pateikimas prieš pateikiant prekes Nuo Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytų NKTS patobulinimų įdiegimo datų tranzito deklaraciją galima pateikti prieš numatomą prekių pateikimą išvykimo muitinės įstaigai. Jeigu prekės nepateikiamos per 30 dienų nuo tranzito deklaracijos pateikimo, ta deklaracija laikoma nepateikta.“ |
6. |
38 straipsnio 6 dalyje žodžiai „šio priedėlio II priedo“ pakeičiami žodžiais „Konvencijos I priedėlio II priedo“. |
7. |
41 straipsnis pakeičiamas taip: „41 straipsnis Tranzito lydimasis dokumentas ir prekių sąrašas 1. Išvykimo muitinės įstaiga deklarantui išduoda tranzito lydimąjį dokumentą. Tranzito lydimasis dokumentas išduodamas naudojant III priedėlio A3 priede nustatytą formą ir jame pateikiami III priedėlio A4 priede nustatyti duomenys. 2. Prireikus tranzito lydimasis dokumentas papildomas prekių sąrašu, parengtu pagal III priedėlio A5 priede nustatytą formą, ir jame pateikiami III priedėlio A6 priede nustatyti duomenys. Prekių sąrašas yra neatskiriama tranzito lydimojo dokumento dalis. 3. Nuo Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytų NKTS patobulinimų įdiegimo datų išvykimo muitinės įstaiga deklarantui išduoda tranzito lydimąjį dokumentą su pridedamu prekių sąrašu. Prekių sąrašas yra neatskiriama tranzito lydimojo dokumento dalis. Tranzito lydimasis dokumentas išduodamas naudojant III priedėlio A3a priede nustatytą formą ir jame pateikiami III priedėlio A4a priede nustatyti duomenys. Prekių sąrašas išduodamas naudojant III priedėlio A5a priede nustatytą formą ir jame pateikiami III priedėlio A6a priede nustatyti duomenys. Tranzito lydimasis dokumentas ir prekių sąrašas išduodami spausdintine forma.“ |
8. |
42 straipsnis pakeičiamas taip: „42 straipsnis Tranzito lydimojo dokumento pateikimas Tranzito lydimasis dokumentas su tranzito deklaracijos MRN ir kiti lydimieji dokumentai pateikiami, kai to pareikalauja muitinė.“ |
9. |
44 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10. |
45 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „Paskirties muitinės įstaiga pasilieka tranzito lydimąjį dokumentą. Paskirties muitinės įstaiga muitinį tikrinimą paprastai atlieka remdamasi bendrojo tranzito deklaracijos duomenimis, gautais iš išvykimo muitinės įstaigos.“ |
11. |
46 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Kvite nurodomas tranzito deklaracijos MRN.“ |
12. |
47 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
13. |
49 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
14. |
55 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
15. |
56 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
16. |
57 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
17. |
61 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
18. |
70 straipsnis išbraukiamas. |
19. |
71 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
20. |
73 straipsnyje žodžiai „A2 priedo“ pakeičiami žodžiais „I priedėlio II priedo“. |
21. |
74 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
22. |
81 straipsnio 1 dalyje žodžiai „55 straipsnio b punktą“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies b punktą“. |
23. |
82 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
24. |
84 straipsnyje žodžiai „55 straipsnio c punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies c punkte“, o žodžiai „55 straipsnio a punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies a punkte“. |
25. |
86 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
26. |
87 straipsnyje žodžiai „55 straipsnio d punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies d punkte“. |
27. |
88 straipsnio 1 dalyje žodžiai „55 straipsnio d punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies d punkte“. |
28. |
90 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
29. |
97 straipsnio 3 dalyje žodžiai „Sąjungos valstybė narė“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos valstybė narė“. |
30. |
107 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
31. |
VII skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip: „ Oro transportu vežamoms prekėms taikoma popieriuje surašytų dokumentų naudojimu pagrįsta bendroji tranzito procedūra, oro transportu vežamoms prekėms taikoma elektroninio manifesto naudojimu pagrįsta bendroji tranzito procedūra ir oro transportu vežamoms prekėms taikoma elektroninio transporto dokumento kaip tranzito deklaracijos naudojimu pagrįsta bendroji tranzito procedūra “. |
32. |
108 straipsnio 2 dalyje žodžiai „55 straipsnio e punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies e punkte“. |
33. |
110 straipsnio 3 dalyje žodžiai „55 straipsnio e punkte“ pakeičiami žodžiais „55 straipsnio 1 dalies e punkte“. |
34. |
111 straipsnis pakeičiamas taip: „1. Oro transporto bendrovei gali būti leista elektroninį manifestą naudoti kaip tranzito deklaraciją taikant oro transportu vežamoms prekėms skirtą bendrąją tranzito procedūrą. 2. Priėmusi prašymą suteikti tokį leidimą, kompetentinga muitinė apie tai praneša kitoms šalims, kurių teritorijose yra išvykimo ir paskirties oro uostai, kuriuose naudojamos tarpusavyje sujungtos elektroninės informacijos mainų sistemos. Jeigu per 60 dienų negaunama prieštaravimų, kompetentinga muitinė suteikia leidimą. 3. Oro transporto bendrovė išvykimo oro uoste surašytą manifestą paskirties oro uostui perduoda elektronine informacijos mainų sistema. 4. Oro transporto bendrovė manifeste prie atitinkamų prekių įrašo vieną iš šių kodų:
5. Šiame manifeste taip pat pateikiama 109 straipsnio 1 dalies c–f punktuose ir 2 dalyje nurodyta informacija. 6. Bendroji tranzito procedūra laikoma užbaigta, kai muitinė, kurios kompetencijai priklauso paskirties oro uosto priežiūra, gauna elektronine informacijos mainų sistema atsiųstą manifestą ir jai pateikiamos prekės. 7. Oro transporto bendrovės tvarkomuose apskaitos registruose, kuriais remdamasi kompetentinga muitinė gali atlikti veiksmingą tikrinimą, registruojama bent 2 ir 3 dalyse nurodyta informacija. Muitinė, kurios kompetencijai priklauso paskirties oro uosto priežiūra, svarbius elektronine informacijos mainų sistema gautų manifestų duomenis prireikus išsiunčia tikrinti muitinei, kurios kompetencijai priklauso išvykimo oro uosto priežiūra. 8. Oro transporto bendrovė apie visus pažeidimus ir nusižengimus praneša kompetentingai muitinei. 9. Muitinė, kurios kompetencijai priklauso paskirties oro uosto priežiūra, apie visus pažeidimus ir nusižengimus kuo skubiau praneša muitinei, kurios kompetencijai priklauso išvykimo oro uosto priežiūra, ir kompetentingai leidimą suteikusiai muitinei.“ |
35. |
Įterpiami šie straipsniai: „111a straipsnis Konsultacija prieš suteikiant leidimus kaip tranzito deklaraciją naudoti elektroninį transporto dokumentą gabenant prekes oro transportu 1. Patikrinusi, ar tenkinamos 57 straipsnio 4 dalyje nustatytos leidimo kaip tranzito deklaraciją naudoti elektroninį transporto dokumentą gabenant prekes oro transportu suteikimo sąlygos, nurodytos 55 straipsnio 1 dalies h punkte, muitinė, kompetentinga suteikti leidimą, konsultuojasi su išvykimo ir paskirties oro uostų muitinėmis. Jei baigusi pirmoje pastraipoje nurodytą tikrinimą muitinė, su kuria konsultuojamasi, nustato, kad pareiškėjas neatitinka vienos arba kelių leidimo suteikimo sąlygų ir kriterijų, tinkamai dokumentais įforminti ir pagrįsti rezultatai perduodami muitinei, kompetentingai suteikti leidimą. 2. Konsultacijos laikotarpis – 45 dienos nuo tos dienos, kurią muitinė, kompetentinga suteikti leidimą, praneša apie sąlygas, kurias turi išnagrinėti institucija, su kuria konsultuojamasi. 3. Muitinė, kompetentinga suteikti leidimą, pagal 2 dalį konsultacijoms nustatytą laikotarpį gali pratęsti bet kuriuo iš šių atvejų:
4. Jeigu muitinė, su kuria konsultuojamasi, neatsako per laikotarpį, kuris pagal šio straipsnio 2 dalį nustatytas konsultacijoms, laikoma, kad atitiktis sąlygoms, dėl kurių konsultuotasi, užtikrinta. 5. Šio straipsnio 1–4 dalyse nustatyta konsultavimosi procedūra taip pat gali būti taikoma, kai leidimą reikia peržiūrėti ir patikrinti. 111b straipsnis Elektroninio transporto dokumento kaip tranzito deklaracijos naudojimo gabenant prekes oro transportu formalumai 1. Bendrajai tranzito procedūrai atlikti prekės išleidžiamos tada, kai elektroninio transporto dokumento duomenys leidime nurodytomis priemonėmis pateikiami oro uoste esančiai išvykimo muitinės įstaigai. 2. Jei prekėms turi būti įforminta bendroji tranzito procedūra, procedūros vykdytojas elektroniniame transporto dokumente prie atitinkamų prekių įrašo reikiamus kodus: a) T1– Sąjungos prekių muitinio statuso neturinčios prekės, kurioms įforminta bendroji tranzito procedūra; b) T2– Sąjungos prekių muitinį statusą turinčios prekės, kurioms įforminta bendroji tranzito procedūra; c) T2F– Sąjungos prekių muitinį statusą turinčios prekės, kurios gabenamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Tarybos direktyvos 2006/112/EB (*2) arba Tarybos direktyvos 2008/118/EB (*3) nuostatos, į bendrojo tranzito šalį. d) C– Sąjungos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra; e) TD– prekės, kurioms jau įforminta tranzito procedūra; f) X– Sąjungos prekės, kurių eksportas užbaigtas ir išvežimas patvirtintas ir kurioms neįforminta tranzito procedūra. 3. Bendroji tranzito procedūra baigiama, kai prekės pateikiamos oro uoste esančiai paskirties muitinės įstaigai ir kai tai muitinės įstaigai leidime nurodytomis priemonėmis pateikiami elektroninio transporto dokumento duomenys. 4. Procedūros vykdytojas nedelsdamas praneša išvykimo ir paskirties muitinės įstaigoms apie visus nusižengimus ir pažeidimus. 5. Bendroji tranzito procedūra pripažįstama įvykdyta, išskyrus atvejus, kai muitinės gauna informacijos arba nustato, kad procedūra nebuvo tinkamai užbaigta. (*2) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, 2006 12 11, p. 1)." (*3) 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).“" |
B PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros I priedėlio II priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
Po II priedo pavadinimo išbraukiami žodžiai „1 DALIS“. |
2. |
2 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
3. |
3.1 punkto pirma įtrauka papildoma šia pastraipa:
|
4. |
19 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
5. |
20.1 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
C PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros II priedėlis iš dalies keičiamas taip:
1. |
2a straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje žodžiai „valstybėje narėje“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos valstybėje narėje“. |
2. |
5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „T2L dokumentas pažymimas kodu „T2L“ arba „T2LF“.“ |
3. |
6 straipsnio 4 dalyje žodžiai „B5 priedu“ pakeičiami žodžiais „B5a priedu“. |
4. |
7 straipsnio 1 dalyje žodžiai „45 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „57 straipsnyje“. |
5. |
7 straipsnio 2 dalies c punkte žodžiai „B5 priedą“ pakeičiami žodžiais „B5a priedą“. |
6. |
7 straipsnio 3 dalyje žodžiai „įmonės, kurios“ pakeičiamas žodžiu „ekonominės veiklos vykdytojai, kurie“. |
7. |
8 straipsnio pavadinimas pakeičiamas taip: „T2L dokumento išdavimas“. |
8. |
8 straipsnio 1 dalyje žodis „pateikiamas“ pakeičiamas žodžiu „išduodamas“. |
9. |
9 straipsnio 7 dalyje žodis „ELPA“ pakeičiamas žodžiais „bendrojo tranzito“. |
10. |
11 straipsnis išbraukiamas. |
11. |
14 straipsnio 1 dalyje žodžiai „45 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „57 straipsnio 1 dalyje, 2 dalies d punkte ir 6 dalyje“. |
12. |
14 straipsnio 2 dalyje žodžiai „46–51 straipsnių“ pakeičiami žodžiais „59 straipsnio, 60 straipsnio, 61 straipsnio 3 dalies, 62–69 straipsnių ir 72 straipsnio“. |
13. |
15 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:
|
14. |
15 straipsnio d punkte žodžiai „turi informuoti“ pakeičiami žodžiu „informuoja“, o 16 straipsnio 1 dalyje žodžiai „privalo būti“ pakeičiami žodžiu „yra“. |
15. |
16 straipsnio 3 dalyje žodžiai „išvykimo muitinės įstaigos“ pakeičiami žodžiais „kompetentingos institucijos“. |
16. |
18 straipsnio 2 dalies a punkte žodžiai „45 straipsnio“ pakeičiami žodžiais „57 straipsnio 1 dalies, 2 dalies d punkto ir 6 dalies“, o žodžiai „45 straipsnio 1 dalies a punkto“ pakeičiami žodžiais „57 straipsnio 1 dalies a punkto“. |
17. |
įterpiamas naujas 18a straipsnis: „18a straipsnis Muitinis prekių manifestas 1. Kiekvienos šalies kompetentingos institucijos gali leisti laivybos bendrovėms kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus pateikti su prekėmis susijusį muitinį prekių manifestą, perduodamą elektronine duomenų mainų sistema. 2. 1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik toms laivybos bendrovėms, kurios atitinka I priedėlio 57 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose bei 2 dalies d punkte nustatytus reikalavimus. 3. Išdavėjai, įgalioti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus išduoti pateikiant laivybos bendrovės manifestą, kaip nustatyta 10 straipsnyje, gali išduoti ir šiame straipsnyje nurodytą muitinį prekių manifestą. 4. Muitiniame prekių manifeste pateikiama bent 10 straipsnio 2 dalyje išvardyta informacija.“ |
18. |
22 straipsnio 2 dalyje žodis „įregistravimo“ pakeičiamas žodžiu „priėmimo“, o žodžiai „18 straipsnio 5 dalimi“ pakeičiami žodžiais „30 straipsnio 2 dalimi“. |
D PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros IIIa priedėlis papildomas šiais priedais:
1. |
B2a priedas „B2a PRIEDAS Šis priedas taikomas nuo Sąjungos prekių statuso įrodymo (PoUS) sistemos įdiegimo datos, nurodytos Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini, kai T2L/T2LF pateikiamas kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Duomenų elementai, kuriuos reikia pateikti T2L/T2LF, kai jis pateikiamas kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, yra nustatyti duomenų reikalavimų lentelėje. II priedėlio I antraštinėje dalyje išdėstytos specialiosios nuostatos, susijusios su kiekvienu duomenų elementu, taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėje nustatytų duomenų elementų statuso. 2. Toliau lentelėje nurodyti simboliai „A“, „B“ ar „C“ neturi poveikio faktui, kad tam tikri duomenys renkami tik esant tam tikroms aplinkybėms. Juos gali papildyti sąlygos arba paaiškinimai, išvardyti pastabose, pateiktose prie duomenų reikalavimų. 3. Su šiame priede aprašytais duomenų reikalavimais susijusių duomenų formatai, kodai ir, jei taikytina, struktūra yra nustatyti B3a priede. II ANTRAŠTINĖ DALIS SIMBOLIAI Simboliai langeliuose.
Bet koks simbolių „X“ ir „Y“ derinys reiškia, kad tam tikrą duomenų elementą deklarantas gali pateikti bet kuriuo atitinkamu lygmeniu. III ANTRAŠTINĖ DALIS I SKIRSNIS Duomenų reikalavimų lentelė (Skliaustuose nurodomos po šia lentele esančios pastabos) 1 grupė. Pranešimo informacija (įskaitant procedūrų kodus)
2 grupė. Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos
3 grupė. Šalys
5 grupė. Datos/Laikas/Laikotarpiai/Vietos/Šalys/Regionai
6 grupė. Prekių identifikavimo duomenys
7 grupė. Transporto informacija (rūšis, priemonės ir įranga)
II SKIRSNIS Pastabos
IV ANTRAŠTINĖ DALIS SU DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJUSIOS PASTABOS I SKIRSNIS Įvadas Šioje antraštinėje dalyje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi šio priedo III antraštinės dalies 3 skyriaus I skirsnio duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams. II SKIRSNIS Duomenų reikalavimai 1/3 Muitinio statuso įrodymų rūšis Įrašomas atitinkamas kodas. 1/4 Formos Įrašomas rinkinio eilės numeris ir bendras naudojamų formų rinkinių ir jų papildomų lapų rinkinių skaičius. Pavyzdžiui, jeigu pateikiama viena forma su dviem papildomais lapais, formoje įrašoma – 1/3, pirmajame papildomame lape – 2/3, antrajame papildomame lape – 3/3. Jei statuso įrodymus sudaro ne vienas aštuonių egzempliorių rinkinys, o du keturių egzempliorių rinkiniai, nustatant formų skaičių šie du rinkiniai laikomi vienu rinkiniu. 1/5 Krovinio aprašai Įrašomas visų pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius. 1/6 Prekių rūšies Nr. Jei yra daugiau nei viena prekių rūšis, nurodomas prekių rūšies numeris, atsižvelgiant į Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytą bendrą rūšių skaičių. 1/8 Parašas/patvirtinimas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų pasirašymas ar kitoks patvirtinimas. 1/9 Bendras prekių rūšių skaičius Bendras prekių rūšių, deklaruotų atitinkamų Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose, skaičius. Prekių rūšis apibrėžiama kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytos prekės, kurių visi šio priedo III antraštinės dalies 3 skyriaus I skirsnio duomenų reikalavimų lentelėje nurodyti duomenys su atributu „X“ sutampa. 2/1 Supaprastinta deklaracija/ankstesni dokumentai Tam tikrais atvejais įrašoma nuoroda į muitinės deklaraciją, kuria remiantis išduodami Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai. Jei yra nurodytas išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos MRN, o Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai taikomi ne visoms muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, į muitinės deklaraciją įrašomi atitinkamų rūšių numeriai. 2/2 Papildoma informacija Įrašomas atitinkamas kodas. 2/3 Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos
Jei taikytina, įrašomas įgaliotojo išdavėjo leidimo numeris. 2/5 LRN Naudojamas vietos nuorodos numeris (LRN). Jis nustatomas nacionaliniu lygmeniu ir deklaranto bei kompetentingų institucijų susitarimu suteikiamas kiekvienam atskiram statuso įrodymui identifikuoti. 3/1 Eksportuotojas Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas. 3/2 Eksportuotojo identifikacinis numeris Europos Sąjungos valstybių narių atveju įrašomas EORI kodas. Bendrojo tranzito šalių atveju įrašomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. Jei EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/20 Atstovo identifikacinis numeris Šią informaciją reikalaujama pateikti, jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/43 („Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris“). Europos Sąjungos valstybių narių atveju įrašomas EORI kodas. Bendrojo tranzito šalių atveju įrašomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. Jei EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/21 Atstovo statuso kodas Įrašomas atitinkamas atstovo statuso kodas. 3/43 Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris Europos Sąjungos valstybių narių atveju įrašomas EORI kodas. Bendrojo tranzito šalių atveju įrašomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. Jei EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 5/4 Deklaravimo data Nurodoma data, kada buvo surašyti ir atitinkamais atvejais pasirašyti arba kitaip patvirtinti atitinkami statuso įrodymai. 5/5 Deklaravimo vieta Vieta, kurioje buvo išduoti atitinkami statuso įrodymai. 5/28 Prašomas įrodymų galiojimo laikotarpis Nurodomas dienomis išreikštas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų galiojimo terminas. 6/1 Neto masė (kg) Įrašoma kiekvienos prekių rūšies neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaičiuojama jų pakuočių masė. Jei didesnė nei 1 kg neto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
Mažesnė nei 1 kg neto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus). 6/5 Bruto masė (kg) Bruto masė – prekių svoris, į kurį įskaičiuojamas jų pakuočių svoris, bet neįskaičiuojamas vežėjo įrangos svoris. Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus). Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą svorį gali nurodyti prekių rūšies lygmeniu. 6/8 Prekių aprašymas Įrašomas įprastinis prekės aprašas. Jei reikia pateikti prekės kodą, aprašymas privalo būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes klasifikuoti. 6/9 Pakuočių rūšis Įrašomas pakuotės rūšį nurodantis kodas. 6/10 Pakuočių skaičius Bendras pakuočių skaičius, pagrįstas mažiausiu išorinės pakuotės vienetu. Tai atskirų prekių rūšių, supakuotų taip, kad neišpakavus jų neįmanoma suskaidyti, skaičius arba prekių vienetų skaičius, jeigu prekės nesupakuotos. Šios informacijos pateikti nereikia, jei prekės yra birios. 6/11 Krovinio ženklinimo duomenys Pateikiamas laisvos formos transporto vienetų arba pakuočių ženklų ir numerių aprašymas. 6/14 Prekės kodas – Kombinuotosios nomenklatūros kodas Įrašomas ne mažiau kaip šešių ženklų prekių kodas pagal Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą. Nacionaliniu lygmeniu naudojamą prekės kodą gali sudaryti iki aštuonių skaitmenų. 7/2 Konteineris Naudojant atitinkamą kodą ir remiantis informacija, turima pateikiant prašymą pateikti įrodymus, įrašoma numanoma situacija, susidariusi kertant susitariančiosios šalies sieną. 7/10 Konteinerio identifikacinis numeris Nurodomi ženklai (raidės ir (arba) skaičiai), kuriais identifikuojamas konteineris. Kitų nei oro transportas transporto rūšių atveju, konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kuri yra tinkama krauti į rietuves ir kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai. Oro transporto atveju konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai. Pildant šį duomenų elementą, nuimamieji kėbulai ir puspriekabės, naudojami kelių ir geležinkelių transporto atveju, laikomi konteineriais. Tam tikrais atvejais, kai konteineriams taikomas ISO 6346 standartas, kartu su konteinerio identifikaciniu numeriu nurodomas ir Tarptautinio konteinerių ir įvairiarūšio transporto biuro (BIC) priskirtas identifikatorius (prefiksas). Nuimamųjų kėbulų ir puspriekabių atveju naudojamas Europos EN 13044 standarte įvestas įvairiarūšio vežimo vieneto (ILU) kodas. |
2. |
B3a priedas „B3a PRIEDAS Šis priedas taikomas nuo Sąjungos prekių statuso įrodymo (PoUS) sistemos įdiegimo datos, nurodytos Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. Su T2L/T2LF, pateikiamu kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, bendraisiais duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir kodai I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Šiame priede pateiktų duomenų elementų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi kartu su Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų duomenų reikalavimais, nurodytais B2a priedo III antraštinėje dalyje. 2. Šiame priede nustatyti duomenų elementų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi popieriuje surašytiems Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams. 3. Šio priede II antraštinėje dalyje nustatyti duomenų elementų formatai. 4. Kai informacija Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose, minimuose B2a priedo III antraštinėje dalyje, pateikiama kodo pavidalu, taikomas šio priedo III antraštinėje dalyje nustatytas kodų sąrašas. 5. Atributo paaiškinimo parametras „tipas/ilgis“ reiškia duomenų elemento tipo ir ilgio reikalavimus. Naudojami šie duomenų rūšių kodai:
Po kodo rašomas skaičius rodo leidžiamą duomenų elemento ilgį. Taikomi toliau nurodyti reikalavimai. Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų elemento ilgis nėra fiksuotas, tačiau duomenis gali sudaryti tiek ženklų, kiek nustatyta ilgio rodikliu. Nurodant duomenų elemento ilgį padėtas kablelis reiškia, kad atributas gali būti nurodomas dešimtainių trupmenų tikslumu, prieš kablelį parašytas skaitmuo rodo visą atributo ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio. Laukelių ilgio ir formato pavyzdžiai:
6. Šio priedo II antraštinės dalies lentelėje nurodytas pasikartojimų bendrojoje dalyje skaičius rodo, kiek kartų duomenų elementas gali būti naudojamas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų bendrojoje dalyje. 7. Šio priedo II antraštinės dalies lentelėje nurodytas pasikartojimų prekių rūšies lygmeniu skaičius rodo, kiek kartų duomenų elementas gali pasikartoti atitinkamos Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytos prekės lygmeniu. II ANTRAŠTINĖ DALIS SU SĄJUNGOS PREKIŲ MUITINIO STATUSO ĮRODYMŲ BENDRAISIAIS DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJUSIOS FORMOS IR PASIKARTOJIMŲ SKAIČIUS
III ANTRAŠTINĖ DALIS SU SĄJUNGOS PREKIŲ MUITINIO STATUSO ĮRODYMŲ BENDRAISIAIS DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJĘ KODAI Šioje antraštinėje dalyje pateikiami kodai, naudotini standartiniuose popieriuje surašytuose Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose. 1/3 Muitinio statuso įrodymų rūšis
2/1 Supaprastinta deklaracija/ankstesni dokumentai Šį duomenų elementą sudaro raidiniai skaitiniai kodai. Kiekvieną kodą sudaro trys komponentai. Pirmasis komponentas (an..3) susideda iš skaitmenų ir (arba) raidžių derinio ir yra naudojamas dokumento rūšiai identifikuoti. Antrasis komponentas (an..35) – tam dokumentui atpažinti būtini duomenys (jo identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda). Trečiasis komponentas (an..5) naudojamas ankstesnio dokumento punktui, į kurį daroma nuoroda, nustatyti. Jei pateikiama popieriuje surašyta muitinės deklaracija, šie trys komponentai atskiriami brūkšneliais (-). 1. Pirmasis komponentas (an..3). Iš dokumentų santrumpų sąrašo pasirenkama dokumento santrumpa. Dokumentų santrumpų sąrašas (Skaitiniai kodai paimti iš 2014b JT Administravimo, komercijos ir transporto elektroninių duomenų mainų žinyno: 1001 duomenų elemento kodų sąrašas, Užkoduotas dokumento/pranešimo pavadinimas)
2. Antrasis komponentas (an..35) Čia įrašomas dokumento identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda. 3. Trečiasis komponentas (an..5) Atitinkamos prekių rūšies numeris, nurodytas ankstesnio dokumento D. E. 1/6 „Prekių rūšies Nr.“ 2/2 Papildoma informacija Papildomai su muitine susijusiai informacijai užkoduoti naudojamas penkiaženklis kodas. Šis kodas įrašomas po papildomos informacijos, jeigu susitariančiųjų šalių teisės aktuose nenumatyta, kad tas kodas turi būti naudojamas vietoj teksto.
2/3 Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos
3/2 Atstovo statuso kodas Atstovo statusui nurodyti prieš vardą, pavardę ir tikslų adresą įrašomas vienas iš toliau nurodytų kodų (n1):
Kai šis duomenų elementas spausdinamas popieriuje surašytame dokumente, jis turi būti laužtiniuose skliaustuose (pvz., [2] arba [3]). 7/2 Konteineris
|
(*1) 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7).
E PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros III priedėlio A2, B1 ir C7 priedai iš dalies keičiami taip:
1. |
A2 priede, po to priedo pavadinimu, įterpiama ši pastraipa: „Šis priedas nebetaikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede.“ |
2. |
B1 priede, po to priedo pavadinimu, įterpiama ši pastraipa: „Šis priedas nebetaikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede.“ |
3. |
C7 priedo 1.2 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
F PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros papildoma šiuo priedėliu:
IIIa PRIEDĖLIS
Šis priedėlis taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimo įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede.
TRANZITO DEKLARACIJOS, TRANZITO LYDIMIEJI DOKUMENTAI IR KITI DOKUMENTAI
1 straipsnis
Šiame priedėlyje pateiktos nuostatos, formos ir pavyzdžiai, skirti deklaracijoms, tranzito lydimiesiems dokumentams ir kitiems dokumentams, naudojamiems atliekant bendrąją tranzito procedūrą vadovaujantis I ir II priedėliuose išdėstytais reikalavimais, parengti.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
TRANZITO DEKLARACIJA IR FORMOS, NAUDOJAMOS TAIKANT ELEKTRONINES DUOMENŲ APDOROJIMO PRIEMONES
2 straipsnis
Tranzito deklaracija
I priedėlio 25 straipsnyje apibrėžtoje tranzito deklaracijoje pateikiami B6a priede nurodyti duomenų elementai, kurie atitinka A1a nustatytus formatus ir kodus.
3 straipsnis
Tranzito lydimasis dokumentas
Tranzito lydimasis dokumentas pateikiamas naudojant A3a priede pateiktą formą. Jis rengiamas ir naudojamas vadovaujantis A4a priede išdėstytais paaiškinimais.
4 straipsnis
Prekių sąrašas
Prekių sąrašas pateikiamas naudojant A5a priede pateiktą formą. Jis rengiamas ir naudojamas vadovaujantis A6a priede išdėstytais paaiškinimais.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
FORMOS, SKIRTOS:
— |
SĄJUNGOS PREKIŲ MUITINIAM STATUSUI ĮRODYTI, |
— |
KELEIVIŲ TEIKIAMOMS TRANZITO DEKLARACIJOMS SURAŠYTI, |
— |
TRANZITO VEIKLOS TĘSTINUMO PROCEDŪRAI VYKDYTI |
5 straipsnis
1. Formos, naudojamos kaip dokumentai, kuriais įrodomas Sąjungos prekių muitinis statusas, pateikiamos naudojant BAD konvencijos I priedo 1–4 priedėliuose pateiktas formas.
2. Formos, naudojamos kaip tranzito deklaracijos taikant tranzito veiklos tęstinumo procedūrą arba kaip keleivių teikiamos tranzito deklaracijos, pateikiamos naudojant BAD konvencijos I priedo 1 priedėlyje pateiktas formas.
3. Reikalaujami įrašai savaiminio kopijavimo būdu turi atsispausti:
a) |
1 ir 3 priedėliuose nurodytais atvejais – BAD konvencijos II priedo 1 priedėlyje nurodytuose egzemplioriuose; |
b) |
2 ir 4 priedėliuose nurodytais atvejais – BAD konvencijos II priedo 2 priedėlyje nurodytuose egzemplioriuose. |
4. Minėtos formos pildomos ir naudojamos:
a) |
kaip dokumentai, partvirtinantys Sąjungos prekių muitinį statusą, – vadovaujantis B2 priede pateiktais paaiškinimais; |
b) |
kaip tranzito deklaracijos taikant tranzito veiklos tęstinumo procedūrą arba kaip keleivių teikiamos tranzito deklaracijos vadovaujantis B6 priede pateiktais paaiškinimais. |
Abiem atvejais turėtų būti naudojami kodai, nurodyti atitinkamai A1a ir B3 prieduose.
6 straipsnis
1. Formos spausdinamos vadovaujantis BAD konvencijos II priedo 2 straipsniu.
2. Kiekviena susitariančioji šalis gali viršutiniame kairiajame formos kampe atspausdinti ją identifikuojantį ženklą. Susitariančioji šalis taip pat gali vietoj žodžių „SĄJUNGOS TRANZITAS“ atspausdinti žodžius „BENDRASIS TRANZITAS“. Dokumentai su tokiomis žymomis arba bet kuriuo iš minėtų įrašų priimami ir tada, kai jie pateikiami kitos susitariančiosios šalies teritorijoje.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS NEI BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO IR TRANZITO LYDIMOJO DOKUMENTO FORMOS
7 straipsnis
Krovinio aprašai
1. Krovinio aprašai surašomi naudojant B4 priede pateiktą formą. Šios formos pildomos vadovaujantis B5 priede pateiktais paaiškinimais.
2. Formos spausdinamos ant rašomojo popieriaus, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2; popierius turi būti pakankamai tvirtas, kad naudojant įprastiniu būdu lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. Popieriaus spalvą gali pasirinkti suinteresuotieji asmenys.
3. Šių formų formatas – 210 × 297 mm; leistinas ilgio nuokrypis – gali būti 5 mm trumpesnis ir 8 mm ilgesnis.
8 straipsnis
Tranzito kontrolės lakštas
Tranzito kontrolės lakštas, naudojamas pagal I priedėlio 21 straipsnį, pateikiamas naudojant šio priedėlio B8 priede pateiktą formą.
9 straipsnis
Kvitas
Kvitai surašomi naudojant B10 priede pateiktą formą.
10 straipsnis
Vienkartinė garantija
1. Vienkartinės garantijos lakšto forma atitinka C3 priede pateiktą pavyzdį.
2. Formos spausdinamos ant rašomojo popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 55 g/m2. Šios formos turi raudonai spausdinamą apsauginį tinklelį, reikalingą tam, kad būtų įmanoma pastebėti bet kurį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą. Popierius yra baltos spalvos.
3. Formų formatas – 148 × 105 mm.
4. Vienkartinės garantijos lakštų formose nurodomas juos spausdinusios spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ją identifikuojantis ženklas, taip pat identifikacijos numeris, pagal kurį galima identifikuoti kiekvieną formą.
5. Šalies, kuriai priklauso garantijos įstaiga, kompetentinga institucija nustato kalbą, naudojamą vienkartinės garantijos lakštų spausdinimui ir pildymui.
11 straipsnis
Bendroji garantija ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatas
1. Bendrosios garantijos arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų (toliau – sertifikatai) formos atitinka C5 ir C6 prieduose pateiktus pavyzdžius. Šios formos pildomos vadovaujantis C7 priede pateiktais paaiškinimais.
2. Sertifikatų formos spausdinamos ant balto popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės medienos masės (celiuliozės) ir kurio vienas kvadratinis metras sveria ne mažiau kaip 100 gramų. Abiejose formų pusėse yra atspausdintas apsauginis tinklelis, reikalingas tam, kad būtų įmanoma pastebėti bet kurį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą. Formų fonas yra:
— |
garantijos sertifikatų – žalios spalvos, |
— |
atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų – šviesiai mėlynos spalvos. |
3. Formų formatas – 210 × 148 mm.
4. Susitariančiosios šalys pačios spausdina sertifikatų formas arba organizuoja jų spausdinimą. Kiekviename sertifikate nurodomas identifikacinis serijos numeris.
12 straipsnis
Bendrosios nuostatos, taikytinos visai III antraštinei daliai
1. Formos pildomos rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar į jį panašų procesą. 7 ir 8 straipsniuose nurodytos formos gali būti įskaitomai pildomos ranka; pastaruoju atveju jos pildomos rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.
2. Formos spausdinamos ir pildomos viena iš susitariančiųjų šalių oficialių kalbų, priimtina išvykimo šalies kompetentingai institucijai. Ši nuostata netaikoma vienkartinės garantijos lakštams.
3. Kitos šalies kompetentinga institucija, kuriai privalo būti pateiktos formos, jei reikia, gali pareikalauti jų vertimo į šios šalies oficialią kalbą arba vieną iš oficialių kalbų.
4. Šalies, kuriai priklauso garantijos įstaiga, kompetentinga institucija nustato kalbą, naudojamą bendrosios garantijos arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų spausdinimui ir pildymui.
5. Formose pateiktų duomenų negalima trinti arba keisti. Taisymai daromi išbraukiant neteisingus duomenis ir atitinkamais atvejais įrašant reikiamus duomenis. Visi tokie pakeitimai pažymimi juos padariusio asmens inicialais ir aiškiai patvirtinami kompetentingos institucijos.
6. Siekdama padidinti saugumą, susitariančioji šalis, visų pirma gavusi kitų susitariančiųjų šalių sutikimą ir su sąlyga, kad tai nekliudys tinkamai taikyti Konvenciją, gali taikyti specialias priemones, susijusias su šioje antraštinėje dalyje nurodytomis formomis.
G PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros IIIa priedėlis papildomas šiais priedais:
1. |
A1a priedas „A1a PRIEDAS SU TRAZITO DEKLARACIJŲ BENDRAISIAIS DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJĘ FORMATAI IR KODAI Šis priedas taikomas nuo naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede, išskyrus duomenų elementus, susijusius su I priedėlio 55 straipsnio 1 dalies h punkte nurodytu kaip tranzito deklaracija naudotinu elektroniniu transporto dokumentu, kuris pradedamas taikyti ne vėliau kaip 2018 m. gegužės 1 d. I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Šiame priede pateiktų duomenų elementų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi kartu su tranzito deklaracijų duomenų reikalavimais, nurodytais B6a priede. 2. Šiame priede nustatyti duomenų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi tranzito deklaracijoms, parengtoms naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, taip pat popieriuje surašytoms deklaracijoms. 3. II antraštinėje dalyje nustatyti duomenų elementų formatai. 4. Kai informacija tranzito deklaracijoje, minimoje šio priedėlio B6a priede, pateikiama kodo pavidalu, taikomas II antraštinėje dalyje nustatytas kodų sąrašas. 5. Atributo paaiškinimo parametras „tipas/ilgis“ reiškia duomenų elemento tipo ir ilgio reikalavimus. Naudojami šie duomenų rūšių kodai:
Po kodo rašomas skaičius rodo leidžiamą duomenų elemento ilgį. Taikomi toliau nurodyti reikalavimai. Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų elemento ilgis nėra fiksuotas, tačiau duomenis gali sudaryti tiek ženklų, kiek nustatyta ilgio rodikliu. Nurodant duomenų elemento ilgį padėtas kablelis reiškia, kad atributas gali būti nurodomas dešimtainių trupmenų tikslumu, prieš kablelį parašytas skaitmuo rodo visą atributo ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio. Laukelių ilgio ir formato pavyzdžiai:
6. Šio priedo II antraštinės dalies lentelėje nurodytas pasikartojimų bendrojoje dalyje skaičius rodo, kiek kartų duomenų elementas gali būti naudojamas tranzito deklaracijos bendrojoje dalyje. 7. Šio priedo II antraštinės dalies lentelėje nurodytas pasikartojimų prekių rūšies lygmeniu skaičius rodo, kiek kartų duomenų elementas gali pasikartoti atitinkamos deklaruotos prekės lygmeniu. 8. Šalys gali naudoti nacionalinius kodus šiems duomenų elementams žymėti: 1/11 „Papildoma procedūra“, 2/2 „Papildoma informacija“, 2/3 „Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos“. Šalys šiems duomenų elementams žymėti naudojamų nacionalinių kodų sąrašą pateikia Komisijai. Komisija tų kodų sąrašą paskelbia viešai. II ANTRAŠTINĖ DALIS SU TRAZITO DEKLARACIJŲ BENDRAISIAIS DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJĘ FORMATAI IR PASIKARTOJIMŲ SKAIČIUS
III ANTRAŠTINĖ DALIS SU TRAZITO DEKLARACIJŲ BENDRAISIAIS DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJĘ KODAI Šioje antraštinėje dalyje pateikiami kodai, naudotini standartinėse elektroninėse ir popieriuje surašytose tranzito deklaracijose. 1/2 Papildomos deklaracijos rūšis
1/3 Tranzito deklaracija Tranzito atveju naudotini kodai:
2/1 Supaprastinta deklaracija/ankstesni dokumentai Šį duomenų elementą sudaro raidiniai skaitiniai kodai. Kiekvieną kodą sudaro trys komponentai. Pirmasis komponentas (an..3) susideda iš skaitmenų ir (arba) raidžių derinio ir yra naudojamas dokumento rūšiai identifikuoti. Antrasis komponentas (an..35) – tam dokumentui atpažinti būtini duomenys (jo identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda). Trečiasis komponentas (an..5) naudojamas ankstesnio dokumento punktui, į kurį daroma nuoroda, nustatyti. Jei pateikiama popieriuje surašyta muitinės deklaracija, šie trys komponentai atskiriami brūkšneliais (-). 1. Pirmasis komponentas (an..3). Iš dokumentų santrumpų sąrašo pasirenkama dokumento santrumpa. Dokumentų santrumpų sąrašas (Skaitiniai kodai paimti iš 2014b JT Administravimo, komercijos ir transporto elektroninių duomenų mainų žinyno: 1001 duomenų elemento kodų sąrašas, Užkoduotas dokumento/pranešimo pavadinimas)
2. Antrasis komponentas (an..35) Čia įrašomas dokumento identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda. Jeigu kaip ankstesnis dokumentas nurodomas MRN, registracijos numerio struktūra yra tokia:
1 ir 2 laukeliai pildomi pagal pateiktus paaiškinimus. 3 laukelyje įrašomas atitinkamo pranešimo identifikatorius. Šis laukelis naudojamas šalių nuožiūra, tačiau visiems atitinkamoje šalyje vienus metus tvarkomiems pranešimams privalo būti priskirtas unikalus numeris, susijęs su atitinkama procedūra. Šalys, kurios nori į MRN įrašyti kompetentingos muitinės įstaigos kodą, jam žymėti gali naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius. Į 4 laukelį įrašomas procedūros identifikatorius, nustatytas toliau pateiktoje lentelėje. 5 laukelyje įrašomas viso MRN kontrolinis ženklas. Šis laukelis leidžia nustatyti, ar įrašant visą MRN nepadaryta klaida. 4 laukelyje „Procedūros identifikatorius“ naudojami kodai
3. Trečiasis komponentas (an..5) Atitinkamos prekių rūšies numeris, nurodytas D. E. 1/6. „Prekių rūšies numeris ankstesniame dokumente“. Pavyzdys. Atitinkamos deklaruotų prekių rūšies numeris T1 tranzito dokumente (ankstesniame dokumente), kuriam paskirties įstaiga priskyrė kodą 238544, buvo 5-as numeris. Todėl kodas bus 821–238544–5. (821 žymi tranzito procedūrą, 238544 – dokumento registracijos numerį (arba MRN, kai atliekamos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) operacijos), o 5 – prekių rūšies numerį). Jei naudojant popieriuje surašytas tranzito deklaracijas įrašoma daugiau nei viena nuoroda, o šalys numato, kad turi būti naudojama koduota informacija, taikytinas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas 00200. 2/2 Papildoma informacija Papildomai su muitine susijusiai informacijai užkoduoti naudojamas penkiaženklis kodas. Šis kodas įrašomas po papildomos informacijos, jeigu susitariančiųjų šalių teisės aktuose nenumatyta, kad tas kodas turi būti naudojamas vietoj teksto. Kodai 00200 ir 00300 naudojami tik naudojant popieriuje surašytas tranzito deklaracijas, jei taikoma. Kodai 20100, 20200 ir 20300 naudojami naudojant popieriuje surašytas ir elektronines tranzito deklaracijas, jei taikoma.
2/3 Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos
3/1. Eksportuotojas Jei vežamos grupinės siuntos ir naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos, o šalys numato, kad turi būti naudojama koduota informacija, taikytinas D. E. 2/2 („Papildoma informacija“) nustatytas kodas 00200. 3/2 Eksportuotojo identifikacinis numeris Europos Sąjungos valstybių narių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Bendrojo tranzito šalių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje.Jeigu EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/9 Gavėjas Jei vežamos grupinės siuntos ir naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos, o šalys numato, kad turi būti naudojama koduota informacija, taikytinas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas 00200. 3/10 Gavėjo identifikacinis numeris Europos Sąjungos valstybių narių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Bendrojo tranzito šalių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje.Jeigu EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/20 Atstovo identifikacinis numeris Europos Sąjungos valstybių narių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Bendrojo tranzito šalių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. Jeigu EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/21 Atstovo statuso kodas Atstovo statusui nurodyti prieš tikslų vardą, pavardę ir adresą įrašomas vienas iš toliau nurodytų kodų (n1):
Kai šis duomenų elementas spausdinamas popieriuje surašytame dokumente, jis turi būti laužtiniuose skliaustuose (pvz., [2] arba [3]). 3/22 Tranzito procedūros vykdytojas Europos Sąjungos valstybių narių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Bendrojo tranzito šalių atveju nurodomas EORI kodas Sąjungoje ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. Jeigu EORI kodas nesuteiktas, nurodomas tik verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/37 Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis (-iai) numeris (-iai) Šį duomenų elementą sudaro dvi sudedamosios dalys: 1. Funkcijos kodas Gali būti deklaruojami šie asmenys:
2. Asmens identifikacinis numeris Šio numerio struktūra atitinka nustatytą D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ struktūrą. 5/6 Paskirties įstaiga (ir šalis) Naudojamų kodų struktūra (an8):
Pirmieji trys ženklai (an3) – vietos kodas UN/LOCODE (*1), o paskutiniai trys ženklai – nacionalinė raidinė skaitinė skiltis (an3). Jei ši skiltis nenaudojama, rašoma 000. Pavyzdys. BEBRU000: BE – ISO 3166 Belgija, BRU – Briuselio miesto kodas UN/LOCODE, 000 – nenaudojama skiltis. 5/23 Prekių buvimo vieta Naudojami ISO dviraidžiai šalių kodai, naudojami D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ laukelyje. Vietos tipui žymėti naudojami toliau nurodyti kodai:
Vietai identifikuoti naudojamas vienas iš toliau pateiktų identifikatorių:
Jei vietai identifikuoti naudojami kodai X ir Y, o su atitinkamu EORI kodu arba leidimo numeriu siejamos kelios vietos, gali būti naudojamas papildomas identifikatorius, pagal kurį vietą būtų galima identifikuoti vienareikšmiškai. 7/2 Konteineris
7/4 Transporto rūšis pasienyje Taikomi šie kodai:
7/7 Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys
8/2 Garantijos rūšis Garantijų kodai Taikomi šie kodai:
IV ANTRAŠTINĖ DALIS KALBINĖS NUORODOS IR JŲ KODAI
(*1) Rekomendacija Nr. 16 dėl UN/LOCODE – UOSTŲ IR KITŲ VIETŲ KODŲ." |
2. |
A3a priedas „A3a PRIEDAS TRANZITO LYDIMASIS DOKUMENTAS Šis priedas taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų. Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. Tranzito lydimojo dokumento pavyzdys
|
3. |
A4a priedas „A4a PRIEDAS PASTABOS APIE TRANZITO LYDIMĄJĮ DOKUMENTĄ IR PATEIKTINA INFORMACIJA (DUOMENYS) Šis priedas taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. Šiame priede vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma I priedėlio 26 straipsnyje nustatyta veiklos tęstinumo procedūra. Tranzito lydimajam dokumentui spausdinti galima naudoti žalios spalvos popierių. Tranzito lydimasis dokumentas spausdinamas remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais duomenimis, juos prireikus keičia tranzito procedūros vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo muitinės įstaiga ir jame nurodoma: 1. Langelis „MRN“ MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šios formos naudojamos taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas. „MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir „B“ simbolių rinkinį. 2. Langelis „Formos“ (1/4):
3. Po langeliu „Registracijos numeris/UCR“ (2/4): muitinės įstaigos, kuriai tais atvejais, kai taikomas VTP, turi būti grąžinamas tranzito lydimojo dokumento egzempliorius, pavadinimas ir adresas. 4. Langelis „Išvykimo įstaiga“ (C):
5. Langelis „Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ (D):
Tranzito lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus Konvencijoje nustatytais atvejais. 6. Įvykių gabenant prekes formalumai Toliau aprašyta procedūra taikoma tol, kol naujoji kompiuterizuota tranzito sistema leis muitinei šią informaciją tiesiogiai įrašyti į sistemą. Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš išvykimo muitinės įstaigos iki jų atvežimo į paskirties muitinės įstaigą, į tranzito lydimąjį dokumentą, vežamą kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Tie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos įrašo vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis. Vežėjams primenama, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą. Jeigu ši muitinė mano, kad jai panaudojus reikiamas priemones atitinkama bendrojo tranzito operacija gali būti tęsiama įprastiniu būdu, ji patvirtina tranzito lydimuosius dokumentus. Tranzito arba, atitinkamais atvejais, paskirties muitinės įstaiga, privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito lydimasis dokumentas. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas. Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:
|
4. |
A5a priedas „A5a PRIEDAS PREKIŲ SĄRAŠAS Šis priedas taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. Prekių sąrašo pavyzdys
|
5. |
A6a priedas „A6a PRIEDAS PASTABOS APIE PREKIŲ SĄRAŠĄ IR PATEIKTINA INFORMACIJA (DUOMENYS) Šis priedas taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. Šiame priede vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma I priedėlio 26 straipsnyje nustatyta veiklos tęstinumo procedūra. Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai. Vadovaujantis A1a ir B6a prieduose pateiktais paaiškinimais, duomenys, tam tikrais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:
|
6. |
B5a priedas „B5a PRIEDAS KROVINIO APRAŠO PAAIŠKINIMAI Jeigu nenurodyta kitaip, šis priedas taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede. I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROJI INFORMACIJA 1. Apibrėžtis III priedėlio 7 straipsnyje nurodytas krovinio aprašas – tai šiame priede nustatytas charakteristikas atitinkantis dokumentas. 2. Krovinio aprašo forma 2.1. Krovinio aprašui gali būti naudojama tik pirmoji formos lapo pusė. 2.2. Krovinio aprašo savybės:
Naudotojai skilčių plotį gali keisti pagal savo poreikius. Tačiau skiltis „administracijos pastabos“ turi būti ne mažesnio kaip 30 mm pločio. Naudotojai taip pat gali patys nuspręsti, kaip naudoti plotą, nenurodytą a, b ir c punktuose. 2.3. Iš karto po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad vėliau jame nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų. II ANTRAŠTINĖ DALIS DUOMENYS, ĮRAŠYTINI ĮVAIRIOSE SKILTYSE 1. Langelis 1.1. Viršutinė dalis Jei krovinio aprašas pridedamas prie tranzito deklaracijos, viršutinėje langelio dalyje tranzito procedūros vykdytojas įrašo T1, T2 arba T2F. Jei krovinio aprašas pridedamas prie T2L dokumento, viršutinėje langelio dalyje atitinkamas asmuo turi įrašyti T2L arba T2LF. 1.2. Apatinė dalis Šioje langelio dalyje turi būti įrašomi duomenys, toliau išvardyti III antraštinės dalies 4 punkte. 2. Skiltys 2.1. Eilės numeris Prieš kiekvieną prekių rūšį, nurodytą krovinio apraše, turi būti įrašytas jos eilės numeris. 2.2. Ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis; prekių aprašymas Jeigu krovinio aprašas pateikiamas kartu su tranzito deklaracija, duomenys turi būti įrašomi vadovaujantis III priedėlio B1 ir B6a priedais. Apraše turi būti nurodomi duomenys, pateikti tranzito deklaracijos 31 („Krovinio vietos ir prekių aprašymas“), 44 („Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“) ir, atitinkamais atvejais, 33 („Prekės kodas“) bei 38 („Neto masė“) langeliuose. Jeigu krovinio aprašas pateikiamas kartu su T2L dokumentu, duomenys turi būti įrašomi vadovaujantis III priedėlio B2a priedu. 2.3. Išsiuntimo/eksporto šalis Nurodomas šalies, iš kurios prekės išsiunčiamos arba eksportuojamos, nesutrumpintas pavadinimas. Ši skiltis nepildoma, jeigu krovinio aprašas pateikiamas kartu su T2L dokumentu. 2.4. Bruto masė (kg) Įrašomi BAD 35 langelyje nurodyti duomenys (žr. šio priedėlio B2a ir B6a priedus). III ANTRAŠTINĖ DALIS KROVINIO APRAŠŲ NAUDOJIMAS 1. Prie tranzito deklaracijos negali būti pridedamas ir krovinio aprašas, ir vienas arba daugiau papildomų lapų. 2. Jeigu naudojamas krovinio aprašas, tranzito deklaracijos formos 15 („Išsiuntimo/eksporto šalis“), 32 („Prekių rūšies Nr.“), 33 („Prekės kodas“), 35 („Bruto masė (kg)“) ir atitinkamais atvejais 44 („Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“) langeliai turi būti užbraukiamai, o 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) draudžiama įrašyti ženklus, numerius, pakuočių skaičių ir rūšį arba prekių aprašymą. Naudojamos tranzito deklaracijos formos 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) nurodomas atskirų krovinio aprašų eilės numeris ir simbolis. 3. Turi būti surašoma tiek krovinio aprašo egzempliorių, kiek yra tranzito deklaracijos, su kuria jis susijęs, egzempliorių. 4. Užregistravus tranzito deklaraciją, krovinio aprašui turi būti suteikiamas toks pat, kaip ir tranzito deklaracijos, su kuria jis susijęs, formoms suteiktas registracijos numeris. Šis numeris turi būti nurodomas uždedant antspaudą su išvykimo muitinės įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka. Jei registracijos numeris įrašomas ranka, jis patvirtinamas oficialiu išvykimo muitinės įstaigos antspaudu. Išvykimo muitinės įstaigos pareigūnui pasirašyti formas nėra privaloma. 5. Jeigu prie T1 arba T2 procedūrai įforminti naudojamos formos pridedami keli krovinio aprašai, juose turi būti nurodyti tranzito procedūros vykdytojo suteikti eilės numeriai, o bendras pridedamų krovinio aprašų skaičius turi būti įrašytas minėtos formos 4 langelyje „Krovinio aprašai“. 6. Jeigu krovinio aprašas pridedamas prie TL dokumento, atitinkamai taikomos 1–5 punktų nuostatos. |
7. |
B6a priedas „B6a PRIEDAS SU TRANZITO DEKLARACIJA SUSIJĘ BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI Šis priedas taikomas nuo Naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NKTS) patobulinimų įdiegimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede, išskyrus duomenų elementus, susijusius su elektroniniu transporto dokumentu, naudojamu kaip tranzito deklaracija, kaip nurodyta I priedėlio 55 straipsnio 1 dalies h punkte, kuris pradedamas taikyti ne vėliau kaip 2018 m. gegužės 1 d. I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROJI INFORMACIJA 1. Duomenų elementai, kuriuos galima pateikti kiekvienos tranzito procedūros atveju, yra nustatyti duomenų reikalavimų lentelėje. III antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėje nustatytų duomenų elementų statuso. 2. Duomenų elementai taikomi tranzito deklaracijoms, parengtoms naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, taip pat popieriuje surašytoms deklaracijoms. 3. Yra trys tranzito deklaracijų rūšys: standartinės tranzito deklaracijos, tranzito deklaracijos, kuriose reikalaujama pateikti mažiau duomenų, ir elektroninis transporto dokumentas, naudojamas kaip tranzito deklaracija. Nuostatos, kurios taikomos visoms situacijoms, kurioms esant prašoma užpildyti atitinkamą duomenų elementą, nurodytos antraštėje „Visos tranzito deklaracijų rūšys“. Jeigu duomenų reikalavimai susiję tik su konkrečia (-omis) tranzito deklaracijos rūšimi (-is), atitinkamos antraštės yra „Standartinė tranzito deklaracija“, „Standartinė tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų“ arba „Elektroninis transporto dokumentas, naudojamas kaip tranzito deklaracija“. 4. Toliau lentelėje nurodyti simboliai A, B ar C neturi poveikio faktui, kad tam tikri duomenys renkami tik esant tam tikroms aplinkybėms. Jie gali būti papildomi sąlygomis arba paaiškinimais, nurodomais pastabose, pateikiamose kartu su duomenų reikalavimais. 5. Šiame priede aprašytų su duomenų reikalavimais susijusių duomenų formatai, kodai ir, jei taikytina, struktūra yra nustatyti A1a priede. II ANTRAŠTINĖ DALIS SIMBOLIAI Simboliai langeliuose
Bet koks simbolių X ir Y derinys reiškia, kad tam tikrą duomenų elementą deklarantas gali pateikti bet kuriuo atitinkamu lygmeniu. III ANTRAŠTINĖ DALIS I SKIRSNIS Duomenų reikalavimų lentelė (Šios lentelės pastabos pateiktos skliaustuose) 1 grupė. Pranešimo informacija (įskaitant procedūrų kodus)
2 grupė. Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos
3 grupė. Šalys
5 grupė. Datos/Laikas/Laikotarpiai/Vietos/Šalys/Regionai
6 grupė. Prekių identifikavimo duomenys
7 grupė. Transporto informacija (rūšis, priemonės ir įranga)
8 grupė. Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys)
II SKIRSNIS Pastabos
IV ANTRAŠTINĖ DALIS SU DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJUSIOS PASTABOS I SKIRSNIS Įvadas Šioje antraštinėje dalyje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi šio priedo I skirsnio III antraštinės dalies duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams. II SKIRSNIS Duomenų reikalavimai 1/2 Papildomos deklaracijos rūšis Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Įrašomas reikiamas kodas. 1/3 Tranzito deklaracija Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas reikiamas kodas. 1/4 Konteineris Visos tranzito deklaracijų rūšys Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, įrašomas rinkinio eilės numeris atsižvelgiant į bendrą naudojamų formų rinkinių ir papildomų lapų rinkinių skaičių. Pavyzdžiui, jeigu pateikiama viena forma su dviem papildomais lapais, formoje įrašoma – 1/3, pirmajame papildomame lape – 2/3, antrajame papildomame lape – 3/3. 1/5 Krovinio aprašai Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Jei naudojama popieriuje surašyta deklaracija, įrašomas visų pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius. 1/6 Prekių rūšies Nr. Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Jei yra daugiau nei viena prekių rūšis, nurodomas prekių rūšies numeris, atsižvelgiant į tranzito deklaracijoje nurodytą bendrą rūšių skaičių. 1/8 Parašas/patvirtinimas Visos tranzito deklaracijų rūšys Tranzito deklaracijos pasirašymas ar kitoks patvirtinimas Jei naudojama popieriuje surašyta deklaracija, ant deklaracijos egzemplioriaus, kuris pasilieka išsiuntimo muitinės įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas ir tikslus to asmens vardas ir pavardė. Jei tas asmuo nėra fizinis asmuo, pasirašantis asmuo po savo parašo ir tikslaus vardo bei pavardės turėtų įrašyti savo pareigas. 1/9 Bendras prekių rūšių skaičius Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Bendras prekių rūšių, deklaruotų atitinkamoje tranzito deklaracijoje, skaičius. Prekių rūšis apibrėžiama kaip deklaracijoje nurodytos prekės, kurių visi šio priedo I skirsnio III antraštinės dalies duomenų reikalavimų lentelėje nurodyti duomenys su atributu „X“ sutampa. 2/1 Supaprastinta deklaracija/ankstesni dokumentai Visos tranzito deklaracijų rūšys Pateikti nuorodą į laikinojo saugojimo arba ankstesnę muitinės procedūrą arba atitinkamus muitinės dokumentus. Jei naudojant popieriuje surašytą tranzito deklaraciją reikia įrašyti daugiau negu vieną nuorodą, šalys gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas atitinkamas kodas, o kartu su tranzito deklaracija būtų pateiktas atitinkamų nuorodų sąrašas. 2/2 Papildoma informacija Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas reikiamas kodas. 2/3 Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos Visos tranzito deklaracijų rūšys Nurodomas deklaraciją papildančių susitariančiųjų šalių arba tarptautinių dokumentų, sertifikatų ir leidimų identifikacinis arba registracijos numeris ir papildomos nuorodos. Naudojant atitinkamus kodus įrašoma pagal visas taikomas konkrečias taisykles reikalaujama informacija ir deklaraciją papildančių dokumentų baziniai duomenys bei papildomos nuorodos. Elektroninis transporto dokumentas, naudojamas kaip tranzito deklaracija Šiame duomenų elemente nurodoma transporto dokumento, kuris naudojamas kaip tranzito deklaracija, rūšis ir registracijos numeris. Be to, jame pateikiama ir nuoroda į atitinkamą tranzito procedūros vykdytojo leidimo numerį. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas. 3/1 Eksportuotojas Tranzito deklaracija Įrašomas tikslus siuntėjo vardas ir pavardė (pavadinimas) ir adresas. Grupinių siuntų atveju, kai naudojama popieriuje surašyta tranzito deklaracija, šalys gali numatyti, kad būtų naudojamas atitinkamas kodas ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas siuntėjų sąrašas. 3/2 Eksportuotojo identifikacinis numeris Tranzito deklaracija Nurodomas siuntėjo EORI kodas ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/9 Gavėjas Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas tikslus gavėjo vardas ir pavardė (pavadinimas) ir adresas. Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Grupinių siuntų atveju, kai naudojama popieriuje surašyta tranzito deklaracija, šalis gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas atitinkamas kodas ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas gavėjų sąrašas. 3/10 Gavėjo identifikacinis numeris Visos tranzito deklaracijų rūšys Nurodomas EORI kodas ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/19 Atstovas Visos tranzito deklaracijų rūšys Šią informaciją reikalaujama pateikti, jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/17 „Deklarantas“ arba tam tikrais atvejais D. E. 3/22 „Tranzito procedūros vykdytojas“. 3/20 Atstovo identifikacinis numeris Visos tranzito deklaracijų rūšys Šią informaciją reikalaujama pateikti tik jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/18 „Deklaranto identifikacinis numeris“ arba tam tikrais atvejais D. E. 3/23 „Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris“. Nurodomas susijusios asmens EORI kodas ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/21 Atstovo statuso kodas Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas atitinkamas atstovo statuso kodas. 3/22 Tranzito procedūros vykdytojas Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas tikslus tranzito procedūros vykdytojo (asmens arba bendrovės) vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Tam tikrais atvejais įrašomas tikslus tranzito procedūros vykdytojo vardu tranzito deklaraciją pateikiančio įgaliotojo atstovo (asmens arba bendrovės) vardas ir pavardė (pavadinimas). Jei naudojama popieriuje surašyta tranzito deklaracija, ant popieriuje surašytos deklaracijos egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo muitinės įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas. 3/23 „Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris“. Visos tranzito deklaracijų rūšys Nurodomas tranzito procedūros vykdytojo EORI kodas ir verslininko identifikacinis numeris bendrojo tranzito šalyje. 3/37 Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis (-iai) numeris (-iai) Visos tranzito deklaracijų rūšys Trečiosios šalies ekonominės veiklos vykdytojui pagal prekybos partnerystės programą, parengtą pagal Sąjungos ir kitų susitariančiųjų šalių pripažįstamą Pasaulio muitinių organizacijos pasaulinės prekybos saugumo ir supaprastinimo standartų sistemą, suteiktas unikalus identifikacinis numeris. Prieš atitinkamos šalies identifikatorių pateikiamas funkcijos kodas, nurodantis jo funkciją tiekimo grandinėje. 5/4 Deklaravimo data Visos tranzito deklaracijų rūšys Nurodoma data, kada buvo surašyta ir atitinkamais atvejais pasirašyta arba kitaip patvirtinta deklaracija. 5/5 Deklaravimo vieta Visos tranzito deklaracijų rūšys Vieta, kurioje buvo išduota popieriuje surašyta deklaracija. 5/6 Paskirties įstaiga (ir šalis) Visos tranzito deklaracijų rūšys Naudojant atitinkamą kodą įrašomas muitinės įstaigos, kurioje baigiama tranzito operacija, kodas. 5/7 Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis) Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas numatomos muitinės įstaigos, atsakingos už įvežimą į susitariančiosios šalies teritoriją, kai prekės vežamos taikant tranzito procedūrą, arba muitinės įstaigos, atsakingos už išvežimą iš susitariančiosios šalies teritorijos, kai prekės išvežamos iš tos teritorijos vykstant tranzito operacijai ir kertant susitariančiosios šalies ir trečiosios šalies sieną, kodas. Naudojant atitinkamą kodą įrašomi atitinkamų muitinės įstaigų kodai. 5/8 Paskirties šalies kodas Visos tranzito deklaracijų rūšys Naudojant atitinkamus kodus įrašoma galutinė prekių paskirties šalis. Paskutinės žinomos paskirties šalis apibrėžiama kaip paskutinė šalis, į kurią, kaip žinoma prekių išleidimo muitinės procedūrai metu, prekės turi būti pristatytos. 5/21 Pakrovimo vieta Visos tranzito deklaracijų rūšys Naudojant atitinkamą kodą prireikus įrašoma vieta, kurioje prekės turi būti pakrautos į aktyviąją transporto priemonę, kuria jos bus vežamos per susitariančiosios šalies sieną. 5/23 Prekių buvimo vieta Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Naudojant atitinkamą kodą įrašoma vieta, kurioje prekes galima patikrinti. Ši vieta turi būti pakankamai tiksli, kad muitinės įstaiga galėtų atlikti fizinį prekių patikrinimą. 6/1 Neto masė (kg) Tranzito deklaracija Įrašoma atitinkamos deklaruojamų prekių rūšies neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaičiuojama jų pakuočių masė. Jei didesnė nei 1 kg neto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
Mažesnė nei 1 kg neto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus). 6/5 Bruto masė (kg) Visos tranzito deklaracijų rūšys Bruto masė – deklaruojamas prekių svoris, į kurį įskaičiuojamas jų pakuočių svoris, bet neįskaičiuojamas vežėjo įrangos svoris. Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus). Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais. Jei deklaracijoje nurodytos kelių rūšių prekės, kurios supakuotos kartu taip, kad atskirai nustatyti kurios nors prekių rūšies bruto masės neįmanoma, bendrą bruto masę reikia įrašyti tik bendrosios dalies lygmeniu. Jei popieriuje surašyta tranzito deklaracija deklaruojamos kelių rūšių prekės, tik pirmajame 35 langelyje įrašoma bendra bruto masė, o kiti 35 langeliai nepildomi. 6/8 Prekių aprašymas Visos tranzito deklaracijų rūšys Pateikiamas aiškiai surašytas įprastinis komercinis prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Jei reikia pateikti SS, aprašymas privalo būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes klasifikuoti. 6/13 Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas Visos tranzito deklaracijų rūšys Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas yra Europos cheminių medžiagų muitų registre (ECICS) daugiausia cheminėms medžiagoms ir preparatams suteiktas identifikatorius. Deklarantas gali savo noru pateikti šį kodą, jei atitinkamoms prekėms netaikoma TARIC priemonė, t. y. jei pateikti šį kodą būtų paprasčiau negu visą tekstinį produkto aprašymą. 6/14 Prekės kodas – Kombinuotosios nomenklatūros kodas Visos tranzito deklaracijų rūšys Į šią skiltį įrašomas prekės kodas, sudarytas bent iš šešių Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos skaitmenų. Nacionaliniu lygiu naudojamą prekės kodą gali sudaryti iki aštuonių skaitmenų. 6/18 Bendras pakuočių skaičius Visos tranzito deklaracijų rūšys Įrašomas bendras deklaruojamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius. 6/20 Pakuotės Visos tranzito deklaracijų rūšys Informacija apie pakuočių rūšį ir bendrą skaičių, pagrįstą mažiausiu išorinės pakuotės vienetu. Bendras pakuočių skaičius yra susijęs su atskirų prekių rūšių, supakuotų taip, kad neišpakavus jų neįmanoma suskaidyti, skaičiumi arba su prekių vienetų skaičiumi, jeigu prekės nesupakuotos. Jeigu prekės yra birios, informacija apie bendrą pakuočių skaičių nepateikiama. Į informaciją taip pat įtraukiamas laisvos formos transporto vienetų arba pakuočių ženklų ir numerių aprašymas. 7/1 Perkrovimas Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Pirmąsias tris šio langelio eilutes turi užpildyti vežėjas, kai tranzito operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą. 7/2 Konteineris Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Naudojant atitinkamą kodą ir remiantis informacija, turima baigiant tvarkyti tranzito formalumus, įrašoma numanoma situacija, susidariusi kertant susitariančiosios šalies sieną. 7/4 Transporto rūšis pasienyje Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Naudojant atitinkamą kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš susitariančiosios šalies muitų teritorijos. 7/5 Vidaus transporto rūšis Tranzito deklaracija Naudojant atitinkamą kodą įrašoma atvykstančio transporto rūšis. 7/7 Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys Visos tranzito deklaracijų rūšys Nurodomi transporto priemonės, į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės tuo metu, kai atliekami tranzito formalumai (arba, jei yra kelios transporto priemonės – aktyviosios transporto priemonės), identifikavimo duomenys. Jei naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris, kartu nurodant vilkiko registracijos šalį. Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:
7/8 Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis Tranzito deklaracija Naudojant atitinkamą kodą įrašoma transporto priemonės (arba, jei yra kelios transporto priemonės – aktyviosios transporto priemonės), į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės tuo metu, kai atliekami tranzito formalumai, registracijos šalis. Jei naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos šalys skiriasi, įrašoma vilkiko registracijos šalis. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, įrašoma ir vilkiko, ir priekabos registracijos šalis. Jei vilkiko registracijos šalis nežinoma, įrašoma priekabos registracijos šalis. 7/10 Konteinerio identifikacinis numeris Visos tranzito deklaracijų rūšys Nurodomi ženklai (raidės ir (arba) skaičiai), kuriais identifikuojamas konteineris. Kitų nei oro transportas transporto rūšių atveju, konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kuri yra tinkama krauti į rietuves ir kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai. Oro transporto atveju konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai. Pildant šį duomenų elementą, nuimamieji kėbulai ir puspriekabės, naudojami kelių ir geležinkelių transporto atveju, laikomi konteineriais. Tam tikrais atvejais, kai konteineriams taikomas ISO 6346 standartas, kartu su konteinerio identifikaciniu numeriu nurodomas ir Tarptautinio konteinerių ir įvairiarūšio transporto biuro (BIC) priskirtas identifikatorius (prefiksas). Nuimamųjų kėbulų ir puspriekabių atveju naudojamas Europos EN 13044 standarte įvestas įvairiarūšio vežimo vieneto (ILU) kodas. 7/14 Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys Tranzito deklaracija Įrašomi aktyviosios transporto priemonės, kertančios susitariančiosios šalies sieną, identifikavimo duomenys. Mišriojo transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri veža visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas. Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:
7/15 Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis Tranzito deklaracija Naudojant atitinkamą kodą, įrašoma aktyviosios transporto priemonės, kertančios susitariančiosios šalies sieną, registracijos šalis. Mišriojo transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri veža visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas. 7/18 Plombos numeris Visos tranzito deklaracijų rūšys Ši informacija pateikiama, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją deklaruodamas prekes, kurias pagal jam išduotą leidimą privaloma plombuoti specialiomis plombomis, arba jei tranzito procedūros vykdytojui leidžiama naudoti specialias plombas. 7/19 Kiti įvykiai gabenant krovinį Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į esančias pareigas pagal bendrąją tranzito procedūrą. Be to, jeigu prekės buvo pakrautos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas tik vilkikas (o prekės netvarkomos ir neperkraunamos), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas. 8/2 Garantijos rūšis Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Naudojant atitinkamus kodus įrašoma atliekant tranzito operaciją naudojamos garantijos rūšis. 8/3 Garantijos registracijos numeris Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Įrašomas garantijos registracijos numeris ir, jei reikia, prieigos kodas ir garantijos muitinės įstaiga. 8/4 Garantija negalioja Tranzito deklaracija ir tranzito deklaracija, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų Jei garantija negalioja nė vienoje arba galioja ne visose susitariančiosiose šalyse, po frazės „Negalioja“ įrašomi atitinkamos (-ų) susitariančiosios šalies (-ių) kodai. |
(*2) Laikinasis kodas neturi įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus suteiktas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.