ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 205

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

60 metai
2017m. rugpjūčio 8d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2017 m. gegužės 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1430, kuriuo papildomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96

1

 

*

2017 m. gegužės 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1431, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo nuostatų įgyvendinimo taisyklės

39

 

*

2017 m. rugpjūčio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1432, kuriuo dėl nedidelės rizikos veikliųjų medžiagų patvirtinimo kriterijų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ( 1 )

59

 

*

2017 m. rugpjūčio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1433, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Štajerski hmelj (SGN)]

63

 

 

2017 m. rugpjūčio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1434, kuriuo nustatomi nuo 2017 m. rugpjūčio 8 d. galiojantys grūdų sektoriaus importo muitai

65

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2017 m. liepos 17 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1435 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimu įsteigtoje Asociacijos taryboje dėl ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarkės patvirtinimo

68

 

*

2015 m. gruodžio 1 d. Komisijos sprendimas (ES) 2017/1436 dėl valstybės pagalbos Lainmuto elektrinės pertvarkymui į biomasę naudojančią elektrinę, SA.38762 (2015/C), kurią planuoja suteikti Jungtinė Karalystė (pranešta dokumentu Nr. C(2015) 8441)  ( 1 )

70

 

*

2017 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1437 dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru Čekijoje (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 5418)  ( 1 )

87

 

*

2017 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1438, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/131/EB dėl radijo spektro, skirto įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, suderinto naudojimo Bendrijoje (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 5456)  ( 1 )

89

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2016 m. kovo 14 d. Tarybos reglamento (ES) 2016/363, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu, klaidų ištaisymas ( OL L 68, 2016 3 15 )

91

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2017/1430

2017 m. gegužės 18 d.

kuriuo papildomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (1), ypač į jo 42a straipsnį, 43 straipsnio 3 dalį, 57a straipsnį, 65a straipsnį, 77 straipsnio 4 dalį, 78 straipsnio 6 dalį, 79 straipsnio 5 dalį, 79b straipsnio 2 dalį, 79c straipsnio 5 dalį, 80 straipsnio 3 dalį, 82a straipsnio 3 dalį, 93a straipsnį, 136b straipsnį, 154a straipsnio 3 dalį ir 156 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 (2), kuris buvo kodifikuotas kaip Reglamentas (EB) Nr. 207/2009, sukurta speciali Sąjungos sistema, skirta užtikrinti prekių ženklų apsaugai, suteikiamai Sąjungos lygmeniu remiantis Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnybai (toliau – Tarnyba) paduota paraiška;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2015/2424 (3), kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 207/2009, jame Komisijai suteikti įgaliojimai suderinami su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 ir 291 straipsniais. Kad būtų laikomasi po suderinimo įsigaliojusios naujos teisinės sistemos, deleguotaisiais ir įgyvendinimo aktais reikėtų nustatyti tam tikras taisykles. Naujosios taisyklės, kuriomis turi būti įgyvendinamas Reglamentas (EB) Nr. 207/2009, turėtų būti taikomos vietoj Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 2868/95 (4) ir (EB) Nr. 216/96 (5) nustatytų esamų taisyklių. Todėl reglamentai (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96 turėtų būti panaikinti;

(3)

protesto procedūrinėmis taisyklėmis turėtų būti užtikrinta, kad Tarnyba veiksmingai, efektyviai ir sparčiai nagrinėtų ir registruotų ES prekių ženklų paraiškas taikydama skaidrią, nuodugnią, teisingą ir nešališką procedūrą. Siekiant padidinti teisinį tikrumą ir aiškumą, tose protesto taisyklėse reikėtų atsižvelgti į Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytus išplėstus santykinius atsisakymo registruoti prekių ženklą pagrindus, visų pirma susijusius su protesto procedūros priimtinumo ir pagrindimo reikalavimais, be to, taisyklės turėtų būti pakoreguotos taip, kad labiau atitiktų Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką ir kad būtų kodifikuota Tarnybos taikoma tvarka;

(4)

kad Sąjungos prekių ženklų sistema būtų lankstesnė, nuoseklesnė ir šiuolaikiškesnė ir kartu būtų užtikrintas teisinis tikrumas, tikslinga sumažinti procedūrų inter partes šalims tenkančią administracinę naštą sušvelninant ankstesnių teisių pagrindimo reikalavimus, kai susijusių įrodymų turinys iš Tarnybos pripažįstamo šaltinio yra prieinamas internetu, taip pat reikalavimą įrodymus pateikti procedūros kalba;

(5)

siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, svarbu aiškiai ir išsamiai išdėstyti ES prekių ženklo paraiškos keitimo reikalavimus;

(6)

ES prekių ženklų panaikinimo ir paskelbimo negaliojančiais procedūrinėmis taisyklėmis turėtų būti užtikrinta, kad ES prekių ženklą būtų galima panaikinti ar paskelbti negaliojančiu veiksmingai ir efektyviai, taikant skaidrias, nuodugnias, teisingas ir nešališkas procedūras. Siekiant didesnio aiškumo, nuoseklumo, taip pat veiksmingumo ir teisinio tikrumo, ES prekių ženklų panaikinimo ir paskelbimo negaliojančiais procedūrines taisykles reikėtų suderinti su protesto procedūroms taikomomis taisyklėmis, išlaikant tik dėl ypatingo panaikinimo ir negaliojimo paskelbimo procedūrų pobūdžio būtinus skirtumus. Be to, prašymai perleisti atstovo, kuris neturi leidimo, vardu įregistruotą ES prekių ženklą turėtų būti tvarkomi laikantis tos pačios procedūrinės tvarkos kaip ir negaliojimo paskelbimo procedūrose, taigi praktiškai tai būtų ženklo paskelbimo negaliojančiu alternatyva;

(7)

pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką (6), jeigu nenumatyta kitaip, nagrinėdama pavėlavus pateiktus įrodymus, kuriais siekiama pagrįsti protestą arba protesto ar negaliojimo paskelbimo procedūroje įrodyti, kad ankstesnis ženklas buvo iš tikrųjų naudojamas, Tarnyba gali veikti savo nuožiūra. Kad būtų užtikrintas teisinis tikrumas, protesto procedūrų arba ES prekių ženklų paskelbimo negaliojančiais procedūrų taisyklėse reikėtų tiksliai nurodyti atitinkamas tokios galimybės veikti savo nuožiūra ribas;

(8)

siekiant užtikrinti veiksmingą, efektyvią ir, atsižvelgiant į šalių apibrėžtą apeliacijos apimtį, išsamią pirmojoje instancijoje Tarnybos priimtų sprendimų peržiūrą taikant skaidrią, nuodugnią, teisingą ir nešališką apeliacinę procedūrą, kuri būtų pritaikyta prie ypatingo intelektinės nuosavybės teisės pobūdžio ir kurioje būtų atsižvelgiama į Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytus principus, tikslinga aiškiau išdėstyti ir apibrėžti procedūrines taisykles ir šalių procedūrines garantijas, ypač kai atsakovas naudojasi teise pateikti priešpriešinę apeliaciją, ir taip padidinti teisinį tikrumą ir nuspėjamumą;

(9)

kad Apeliacinių tarybų darbas būtų organizuojamas veiksmingai ir efektyviai, turėtų būti reikalaujama, kad Apeliacinių tarybų pirmininkas, pirmininkaujantys asmenys ir nariai, vykdydami jiems Reglamentu (EB) Nr. 207/2009 ir šiuo reglamentu pavestas atitinkamas funkcijas, užtikrintų, kad tarybos dėl apeliacijų nepriklausomai priimtų aukštos kokybės ir nuoseklius sprendimus ir kad apeliacinės procedūros būtų veiksmingos;

(10)

kad būtų užtikrintas Apeliacinių tarybų pirmininko, pirmininkaujančių asmenų ir narių nepriklausomumas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136 straipsnyje, priimdama atitinkamas įgyvendinimo taisykles, Valdančioji taryba turėtų atsižvelgti į pastarąjį straipsnį, kad pagal Tarnybos nuostatų 110 straipsnį būtų laikomasi Tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų;

(11)

kad apeliacinės procedūros būtų skaidresnės ir nuspėjamesnės, Apeliacinių tarybų darbo tvarkos taisykles, šiuo metu nustatytas reglamentuose (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96, reikėtų išdėstyti viename tekste ir tinkamai susieti su Tarnybos organams, dėl kurių sprendimų teikiamos apeliacijos, taikomomis procedūrinėmis taisyklėmis;

(12)

siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, reikia kodifikuoti ir aiškiau išdėstyti tam tikras žodinio proceso procedūrines taisykles, ypač susijusias su tokio proceso kalba. Siekiant padidinti veiksmingumą ir lankstumą, taip pat tikslinga suteikti galimybę dalyvauti žodiniame procese naudojantis techninėmis priemonėmis ir, užuot rengus žodinio proceso protokolą, daryti tokio proceso įrašą;

(13)

kad procedūros būtų dar sklandesnės ir nuoseklesnės, tikslinga nustatyti visose procedūrose Tarnybai pateiktinų įrodymų bazinę struktūrą ir formatą, taip pat nurodyti pasekmes, jei teikiant įrodymus tos struktūros ir formato būtų nepaisoma;

(14)

siekiant modernizuoti Sąjungos prekių ženklų sistemą ir pritaikyti ją prie interneto eros, taip pat tikslinga apibrėžti pranešimų srityje vartojamą sąvoką „elektroninės priemonės“ ir numatyti nepasenusių pranešimų teikimo formų;

(15)

kad tvarka būtų veiksmingesnė, skaidresnė ir patogesnė naudotojams, Tarnyba turėtų visomis Tarnybos oficialiomis kalbomis parengti standartinių formų, skirtų informacijai Tarnyboje vykdomose procedūrose perduoti, kurias būtų galima užpildyti internetu;

(16)

siekiant padidinti aiškumą, nuoseklumą ir efektyvumą, reikėtų įtraukti nuostatą dėl protesto, panaikinimo, negaliojimo paskelbimo arba apeliacinės procedūros laikino nutraukimo, taip pat nustatyti ilgiausią laikino nutraukimo, kurio prašo abi šalys, trukmę;

(17)

terminų skaičiavimo ir trukmės nustatymo taisyklės, sprendimo panaikinimo arba įrašo registre anuliavimo procedūros, išsami procedūrų atnaujinimo tvarka ir išsamios atstovavimo Tarnyboje nuostatos turi būti tokios, kad ES prekių ženklų sistema veiktų sklandžiai, veiksmingai ir efektyviai;

(18)

būtina užtikrinti, kad tarptautiniai prekių ženklai būtų registruojami veiksmingai ir efektyviai, visapusiškai laikantis Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokole nustatytų taisyklių;

(19)

šiame reglamente išdėstytomis taisyklėmis papildomos Reglamento (EB) Nr. 207/2009 nuostatos, iš dalies pakeistos 2017 m. spalio 1 d. įsigaliosiančiu Reglamentu (ES) 2015/2424. Todėl tų taisyklių taikymą reikia atidėti iki tos pačios datos;

(20)

nepaisant to, kad reglamentai (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96 panaikinami, tam tikroms procedūroms, kurios buvo pradėtos prieš pirmiau nurodytą datą, konkrečios tų reglamentų nuostatos turi būti toliau taikomos iki tų procedūrų pabaigos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės, kuriomis apibrėžiama:

a)

išsami protesto prieš ES prekių ženklo registraciją Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyboje (toliau – Tarnyba) pareiškimo ir nagrinėjimo procedūra;

b)

išsami ES prekių ženklo paraiškos keitimo procedūra;

c)

išsami ES prekių ženklo panaikinimo ir paskelbimo negaliojančiu, taip pat atstovo, kuris neturi leidimo, vardu įregistruoto ES prekių ženklo perdavimo tvarka;

d)

apeliacijos turinio reikalavimai ir apeliacijos pateikimo bei nagrinėjimo procedūra, Apeliacinių tarybų sprendimų turinio bei formos reikalavimai ir apeliacijos mokesčio grąžinimo tvarka, taip pat išsami Apeliacinių tarybų darbo organizavimo tvarka ir sąlygos, kuriomis sprendimus dėl apeliacijų priima vienas narys;

e)

išsami žodinio proceso ir įrodymų rinkimo tvarka;

f)

išsami Tarnybos pranešimų teikimo tvarka ir taisyklės dėl informacijos perdavimo Tarnybai priemonių;

g)

išsami terminų skaičiavimo ir trukmės nustatymo tvarka;

h)

sprendimo panaikinimo arba įrašo ES prekių ženklų registre anuliavimo procedūra;

i)

išsami procedūrų Tarnyboje atnaujinimo tvarka;

j)

bendro atstovo skyrimo sąlygos ir procedūra, sąlygos, kuriomis darbuotojai ir profesionalūs atstovai turi pateikti įgaliojimą, ir tokio įgaliojimo turinys, taip pat aplinkybės, kuriomis asmuo gali būti pašalintas iš leidžiamų profesionalių atstovų sąrašo;

k)

išsami procedūra, taikoma tarptautinei registracijai, grindžiamai pagrindine paraiška arba pagrindine registracija, susijusia su kolektyviniu ženklu, sertifikavimo ženklu arba garantiniu ženklu, taip pat protesto prieš tarptautinę registraciją pareiškimo ir nagrinėjimo procedūra.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

PROTESTO IR NAUDOJIMO ĮRODYMO PROCEDŪRA

2 straipsnis

Protestas

1.   Protestas gali būti pareikštas remiantis vienu ar keliais ankstesniais ženklais ar kitomis teisėmis, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnyje, jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 41 straipsnį protestą reiškiantys savininkai arba įgaliotieji asmenys turi teisę tai daryti dėl visų ankstesnių ženklų ar teisių. Jeigu ankstesnis ženklas priklauso keliems savininkams (bendra nuosavybė) arba ankstesne teise gali naudotis keli asmenys, protestą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 41 straipsnį gali pareikšti bet kuris iš savininkų ar įgaliotųjų asmenų arba jie visi.

2.   Pranešime apie protestą nurodoma:

a)

paraiškos, dėl kurios reiškiamas protestas, bylos numeris ir ES prekių ženklą norinčio įregistruoti pareiškėjo vardas bei pavardė (pavadinimas);

b)

aiški ankstesnio ženklo arba teisės, kuriais grindžiamas protestas, nuoroda, būtent:

i)

jei protestas grindžiamas ankstesniu ženklu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 2 dalies a arba b punkte, – ankstesnio ženklo bylos numeris arba registracijos numeris, informacija, ar ankstesnis ženklas yra įregistruotas, ar paduota to ženklo registracijos paraiška, taip pat valstybių narių, įskaitant, jei taikoma, Beniliuksą, kuriose arba kurioms ankstesnis ženklas yra saugomas, nuoroda, arba, jei taikoma, informacija, kad tai yra ES prekių ženklas;

ii)

jei protestas grindžiamas plačiai žinomu ženklu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 2 dalies c punkte, – valstybės (-ių) narės (-ių), kurioje (-ose) tas ženklas yra plačiai žinomas, nuoroda ir ženklo vaizdas;

iii)

jei protestas grindžiamas tuo, kad savininkas nedavė sutikimo, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 3 dalyje, – teritorijos, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra saugomas, nuoroda, ženklo vaizdas ir, jei taikoma, informacija, ar dėl ankstesnio ženklo yra paduota paraiška, ar jis yra įregistruotas, – pastaruoju atveju taip pat pateikiamas paraiškos arba registracijos numeris;

iv)

jei protestas grindžiamas ankstesniu ženklu arba kitu žymeniu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalyje, – jo rūšies ar pobūdžio nuoroda, ankstesnio ženklo arba žymens vaizdas ir informacija, ar teisė į ankstesnį ženklą arba žymenį egzistuoja visoje Sąjungoje, ar tik vienoje arba keliose valstybėse narėse, o jei taip – tų valstybių narių nuoroda;

v)

jei protestas grindžiamas ankstesne kilmės vietos nuoroda arba geografine nuoroda, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 4a dalyje, – jos pobūdžio nuoroda, ankstesnės kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos vaizdas ir informacija, ar ji yra saugoma visoje Sąjungoje, ar tik vienoje arba keliose valstybėse narėse, o jei taip – tų valstybių narių nuoroda;

c)

protesto pagrindai pateikiant pareiškimą, kad dėl kiekvieno ankstesnio ženklo ar teisės, kuriais remiasi protestą reiškianti šalis, Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1, 3, 4, 4a arba 5 dalyje nustatyti reikalavimai yra įvykdyti;

d)

jei dėl ankstesnio prekių ženklo yra paduota paraiška arba jis įregistruotas, – paraiškos padavimo data ir, jei yra, registracijos data, taip pat ankstesnio ženklo prioriteto data;

e)

Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 4a dalyje nurodytų ankstesnių teisių atveju – registracijos paraiškos padavimo data arba, jei tos datos nurodyti neįmanoma, apsaugos suteikimo data;

f)

jei dėl ankstesnio prekių ženklo yra paduota paraiška arba jis įregistruotas, – įregistruoto ankstesnio ženklo arba ankstesnio ženklo, dėl kurio paduota paraiška, vaizdas; jei ankstesnis ženklas yra spalvotas, vaizdas taip pat turi būti spalvotas;

g)

prekių ar paslaugų, su kuriomis susijęs kiekvienas protesto pagrindas, nuoroda;

h)

protestą reiškiančios šalies duomenys:

i)

protestą reiškiančios šalies identifikavimo duomenys pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 (7) 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

ii)

jei protestą reiškianti šalis yra paskyrusi atstovą arba jei pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalį atstovavimas yra privalomas, – atstovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies e punktą;

iii)

jei protestą reiškia licencijos turėtojas arba asmuo, pagal susijusius Sąjungos arba nacionalinės teisės aktus turintis teisę naudotis ankstesne teise, – šio fakto patvirtinimas ir su įgaliojimu arba turima teise pareikšti protestą susijusios nuorodos;

i)

prekių ar paslaugų, dėl kurių reiškiamas protestas, nuoroda; jei tokia nuoroda nepateikta, protestas laikomas reiškiamu dėl visų prekių ar paslaugų, nurodytų protestuojamoje ES prekių ženklo paraiškoje.

3.   Jeigu protestas grindžiamas keliais ankstesniais ženklais arba ankstesnėmis teisėmis, 2 dalis taikoma kiekvienam iš tų ženklų, žymenų, kilmės vietos nuorodų arba geografinių nuorodų.

4.   Pranešime apie protestą gali būti pateikiamas ir argumentuotas pareiškimas, kuriame nurodomi pagrindai, faktai ir argumentai, kuriais grindžiamas protestas, ir pateikiama protestą pagrindžiančių įrodymų.

3 straipsnis

Kalbų vartojimas protesto procedūrose

Protestą reiškianti šalis arba pareiškėjas gali iki dienos, kurią pagal 6 straipsnio 1 dalį turėtų prasidėti rungimosi principu grindžiama protesto procedūros dalis, pranešti Tarnybai, kad pareiškėjas ir protestą reiškianti šalis pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 7 dalį susitarė dėl protesto procedūros vykdymo kita kalba. Jeigu pranešimas apie protestą pateiktas ne ta kalba, pareiškėjas gali prašyti, kad protestą reiškianti šalis pateiktų vertimą į tą kalbą. Tokį prašymą Tarnyba turi būti gavusi ne vėliau kaip tą dieną, kurią turėtų prasidėti rungimosi principu grindžiama protesto procedūros dalis. Tarnyba nustato terminą, per kurį protestą reiškianti šalis turi pateikti vertimą. Jeigu vertimas nepateikiamas arba pateikiamas pavėlavus, pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnį nustatyta procedūros kalba („proceso kalba“) lieka nepakeista.

4 straipsnis

Protesto procedūros šalių informavimas

Pranešimą apie protestą ir visus protestą reiškiančios šalies pateiktus dokumentus, taip pat visus pranešimus, vienai iš šalių Tarnybos nusiųstus dar nepadarius išvados dėl priimtinumo, Tarnyba siunčia kitai šaliai, kad informuotų ją apie pareikštą protestą.

5 straipsnis

Protesto priimtinumas

1.   Jeigu per Reglamento (EB) Nr. 207/2009 41 straipsnio 1 dalyje nustatytą protesto pareiškimo laikotarpį nesumokėtas protesto mokestis, protestas laikomas nepareikštu. Jeigu protesto mokestis sumokėtas pasibaigus protesto pareiškimo laikotarpiui, jis grąžinamas protestą reiškiančiai šaliai.

2.   Jeigu pranešimas apie protestą pateiktas pasibaigus protesto pareiškimo laikotarpiui, Tarnyba protestą atmeta kaip nepriimtiną.

3.   Jeigu pranešimas apie protestą pateiktas ne viena iš Tarnybos kalbų, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 5 dalį, arba jis neatitinka šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies a, b arba c punkto, ir jeigu šie trūkumai neištaisomi iki protesto pareiškimo laikotarpio pabaigos, Tarnyba protestą atmeta kaip nepriimtiną.

4.   Jeigu protestą reiškianti šalis nepateikia vertimo, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 6 dalį, protestas atmetamas kaip nepriimtinas. Jeigu protestą reiškianti šalis pateikia neišsamų vertimą, vertinant priimtinumą į neišverstą pranešimo apie protestą dalį neatsižvelgiama.

5.   Jeigu pranešimas apie protestą neatitinka 2 straipsnio 2 dalies d–h punktų nuostatų, Tarnyba apie tai praneša protestą reiškiančiai šaliai ir paragina ją per du mėnesius ištaisyti nurodytus trūkumus. Jeigu trūkumai iki nustatyto termino pabaigos neištaisomi, Tarnyba protestą atmeta kaip nepriimtiną.

6.   Tarnyba praneša pareiškėjui apie bet kokią pagal 1 dalį padarytą išvadą, kad protestas laikomas nepareikštu, ir apie bet kokį sprendimą pagal 2, 3, 4 arba 5 dalį atmesti protestą kaip nepriimtiną. Jeigu pagal 2, 3, 4 arba 5 dalį visas protestas atmetamas kaip nepagrįstas prieš siunčiant 6 straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimą, sprendimas dėl išlaidų nepriimamas.

6 straipsnis

Rungimosi principu grindžiamos protesto procedūros dalies pradžia ir išankstinis procedūros užbaigimas

1.   Jeigu pagal 5 straipsnį nustatoma, kad protestas yra priimtinas, Tarnyba šalims siunčiamu pranešimu jas informuoja, kad rungimosi principu grindžiama protesto procedūros dalis turėtų prasidėti po dviejų mėnesių nuo to pranešimo gavimo dienos. Tas laikotarpis iš viso gali būti pratęstas 24 mėnesiams, jeigu abi šalys paprašo jį pratęsti, kol nepraėjo minėtieji du mėnesiai.

2.   Jeigu per 1 dalyje nurodytą laikotarpį paraiška atsiimama arba apribojama prekėmis ar paslaugomis, dėl kurių protestas nereiškiamas, arba Tarnybai pranešama apie šalių susitarimą, arba paraiška atmetama lygiagrečioje procedūroje, protesto procedūra užbaigiama.

3.   Jeigu per 1 dalyje nurodytą laikotarpį pareiškėjas apriboja paraišką iš jos išbraukdamas kai kurias prekes ar paslaugas, dėl kurių reiškiamas protestas, Tarnyba paragina protestą reiškiančią šalį per Tarnybos nustatytą laikotarpį nurodyti, ar ji vis vien reiškia protestą, o jei taip – dėl kurių neišbrauktų prekių ar paslaugų. Jeigu protestą reiškianti šalis dėl minėto apribojimo protestą atsiima, protesto procedūra užbaigiama.

4.   Jeigu 1 dalyje nurodytam laikotarpiui nepasibaigus protesto procedūra užbaigiama pagal 2 arba 3 dalį, sprendimas dėl išlaidų nepriimamas.

5.   Jeigu 1 dalyje nurodytam laikotarpiui nepasibaigus protesto procedūra užbaigiama atsiėmus ar apribojus paraišką pagal 2 dalį arba atsiėmus protestą pagal 3 dalį, protesto mokestis grąžinamas.

7 straipsnis

Protesto pagrindimas

1.   Tarnyba protestą reiškiančiai šaliai suteikia galimybę pateikti faktų, įrodymų ir argumentų, kad pagrįstų protestą, arba papildyti pagal 2 straipsnio 4 dalį jau pateiktus faktus, įrodymus ar argumentus. Tuo tikslu Tarnyba nustato bent dviejų mėnesių terminą, prasidedantį tą dieną, kurią pagal 6 straipsnio 1 dalį turėtų prasidėti rungimosi principu grindžiama protesto procedūros dalis.

2.   Per 1 dalyje nurodytą laikotarpį protestą reiškianti šalis taip pat pateikia savo ankstesnio ženklo ar teisės apsaugos egzistavimo, galiojimo ir apimties įrodymų, taip pat įrodymų, kad ji turi teisę pareikšti protestą. Visų pirma protestą reiškianti šalis pateikia šiuos įrodymus:

a)

jei protestas grindžiamas ankstesniu prekių ženklu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose, kuris nėra ES prekių ženklas, – įrodymus, kad dėl jo paduota paraiška arba jis įregistruotas, būtent:

i)

administracijos, kuriai paduota prekių ženklo paraiška, išduoto atitinkamo paraiškos padavimo liudijimo arba lygiaverčio dokumento kopiją, jei prekių ženklas dar neįregistruotas, arba

ii)

jei ankstesnis prekių ženklas įregistruotas, – administracijos, kuri įregistravo prekių ženklą, išduoto atitinkamo registracijos liudijimo ir, jei taikoma, naujausio pratęsimo liudijimo, iš kurio matyti, kad prekių ženklo apsaugos terminas yra ilgesnis už 1 dalyje nurodytą terminą ar bet kokį jo pratęsimą, arba lygiaverčių dokumentų kopiją;

b)

jei protestas grindžiamas plačiai žinomu ženklu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 2 dalies c punkte, – įrodymus, kad tas ženklas pagal šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies g punktą nurodytų prekių ar paslaugų atžvilgiu atitinkamoje teritorijoje yra plačiai žinomas;

c)

jei protestas grindžiamas tuo, kad savininkas nedavė sutikimo, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 3 dalyje, – protestą reiškiančios šalies turimų ankstesnio prekės ženklo nuosavybės teisių įrodymus ir jos ryšių su atstovu ar patikėtiniu įrodymus;

d)

jei protestas grindžiamas ankstesne teise, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalyje, – įrodymus, kad ta teise naudotasi didesnės nei vietinės reikšmės prekyboje, taip pat jos įgijimo, nuolatinio egzistavimo ir apsaugos apimties įrodymus, be to, jeigu ankstesne teise remiamasi pagal valstybės narės teisę, aiškiai nurodomas nacionalinės teisės akto, kuriuo remiamasi, turinys, t. y. pateikiamas paskelbtas susijusių nuostatų arba jurisprudencijos tekstas;

e)

jei protestas grindžiamas ankstesne kilmės vietos nuoroda arba geografine nuoroda, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 4a dalyje, – jos įgijimo, nuolatinio egzistavimo ir apsaugos apimties įrodymus, be to, jeigu ankstesne kilmės vietos nuoroda arba geografine nuoroda remiamasi pagal valstybės narės teisę, aiškiai nurodomas nacionalinės teisės akto, kuriuo remiamasi, turinys, t. y. pateikiamas paskelbtas susijusių nuostatų arba jurisprudencijos tekstas;

f)

jei protestas grindžiamas reputaciją turinčiu ženklu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalyje, – ne tik šios dalies a punkte nurodytus įrodymus, bet ir įrodymus, kad tas ženklas pagal šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies g punktą nurodytų prekių ar paslaugų atžvilgiu Sąjungoje arba atitinkamoje valstybėje narėje turi reputaciją, taip pat įrodymus arba argumentus, kad prekių ženklą, dėl kurio paduota paraiška, naudojant be deramos priežasties būtų nesąžiningai pasinaudota ankstesnio prekių ženklo skiriamuoju požymiu ar reputacija arba jiems pakenkta.

3.   Jeigu 2 dalies a punkte arba, jei taikoma, 2 dalies d ar e punkte nurodyti įrodymai, kad dėl ankstesnių teisių paduota paraiška arba jos įregistruotos, arba su atitinkamų nacionalinės teisės aktų turiniu susiję įrodymai yra iš Tarnybos pripažįstamo šaltinio prieinami internetu, protestą reiškianti šalis tokius įrodymus gali pateikti duodama nuorodą į tą šaltinį.

4.   Visi 2 dalies a, d arba e punkte nurodyti paraiškos padavimo, registracijos ar pratęsimo liudijimai arba lygiaverčiai dokumentai, taip pat visos taikomos nacionalinės teisės nuostatos, reglamentuojančios teisių įgijimą ir jų apsaugos apimtį, kaip nurodyta 2 dalies d ir e punktuose, įskaitant internetu prieinamus 3 dalyje nurodytus įrodymus, pateikiami procedūros kalba arba kartu pateikiamas vertimas į tą kalbą. Protestą reiškianti šalis savo iniciatyva vertimą pateikia per dokumento originalui pateikti nustatytą terminą. Visiems kitiems įrodymams, protestą reiškiančios šalies pateiktiems protestui pagrįsti, taikomas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 24 straipsnis. Į vertimus, pateiktus atitinkamiems terminams pasibaigus, neatsižvelgiama.

5.   Į rašytinę informaciją ar jos dalis, kurios nebuvo pateiktos procedūros kalba arba nebuvo išverstos į tą kalbą per Tarnybos pagal 1 dalį nustatytą terminą, Tarnyba neatsižvelgia.

8 straipsnis

Protesto nagrinėjimas

1.   Jeigu iki 7 straipsnio 1 dalyje nurodyto laikotarpio pabaigos protestą reiškianti šalis nepateikė jokių įrodymų arba jeigu pateikti įrodymai yra akivaizdžiai nereikšmingi arba jų akivaizdžiai nepakanka, kad dėl bet kurios ankstesnės teisės būtų įvykdyti 7 straipsnio 2 dalyje nustatyti reikalavimai, protestas atmetamas kaip nepagrįstas.

2.   Jeigu protestas pagal 1 dalį neatmetamas, apie protestą reiškiančios šalies pateiktus dokumentus Tarnyba praneša pareiškėjui ir paragina jį per Tarnybos nustatytą laikotarpį pateikti pastabų.

3.   Jeigu pareiškėjas pastabų nepateikia, sprendimą dėl protesto Tarnyba priima remdamasi turimais įrodymais.

4.   Pareiškėjo pateiktos pastabos perduodamos protestą reiškiančiai šaliai, ir Tarnyba, jei mano, kad tai būtina, ją paragina per Tarnybos nustatytą laikotarpį pateikti atsakymą.

5.   Jeigu 7 straipsnio 1 dalyje nurodytam laikotarpiui pasibaigus protestą reiškianti šalis pateikia faktų ar įrodymų, kuriais papildomi per tą laikotarpį pateikti reikšmingi faktai ar įrodymai ir kurie yra susiję su 7 straipsnio 2 dalyje nurodytu tuo pačiu reikalavimu, Tarnyba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 76 straipsnio 2 dalį savo nuožiūra sprendžia, ar priimti tuos papildomus faktus ar įrodymus. Tuo tikslu Tarnyba visų pirma atsižvelgia į procedūros etapą ir į tai, ar prima facie tikėtina, kad tie faktai ar įrodymai yra reikšmingi bylos baigčiai, ir ar pateikti tuos faktus ar įrodymus pavėluota dėl svarbių priežasčių.

6.   Tarnyba paragina pareiškėją dėl jų pateikti papildomų pastabų, jei mano, kad susiklosčiusiomis aplinkybėmis tai tikslinga.

7.   Jeigu protestas neatmetamas pagal 1 dalį, o protestą reiškiančios šalies pateiktų įrodymų nepakanka pagal 7 straipsnį protestui dėl bet kurios ankstesnės teisės pagrįsti, protestas atmetamas kaip nepagrįstas.

8.   6 straipsnio 2 ir 3 dalys taikomos mutatis mutandis po tos dienos, kurią turėtų prasidėti rungimosi principu grindžiama protesto procedūros dalis. Norėdamas atsiimti arba apriboti ginčijamą paraišką, pareiškėjas tai atlieka atskiru dokumentu.

9.   Tam tikrais atvejais Tarnyba gali paraginti šalis pateikti pastabų tik dėl konkrečių klausimų; tokiu atveju ji šalims leidžia iškelti kitų klausimų vėlesniame procedūros etape. Negali būti reikalaujama, kad Tarnyba praneštų šaliai apie galimybę pateikti tam tikrų reikšmingų faktų ar įrodymų, kurių ta šalis pirmiau nepateikė.

9 straipsnis

Dauginiai protestai

1.   Jeigu dėl tos pačios ES prekių ženklo registracijos paraiškos pareikšti keli protestai, Tarnyba gali juos nagrinėti vienoje procedūroje. Tarnyba gali vėliau nuspręsti tuos protestus nagrinėti atskirai.

2.   Jeigu per preliminarų vieno ar kelių protestų nagrinėjimą paaiškėja, kad ES prekių ženklo, kurio registracijos paraiška paduota, kai kurioms arba visoms prekėms ar paslaugoms, kurioms siekiama jo registracijos, įregistruoti gali būti negalima, Tarnyba gali laikinai nutraukti su ta paraiška susijusias kitas protesto procedūras. Tarnyba protestą reiškiančioms šalims, kurioms laikinas nutraukimas turi įtakos, praneša apie visus susijusius sprendimus, priimtus tebevykstančiose procedūrose.

3.   Kai 1 dalyje nurodytas sprendimas atmesti paraišką tampa galutinis, protestai, kurių procedūros pagal 2 dalį buvo laikinai nutrauktos, laikomi panaikintais ir apie tai pranešama atitinkamoms protestą reiškiančioms šalims. Toks panaikinimas laikomas atveju, kai byloje sprendimas nepriimamas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 85 straipsnio 4 dalyje.

4.   Tarnyba grąžina 50 % kiekvienos protestą reiškiančios šalies, kurios protestas laikomas panaikintu pagal 3 dalį, sumokėto protesto mokesčio, jeigu su tuo protestu susijusi procedūra buvo laikinai nutraukta prieš prasidedant rungimosi principu grindžiamai protesto procedūros daliai.

10 straipsnis

Naudojimo įrodymas

1.   Prašymas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 arba 3 dalį įrodyti, kad ankstesnis ženklas buvo naudojamas, yra priimtinas, jeigu yra pateikiamas kaip besąlygiškas prašymas atskiru dokumentu per laikotarpį, Tarnybos nustatytą pagal šio reglamento 8 straipsnio 2 dalį.

2.   Jeigu pareiškėjas pateikė Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 arba 3 dalies reikalavimus atitinkantį prašymą įrodyti, kad ankstesnis ženklas buvo naudojamas, Tarnyba paragina protestą reiškiančią šalį per Tarnybos nustatytą terminą pateikti reikiamus įrodymus. Jeigu iki nustatyto termino pabaigos protestą reiškianti šalis nepateikia jokių įrodymų ar nenurodo nenaudojimo priežasčių arba jeigu pateiktų įrodymų ar nurodytų priežasčių akivaizdžiai nepakanka arba jie nereikšmingi, Tarnyba protestą atmeta, kiek jis yra grindžiamas tuo ankstesniu ženklu.

3.   Teikiant naudojimo nuorodas ir įrodymus nurodoma prekių ženklo, dėl kurio reiškiamas protestas, naudojimo prekėms ar paslaugoms, kurioms žymėti jis buvo įregistruotas ir kuriomis grindžiamas protestas, vieta, laikas, apimtis ir pobūdis.

4.   3 dalyje nurodyti įrodymai pateikiami laikantis 55 straipsnio 2 dalies, 63 ir 64 straipsnių ir apribojami taip, kad būtų teikiami tik patvirtinamieji dokumentai ir daiktai, kaip antai pakuotės, etiketės, kainoraščiai, katalogai, sąskaitos faktūros, nuotraukos, skelbimai laikraščiuose ir Reglamento (EB) Nr. 207/2009 78 straipsnio 1 dalies f punkte nurodyti raštiški pareiškimai.

5.   Prašymas pateikti naudojimo įrodymų gali būti teikiamas tuo pat metu kaip ir pastabos dėl protesto pareiškimo pagrindų. Tokių pastabų gali būti pateikiama ir kartu su pastabomis dėl naudojimo įrodymų.

6.   Jeigu protestą reiškiančios šalies pateikti įrodymai išdėstyti ne procedūros kalba, Tarnyba gali reikalauti, kad protestą reiškianti šalis pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 24 straipsnį pateiktų tų įrodymų vertimą į atitinkamą kalbą.

7.   Jeigu 2 dalyje nurodytam terminui pasibaigus protestą reiškianti šalis pateikia nuorodų ar įrodymų, kuriais papildomos iki to termino pabaigos jau pateiktos reikšmingos nuorodos ar įrodymai ir kurie yra susiję su 3 dalyje nurodytu tuo pačiu reikalavimu, Tarnyba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 76 straipsnio 2 dalį savo nuožiūra sprendžia, ar priimti tas papildomas nuorodas ar įrodymus. Tuo tikslu Tarnyba visų pirma atsižvelgia į procedūros etapą ir į tai, ar prima facie tikėtina, kad tos nuorodos ar įrodymai yra reikšmingi bylos baigčiai, ir ar pateikti tas nuorodas ar įrodymus pavėluota dėl svarbių priežasčių.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

PARAIŠKOS KEITIMAS

11 straipsnis

Paraiškos keitimas

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 43 straipsnio 2 dalį teikiamame paraiškos keitimo prašyme pateikiami šie duomenys:

a)

paraiškai suteiktas bylos numeris;

b)

pareiškėjo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

keistino paraiškos elemento nuoroda ir pakeista elemento versija;

d)

jei pakeitimas susijęs su ženklo vaizdu, pakeistas ženklo vaizdas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 3 straipsnį.

2.   Jeigu paraiškos keitimo reikalavimai neįvykdomi, Tarnyba pareiškėjui praneša apie trūkumą ir nustato terminą tam trūkumui ištaisyti. Jeigu per nustatytą terminą pareiškėjas trūkumo neištaiso, Tarnyba keitimo prašymą atmeta.

3.   Jeigu pakeista prekių ženklo paraiška yra skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 43 straipsnio 2 dalį, mutatis mutandis taikomi šio reglamento 2–10 straipsniai.

4.   Tas pats pareiškėjas gali pateikti vieną bendrą prašymą keisti tą patį dviejų ar daugiau paraiškų elementą.

5.   Prašymams ištaisyti pareiškėjo paskirto atstovo vardą bei pavardę (pavadinimą) ar verslo adresą mutatis mutandis taikomos 1, 2 ir 4 dalys.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

PANAIKINIMAS IR NEGALIOJIMO PASKELBIMAS ARBA PERLEIDIMAS

12 straipsnis

Prašymas panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 56 straipsnį Tarnybai teikiamame prašyme panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu pateikiami šie duomenys:

a)

ES prekių ženklo, kurį norima panaikinti arba paskelbti negaliojančiu, registracijos numeris ir jo savininko vardas bei pavardė (pavadinimas);

b)

prašymo pagrindai pateikiant pareiškimą, kad Reglamento (EB) Nr. 207/2009 51, 52, 53, 73, 74, 74i arba 74j straipsnyje išdėstyti atitinkami reikalavimai yra įvykdyti;

c)

prašymo teikėjo duomenys:

i)

prašymo teikėjo identifikavimo duomenys pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

ii)

jei prašymo teikėjas yra paskyręs atstovą arba jei pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalį atstovavimas yra privalomas, – atstovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies e punktą;

d)

prekių ar paslaugų, dėl kurių siekiama ženklą panaikinti arba paskelbti negaliojančiu, nuoroda; jei tokia nuoroda nepateikta, prašymas laikomas teikiamu dėl visų prekių ir paslaugų, kurioms naudojamas ginčijamas ES prekių ženklas.

2.   Be 1 dalyje išdėstytų reikalavimų, santykiniais pagrindais grindžiamame prašyme paskelbti ženklą negaliojančiu pateikiami šie duomenys:

a)

jei prašymas teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalį, – ankstesnės teisės, kuria grindžiamas prašymas, nuoroda pagal šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies b punktą, kuris mutatis mutandis taikomas tokiam prašymui;

b)

jei prašymas teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnio 2 dalį, – ankstesnės teisės, kuria grindžiamas prašymas, pobūdžio nuoroda, jos vaizdas ir informacija, ar ši ankstesnė teisė egzistuoja visoje Sąjungoje, ar tik vienoje arba keliose valstybėse narėse, o jei taip – tų valstybių narių nuoroda;

c)

išsamūs duomenys pagal 2 straipsnio 2 dalies d–g punktus, kurie mutatis mutandis taikomi tokiam prašymui;

d)

jei prašymą teikia licencijos turėtojas arba asmuo, pagal susijusius Sąjungos arba nacionalinės teisės aktus turintis teisę naudotis ankstesne teise, – su įgaliojimu arba turima teise pateikti prašymą susijusi nuoroda.

3.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnį teikiamas prašymas paskelbti ženklą negaliojančiu grindžiamas keliais ankstesniais ženklais ar ankstesnėmis teisėmis, šio straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalis taikomi kiekvienam iš tų ženklų arba teisių.

4.   Prašyme gali būti pateikiamas argumentuotas pareiškimas dėl pagrindų, kuriame išdėstomi faktai ir argumentai, kuriais grindžiamas prašymas, taip pat pateikiama pagrindžiamųjų įrodymų.

13 straipsnis

Panaikinimo arba negaliojimo paskelbimo procedūrose vartojamos kalbos

Prašymo panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu teikėjas arba ES prekių ženklo savininkas gali nepraėjus dviem mėnesiams nuo dienos, kurią ES prekių ženklo savininkas gavo 17 straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimą, pranešti Tarnybai, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 7 dalį susitarta dėl procedūros vykdymo kita kalba. Jeigu prašymas pateiktas ne ta kalba, savininkas gali prašyti, kad prašymo teikėjas pateiktų vertimą į tą kalbą. Tokį prašymą Tarnyba turi būti gavusi nepraėjus dviem mėnesiams nuo dienos, kurią ES prekių ženklo savininkas gavo 17 straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimą. Tarnyba nustato terminą, per kurį prašymo teikėjas turi pateikti vertimą. Jeigu vertimas nepateikiamas arba pateikiamas pavėlavus, procedūros kalba lieka nepakeista.

14 straipsnis

Šalių informavimas apie prašymą panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu

Prašymą panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu ir visus prašymo teikėjo pateiktus dokumentus, taip pat visus pranešimus, vienai iš šalių Tarnybos nusiųstus dar nepadarius išvados dėl priimtinumo, Tarnyba siunčia kitai šaliai, kad informuotų ją apie pateiktą prašymą panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu.

15 straipsnis

Prašymo panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu priimtinumas

1.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 56 straipsnio 2 dalį reikalaujamas mokestis nesumokėtas, Tarnyba paragina prašymo teikėją per jos nustatytą laikotarpį sumokėti tą mokestį. Jeigu per nustatytą laikotarpį reikiamas mokestis nesumokamas, Tarnyba praneša prašymo teikėjui, kad prašymas panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu laikomas nepateiktu. Jeigu mokestis sumokėtas pasibaigus nustatytam laikotarpiui, jis grąžinamas prašymo teikėjui.

2.   Jeigu prašymas pateiktas ne viena iš Tarnybos kalbų, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 5 dalį, arba jis neatitinka šio reglamento 12 straipsnio 1 dalies a ar b punkto arba, jei taikoma, 12 straipsnio 2 dalies a ar b punkto, Tarnyba prašymą atmeta kaip nepriimtiną.

3.   Jeigu per vieną mėnesį nuo prašymo panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu pateikimo dienos nepateikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 6 dalies antrą pastraipą reikalaujamo vertimo, Tarnyba prašymą panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu atmeta kaip nepriimtiną.

4.   Jeigu prašymas neatitinka 12 straipsnio 1 dalies c punkto, 12 straipsnio 2 dalies c arba d punkto nuostatų, Tarnyba apie tai praneša prašymo teikėjui ir paragina jį per du mėnesius ištaisyti nurodytus trūkumus. Jeigu trūkumai iki nustatyto termino pabaigos neištaisomi, Tarnyba prašymą atmeta kaip nepriimtiną.

5.   Tarnyba praneša prašymo teikėjui ir ES prekių ženklo savininkui apie bet kokią pagal 1 dalį padarytą išvadą, kad prašymas panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu laikomas nepateiktu, ir apie bet kokį sprendimą pagal 2, 3 arba 4 dalį prašymą panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu atmesti kaip nepriimtiną. Jeigu pagal 2, 3 arba 4 dalį visas prašymas panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu atmetamas kaip nepagrįstas prieš siunčiant 17 straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimą, sprendimas dėl išlaidų nepriimamas.

16 straipsnis

Prašymo panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu pagrindimas

1.   Prašymo teikėjas faktus, įrodymus ir argumentus prašymui pagrįsti pateikia iki rungimosi principu grindžiamos panaikinimo arba negaliojimo paskelbimo procedūros dalies pabaigos. Visų pirma prašymo teikėjas pateikia šiuos duomenis:

a)

jei prašymas teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 51 straipsnio 1 dalies b ar c punktą arba 52 straipsnį, – faktus, argumentus ir įrodymus, kad patvirtintų prašymo panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu pagrindus;

b)

jei prašymas teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalį, – įrodymus, kuriuos pateikti reikalaujama pagal šio reglamento 7 straipsnio 2 dalį, taip pat mutatis mutandis taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos;

c)

jei prašymas teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnio 2 dalį, – atitinkamos ankstesnės teisės įgijimo, nuolatinio egzistavimo ir apsaugos apimties įrodymus, taip pat įrodymus, kad prašymo teikėjas turi teisę pateikti prašymą; be to, jeigu ankstesne teise remiamasi pagal nacionalinę teisę, aiškiai nurodomas to nacionalinės teisės akto turinys, t. y. pateikiamas paskelbtas susijusių nuostatų arba jurisprudencijos tekstas. Jeigu įrodymai, kad dėl Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytos ankstesnės teisės paduota paraiška arba ji įregistruota, arba su atitinkamų nacionalinės teisės aktų turiniu susiję įrodymai yra iš Tarnybos pripažįstamo šaltinio prieinami internetu, prašymo teikėjas tokius įrodymus gali pateikti duodamas nuorodą į tą šaltinį.

2.   Paraiškos dėl ankstesnių teisių padavimo, jų registracijos ar pratęsimo įrodymai arba, jei taikoma, su atitinkamų nacionalinės teisės aktų turiniu susiję įrodymai, įskaitant internetu prieinamus 1 dalies b ir c punktuose nurodytus įrodymus, pateikiami procedūros kalba arba pateikiamas vertimas į tą kalbą. Prašymo teikėjas savo iniciatyva vertimą pateikia per vieną mėnesį nuo tokių įrodymų pateikimo dienos. Visiems kitiems įrodymams, kuriuos prašymui pagrįsti pateikė prašymo teikėjas arba, jei prašymas panaikinti ženklą teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 51 straipsnio 1 dalies a punktą, ginčijamo ES prekių ženklo savininkas, taikomas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 24 straipsnis. Į vertimus, pateiktus atitinkamiems terminams pasibaigus, neatsižvelgiama.

17 straipsnis

Prašymo panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu esmės nagrinėjimas

1.   Jeigu pagal 15 straipsnį nustatoma, kad prašymas yra priimtinas, Tarnyba šalims siunčiamu pranešimu jas informuoja, kad pradedama rungimosi principu grindžiama panaikinimo arba negaliojimo paskelbimo procedūros dalis, ir paragina ES prekių ženklo savininką per nustatytą laikotarpį pateikti pastabų.

2.   Jeigu Tarnyba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 57 straipsnio 1 dalį paragino šalį per nustatytą laikotarpį pateikti pastabų, o ta šalis per nurodytą laikotarpį pastabų nepateikia, Tarnyba užbaigia rungimosi principu grindžiamą procedūros dalį ir sprendimą dėl panaikinimo arba negaliojimo paskelbimo priima remdamasi turimais įrodymais.

3.   Jeigu prašymo teikėjas nepateikė faktų, argumentų ar įrodymų, būtinų prašymui pagrįsti, prašymas atmetamas kaip nepagrįstas.

4.   Nedarant poveikio 62 straipsniui, visos šalių pateiktos pastabos siunčiamos kitai susijusiai šaliai.

5.   Jeigu savininkas atsisako ES prekių ženklo, dėl kurio teikiamas 12 straipsnyje nurodytas prašymas, taip, kad ženklas būtų taikomas tik prekėms ar paslaugoms, dėl kurių prašymas neteikiamas, arba ES prekių ženklo registracija yra anuliuojama lygiagrečiose procedūrose ar baigia galioti, procedūra užbaigiama, išskyrus atvejus, kai taikoma Reglamento (EB) Nr. 207/2009 50 straipsnio 2 dalis arba prašymo teikėjas įrodo turįs teisėtų interesų sužinoti sprendimą dėl esmės.

6.   Jeigu savininkas iš dalies atsisako ES prekių ženklo išbraukdamas kai kurias prekes ar paslaugas, dėl kurių teikiamas prašymas, Tarnyba paragina prašymo teikėją per Tarnybos nustatytą laikotarpį nurodyti, ar jis vis vien teikia prašymą, o jei taip – dėl kurių neišbrauktų prekių ar paslaugų. Jeigu prašymo teikėjas dėl atsisakymo atsiima prašymą arba Tarnybai pranešama apie šalių susitarimą, procedūra užbaigiama.

7.   Norėdamas atsisakyti ginčijamo ES prekių ženklo, savininkas tai atlieka atskiru dokumentu.

8.   Mutatis mutandis taikoma 8 straipsnio 9 dalis.

18 straipsnis

Dauginiai prašymai panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu

1.   Jeigu pateikti keli su tuo pačiu ES prekių ženklu susiję prašymai panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu, Tarnyba gali juos nagrinėti vienoje procedūroje. Tarnyba gali vėliau nuspręsti tuos prašymus nagrinėti atskirai.

2.   Mutatis mutandis taikomos 9 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys.

19 straipsnis

Su prašymu panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu susijęs naudojimo įrodymas

1.   Jeigu prašymas panaikinti ženklą teikiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 51 straipsnio 1 dalies a punktą, Tarnyba paragina ES prekių ženklo savininką per jos nustatytą laikotarpį pateikti įrodymų, kad tas ženklas iš tikrųjų naudojamas arba kad yra svarbių nenaudojimo priežasčių. Jeigu iki nustatyto termino pabaigos savininkas nepateikia tokių įrodymų ar nenurodo nenaudojimo priežasčių arba pateiktų įrodymų ar nurodytų priežasčių akivaizdžiai nepakanka arba jie nereikšmingi, ES prekių ženklas panaikinamas. Mutatis mutandis taikomos šio reglamento 10 straipsnio 3, 4, 6 ir 7 dalys.

2.   Prašymas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 57 straipsnio 2 arba 3 dalį įrodyti, kad ženklas buvo naudojamas, yra priimtinas, jeigu ES prekių ženklo savininkas jį pateikia kaip besąlygišką prašymą atskiru dokumentu per laikotarpį, Tarnybos nustatytą pagal šio reglamento 17 straipsnio 1 dalį. Jeigu ES prekių ženklo savininkas pateikė Reglamento (EB) Nr. 207/2009 57 straipsnio 2 arba 3 dalies reikalavimus atitinkantį prašymą įrodyti, kad ankstesnis ženklas buvo naudojamas arba kad yra svarbių nenaudojimo priežasčių, Tarnyba paragina prašymo paskelbti ženklą negaliojančiu teikėją per Tarnybos nustatytą terminą pateikti reikiamus įrodymus. Jeigu iki nustatyto termino pabaigos prašymo paskelbti ženklą negaliojančiu teikėjas nepateikia tokių įrodymų ar nenurodo nenaudojimo priežasčių arba pateiktų įrodymų ar nurodytų priežasčių akivaizdžiai nepakanka arba jie nereikšmingi, Tarnyba prašymą paskelbti ženklą negaliojančiu atmeta, kiek jis yra grindžiamas tuo ankstesniu ženklu. Mutatis mutandis taikomos šio reglamento 10 straipsnio 3–7 dalys.

20 straipsnis

Prašymas perleisti ženklą

1.   Jeigu prekių ženklo savininkas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 18 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies a punktą prašo perleisti ženklą užuot jį paskelbus negaliojančiu, mutatis mutandis taikomos šio reglamento 12–19 straipsnių nuostatos.

2.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 18 straipsnio 2 dalį pateiktą prašymą perleisti ženklą Tarnyba arba ES prekių ženklų teismas iš dalies arba visiškai patenkina, Tarnybos arba teismo sprendimui tapus galutiniam, Tarnyba užtikrina, kad atitinkamas dalinis arba visiškas ES prekių ženklo perdavimas būtų įrašomas į registrą ir paskelbiamas.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

APELIACIJOS

21 straipsnis

Apeliacija

1.   Apeliacija teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 60 straipsnio 1 dalį ir joje pateikiami šie duomenys:

a)

apelianto vardas bei pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

b)

jei apeliantas yra paskyręs atstovą, – atstovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies e punktą;

c)

jei pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalį atstovavimas apeliantui yra privalomas, – atstovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies e punktą;

d)

aiški ir vienareikšmė sprendimo, dėl kurio teikiama apeliacija, nuoroda, kurią teikiant nurodoma jo paskelbimo data ir procedūros, su kuria susijęs sprendimas, dėl kurio teikiama apeliacija, bylos numeris;

e)

jei sprendimas, dėl kurio teikiama apeliacija, ginčijamas tik iš dalies, aiškiai ir vienareikšmiškai nurodomos prekės ar paslaugos, dėl kurių ginčijamas sprendimas, dėl kurio teikiama apeliacija.

2.   Jeigu apeliacija pateikiama ne ta Sąjungos oficialiąja kalba, kuri yra procedūros kalba, apeliantas per keturis mėnesius nuo dienos, kurią pranešta apie sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija, pateikia jos vertimą.

3.   Jeigu procedūroje ex parte sprendimas, dėl kurio teikiama apeliacija, priimtas ne ta oficialiąja kalba, kuri yra procedūros kalba, apeliantas gali teikti apeliaciją procedūros kalba arba kalba, kuria priimtas sprendimas, dėl kurio teikiama apeliacija; abiem atvejais kalba, kuria teikiama apeliacija, tampa apeliacinės procedūros kalba, o 2 dalis netaikoma.

4.   Apie procedūroje inter partes pateiktą apeliaciją tuoj pat pranešama atsakovui.

22 straipsnis

Pareiškimas, kuriame nurodomi pagrindai

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 60 straipsnio 1 dalies ketvirtą sakinį teikiamame pareiškime, kuriame nustatomi apeliacijos pagrindai, aiškiai ir vienareikšmiškai nurodoma:

a)

apeliacinė procedūra, kuriai jis skirtas, t. y. nurodomas atitinkamas apeliacijos numeris arba sprendimas, dėl kurio teikiama apeliacija, laikantis šio reglamento 21 straipsnio 1 dalies d punkte išdėstytų reikalavimų;

b)

apeliacijos pagrindai, kuriais remiantis prašoma pagal šio reglamento 21 straipsnio 1 dalies e punktą nustatytu mastu panaikinti ginčijamą sprendimą;

c)

faktai, įrodymai ir argumentai, kuriais patvirtinami nurodomi pagrindai, pateikti laikantis 55 straipsnio 2 dalyje išdėstytų reikalavimų.

2.   Pareiškimas, kuriame nurodomi pagrindai, teikiamas pagal 21 straipsnio 2 ir 3 dalis nustatyta apeliacijos procedūros kalba. Jeigu pareiškimas, kuriame nurodomi pagrindai, pateikiamas kita Sąjungos oficialiąja kalba, apeliantas per vieną mėnesį nuo pirminio pareiškimo pateikimo dienos turi pateikti jo vertimą.

23 straipsnis

Apeliacijos priimtinumas

1.   Apeliacinė taryba apeliaciją atmeta kaip nepriimtiną bet kuriuo iš šių atvejų:

a)

jei apeliacija nepateikta per du mėnesius nuo dienos, kurią pranešta apie sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija;

b)

jei apeliacija neatitinka Reglamento (EB) Nr. 207/2009 58 ir 59 straipsnių arba šio reglamento 21 straipsnio 1 dalies d punkte ir 21 straipsnio 2 ir 3 dalyse išdėstytų reikalavimų, nebent per keturis mėnesius nuo dienos, kurią pranešta apie sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija, šie trūkumai ištaisomi;

c)

jei apeliacija neatitinka 21 straipsnio 1 dalies a, b, c ir e punktuose išdėstytų reikalavimų, o apeliantas, nors ir buvo Apeliacinės tarybos apie tai informuotas, per tuo tikslu Apeliacinės tarybos nustatytą terminą tų trūkumų neištaisė;

d)

jei pareiškimas, kuriame nurodomi pagrindai, nepateiktas per keturis mėnesius nuo dienos, kurią pranešta apie sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija;

e)

jei pareiškimas, kuriame nurodomi pagrindai, neatitinka 22 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose išdėstytų reikalavimų, o apeliantas, nors ir buvo Apeliacinės tarybos apie tai informuotas, per tuo tikslu Apeliacinės tarybos nustatytą terminą tų trūkumų neištaisė arba pagal 22 straipsnio 2 dalį per vieną mėnesį nuo pirminio pareiškimo pateikimo dienos nepateikė pareiškimo, kuriame nurodomi pagrindai, vertimo.

2.   Jeigu apeliacija atrodo nepriimtina, Apeliacinei tarybai, kuriai pagal 35 straipsnio 1 dalį priskirta byla, pirmininkaujantis asmuo gali prašyti Apeliacinės tarybos nedelsiant priimti sprendimą dėl apeliacijos priimtinumo prieš pranešant atsakovui atitinkamai apie apeliaciją arba pareiškimą, kuriame nurodomi pagrindai.

3.   Jeigu apeliacijos mokestis sumokėtas pasibaigus Reglamento (EB) Nr. 207/2009 60 straipsnio 1 dalies pirmame sakinyje nustatytam terminui, Apeliacinė taryba paskelbia, kad apeliacija laikoma nepateikta. Tokiu atveju taikoma šio straipsnio 2 dalis.

24 straipsnis

Atsiliepimas

1.   Procedūrose inter partes atsakovas gali pateikti atsiliepimą per du mėnesius nuo dienos, kurią pranešta apie apelianto pareiškimą, kuriame nurodomi pagrindai. Išimtinėmis aplinkybėmis tas terminas argumentuotu atsakovo prašymu gali būti pratęstas.

2.   Atsiliepime nurodomas atsakovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies b punktą; atsiliepimas mutatis mutandis turi atitikti šio reglamento 21 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose, 22 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose ir 22 straipsnio 2 dalyje išdėstytas sąlygas.

25 straipsnis

Priešpriešinė apeliacija

1.   Jeigu atsakovas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 60 straipsnio 2 dalį siekia sprendimo, kuriuo ginčijamas sprendimas būtų panaikintas arba pakeistas apeliacijoje nenurodytu pagrindu, tokia priešpriešinė apeliacija pateikiama per atsiliepimui pateikti nustatytą terminą pagal šio reglamento 24 straipsnio 1 dalį.

2.   Priešpriešinė apeliacija teikiama nuo atsiliepimo atskiru dokumentu.

3.   Priešpriešinėje apeliacijoje nurodomas atsakovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies b punktą; priešpriešinė apeliacija mutatis mutandis turi atitikti šio reglamento 21 straipsnio 1 dalies b–e punktuose ir 22 straipsnyje išdėstytas sąlygas.

4.   Priešpriešinė apeliacija atmetama kaip nepriimtina bet kuriuo iš šių atvejų:

a)

jei ji nepateikta per 1 dalyje nustatytą terminą;

b)

jei ji pateikta nesilaikant 2 dalyje arba 21 straipsnio 1 dalies d punkte išdėstytų reikalavimų;

c)

jei ji neatitinka 3 dalyje nurodytų reikalavimų, o atsakovas, nors ir buvo Apeliacinės tarybos apie tai informuotas, per tuo tikslu Apeliacinės tarybos nustatytą terminą tų trūkumų neištaisė arba per vieną mėnesį nuo pirminio dokumento pateikimo dienos nepateikė priešpriešinės apeliacijos ir atitinkamo pareiškimo, kuriame nurodomi pagrindai, vertimo.

5.   Apeliantas paraginamas per du mėnesius nuo dienos, kurią gavo atitinkamą pranešimą, dėl atsakovo priešpriešinės apeliacijos pateikti pastabų. Argumentuotu apelianto prašymu Apeliacinė taryba išimtinėmis aplinkybėmis gali tą terminą pratęsti. Mutatis mutandis taikomas 26 straipsnis.

26 straipsnis

Dublikas ir triplikas procedūrose inter partes

1.   Argumentuotu apelianto prašymu, pateiktu per dvi savaites po to, kai buvo pranešta apie atsiliepimą, Apeliacinė taryba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 63 straipsnio 2 dalį gali leisti apeliantui per Apeliacinės tarybos nustatytą laikotarpį papildyti pareiškimą, kuriame nurodomi pagrindai, dubliku.

2.   Tokiu atveju Apeliacinė taryba taip pat leidžia atsakovui per Apeliacinės tarybos nustatytą laikotarpį papildyti atsiliepimą tripliku.

27 straipsnis

Apeliacijos nagrinėjimas

1.   Procedūrose ex parte, taip pat atsižvelgdama į prekes ar paslaugas, kurios yra apeliacijos dalyko dalis, Apeliacinė taryba, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 207/2009 40 straipsnio 3 dalies, veikia pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 37 straipsnį, jeigu taikydama tą nuostatą nustato prekių ženklo paraiškos atmetimo pagrindą, kuris dar nebuvo nurodytas sprendime, dėl kurio teikiama apeliacija.

2.   Procedūrose inter partes nagrinėjant apeliaciją ir – atitinkamais atvejais – priešpriešinę apeliaciją atsižvelgiama tik į pareiškime, kuriame nurodomi pagrindai, ir – atitinkamais atvejais – priešpriešinėje apeliacijoje nurodytus pagrindus. Šalių neiškeltus teisinius klausimus Apeliacinė taryba nagrinėja tik jei jie susiję su esminiais procedūriniais reikalavimais arba jei juos išspręsti būtina siekiant užtikrinti, kad, atsižvelgiant į šalių pateiktus faktus, įrodymus ir argumentus, Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 būtų taikomas tinkamai.

3.   Nagrinėjant apeliaciją įtraukiamos su toliau nurodytais dalykais susijusios pretenzijos ar prašymai, jeigu jie buvo nurodyti pareiškime, kuriame nurodomi apeliacijos pagrindai, arba – atitinkamais atvejais – priešpriešinėje apeliacijoje ir laiku pareikšti sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija, priėmusio Tarnybos organo vykdomose procedūrose:

a)

naudojant ženklą užsitikrintu atskiriamumu, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 3 dalyje ir 52 straipsnio 2 dalyje;

b)

naudojant ženklą užsitikrintu ankstesnio prekių ženklo pripažinimu rinkoje, taikant Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

naudojimo įrodymu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalis arba 57 straipsnio 2 ir 3 dalis.

4.   Laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 207/2009 76 straipsnio 2 dalies, Apeliacinė taryba gali priimti pirmą kartą jai pateiktus faktus ar įrodymus tik jei tie faktai ar įrodymai atitinka šiuos reikalavimus:

a)

iš pirmo žvilgsnio tikėtina, kad jie yra reikšmingi bylos baigčiai, ir

b)

jie nebuvo pateikti laiku dėl svarbių priežasčių, ypač jei jais tik papildomi laiku jau pateikti reikšmingi faktai ir įrodymai arba jei jie pateikiami ginčijant padarytas išvadas arba pirmojoje instancijoje savo iniciatyva nagrinėjami sprendime, dėl kurio teikiama apeliacija.

5.   Apeliacinė taryba ne vėliau kaip savo sprendime dėl apeliacijos ir – atitinkamais atvejais – priešpriešinės apeliacijos priima sprendimą dėl prašymų dėl ginčijamo ženklo apribojimo, padalijimo arba dalinio teisinės apsaugos atsisakymo, apie kuriuos pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 43, 44 arba 50 straipsnį per apeliacinę procedūrą yra paskelbęs pareiškėjas arba savininkas. Pripažinusi apribojimą, padalijimą arba dalinį teisinės apsaugos atsisakymą, Apeliacinė taryba nedelsdama apie tai praneša už registrą atsakingam departamentui ir departamentams, tvarkantiems su tuo pačiu ženklu susijusias lygiagrečias procedūras.

28 straipsnis

Apeliacinės tarybos pranešimai

1.   Nagrinėjant apeliaciją arba siekiant sudaryti palankesnes sąlygas procedūrą užbaigti draugiškai, Apeliacinės tarybos pranešimus rengia ir su Apeliacinei tarybai pirmininkaujančio asmens sutikimu juos Apeliacinės tarybos vardu pasirašo pranešėjas.

2.   Jeigu Apeliacinė taryba šalims siunčia pranešimą, susijusį su jos preliminaria nuomone dėl faktinių ar teisinių klausimų, ji nurodo, kad nėra saistoma tokio pranešimo.

29 straipsnis

Pastabos dėl bendros svarbos klausimų

Apeliacinė taryba gali savo iniciatyva arba raštišku argumentuotu Tarnybos vykdomojo direktoriaus prašymu paraginti vykdomąjį direktorių pateikti pastabų dėl bendros svarbos klausimų, iškilusių jos vykdomose procedūrose. Šalys turi teisę pateikti pastabų dėl vykdomojo direktoriaus pastabų.

30 straipsnis

Absoliučių pagrindų nagrinėjimo atnaujinimas

1.   Jeigu procedūrose ex parte Apeliacinė taryba mano, kad absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas gali būti taikomas prekių ženklo paraiškoje išvardytoms prekėms ar paslaugoms, kurios nėra apeliacijos dalyko dalis, ji apie tai praneša už tos paraiškos nagrinėjimą atsakingam ekspertui, o jis gali nuspręsti pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 40 straipsnio 3 dalį atnaujinti su tomis prekėmis ar paslaugomis susijusį nagrinėjimą.

2.   Jeigu apeliacija teikiama dėl Protesto skyriaus sprendimo, Apeliacinė taryba gali argumentuotu tarpiniu sprendimu ir nedarydama poveikio Reglamento (EB) Nr. 207/2009 58 straipsnio 1 daliai laikinai nutraukti apeliacinę procedūrą ir ginčijamą paraišką grąžinti už tos paraiškos nagrinėjimą atsakingam ekspertui kartu rekomenduodama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 40 straipsnio 3 dalį atnaujinti nagrinėjimą, jei mano, kad absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas taikomas kai kurioms arba visoms toje prekių ženklo paraiškoje išvardytoms prekėms ar paslaugoms.

3.   Jeigu ginčijama paraiška grąžinta taikant 2 dalį, ekspertas nedelsdamas praneša Apeliacinei tarybai, ar ginčijamos paraiškos nagrinėjimas atnaujintas. Jeigu nagrinėjimas atnaujintas, apeliacinė procedūra lieka laikinai nutraukta, kol ekspertas priims sprendimą ir, jei ginčijama paraiška visiškai ar iš dalies atmetama, kol atitinkamas eksperto sprendimas taps galutinis.

31 straipsnis

Apeliacijos nagrinėjimas pirmumo tvarka

1.   Remdamasi argumentuotu apelianto arba atsakovo prašymu ir išklausiusi kitą šalį, Apeliacinė taryba, atsižvelgdama į ypatingą bylos skubumą ir aplinkybes, gali nuspręsti apeliaciją nagrinėti pirmumo tvarka, nedarydama poveikio 23 ir 26 straipsnių nuostatoms, tarp jų – nuostatoms dėl terminų.

2.   Prašymas apeliaciją nagrinėti pirmumo tvarka gali būti pateikiamas bet kuriuo metu vykstant apeliacinei procedūrai. Jis pateikiamas atskiru dokumentu ir kartu pateikiama bylos skubumo ir ypatingų aplinkybių įrodymų.

32 straipsnis

Apeliacinės tarybos sprendimo turinio reikalavimai

Apeliacinės tarybos sprendime pateikiama:

a)

teiginys, kad sprendimas priimtas Apeliacinių tarybų;

b)

sprendimo priėmimo data;

c)

šalių ir jų atstovų vardai bei pavardės (pavadinimai);

d)

apeliacijos, dėl kurios priimtas sprendimas, numeris ir sprendimo, dėl kurio teikiama apeliacija, nuoroda laikantis 21 straipsnio 1 dalies d punkte išdėstytų reikalavimų;

e)

Apeliacinės tarybos sandaros nuoroda;

f)

pirmininkaujančio asmens ir priimant sprendimą dalyvavusių narių vardai bei pavardės ir, nedarant poveikio 39 straipsnio 5 daliai, parašai, taip pat informacija, kas byloje atliko pranešėjo funkcijas, arba, jei sprendimą priima vienas narys, sprendimą priėmusio nario vardas bei pavardė ir parašas;

g)

registro tvarkytojo arba – atitinkamais atvejais – registro tvarkytojo vardu pasirašančio registro nario vardas bei pavardė ir parašas;

h)

šalių pateiktų faktų ir argumentų santrauka;

i)

priežasčių, dėl kurių priimtas sprendimas, išdėstymas;

j)

Apeliacinės tarybos nutartis, taip pat, jei reikia, sprendimas dėl išlaidų.

33 straipsnis

Apeliacijos mokesčio grąžinimas

Apeliacijos mokestis grąžinamas Apeliacinės tarybos nutartimi bet kuriuo iš šių atvejų:

a)

jei apeliacija laikoma nepateikta pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 60 straipsnio 1 dalies antrą sakinį;

b)

jei sprendimus priimantis Tarnybos organas, kuris priėmė ginčijamą sprendimą, pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 61 straipsnio 1 dalį atlieka peržiūrą arba taikydamas Reglamento (EB) Nr. 207/2009 80 straipsnį panaikina ginčijamą sprendimą;

c)

jei po to, kai laikantis pagal šio reglamento 30 straipsnio 2 dalį pateiktos Apeliacinės tarybos rekomendacijos buvo atnaujinta nagrinėjimo procedūra, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 40 straipsnio 3 dalyje, galutiniu eksperto sprendimu ginčijama paraiška atmesta ir dėl to apeliacija neteko prasmės;

d)

jei Apeliacinė taryba mano, kad mokestis turi būti grąžintas, nes buvo padarytas esminis procedūrinis pažeidimas.

34 straipsnis

Sprendimo, dėl kurio teikiama apeliacija, peržiūra ir panaikinimas

1.   Jeigu procedūroje ex parte apeliacija pagal 23 straipsnio 1 dalį neatmetama, Apeliacinė taryba apeliaciją ir pareiškimą, kuriame nurodomi apeliacijos pagrindai, perduoda ginčijamą sprendimą priėmusiam Tarnybos organui, kad būtų taikomas Reglamento (EB) Nr. 207/2009 61 straipsnis.

2.   Jeigu sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija, priėmęs Tarnybos organas nusprendžia pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 61 straipsnio 1 dalį atlikti peržiūrą, jis nedelsdamas apie tai praneša Apeliacinei tarybai.

3.   Jeigu sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija, priėmęs Tarnybos organas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 80 straipsnio 2 dalį pradėjo sprendimo, dėl kurio teikiama apeliacija, panaikinimo procedūrą, jis nedelsdamas apie tai praneša Apeliacinei tarybai, kad būtų taikomas šio reglamento 71 straipsnis. Jis taip pat nedelsdamas praneša Apeliacinei tarybai apie tos procedūros baigtį.

35 straipsnis

Apeliacijos priskyrimas Tarybai ir pranešėjo paskyrimas

1.   Kai tik pateikiama apeliacija, Tarybų pirmininkas bylą priskiria vienai iš Apeliacinių tarybų remdamasis Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136 straipsnio 4 dalies c punkte nurodytais Apeliacinių tarybų prezidiumo nustatytais objektyviais kriterijais.

2.   Kiekvienoje pagal 1 dalį Apeliacinei tarybai priskirtoje byloje tai Tarybai pirmininkaujantis asmuo paskiria tos Apeliacinės tarybos narį arba pirmininkaujantį asmenį pranešėju.

3.   Jeigu pagal 36 straipsnio 1 dalį byla priklauso vieno nario kompetencijai, bylą nagrinėjanti Apeliacinė taryba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 5 dalį paskiria pranešėją vieninteliu nariu.

4.   Jeigu byloje priimtas Apeliacinės tarybos sprendimas panaikintas arba pakeistas galutiniu Bendrojo Teismo arba – atitinkamais atvejais – Teisingumo Teismo sprendimu, Apeliacinių tarybų pirmininkas, pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnio 6 dalį siekdamas užtikrinti, kad tas sprendimas būtų vykdomas, pagal šio straipsnio 1 dalį iš naujo priskiria bylą vienai iš Apeliacinių tarybų, kurioje nėra panaikintą sprendimą priėmusių narių, nebent byla perduodama išplėstinei Apeliacinei tarybai (Didžiajai tarybai) arba panaikintą sprendimą buvo priėmusi Didžioji taryba.

5.   Dėl to paties sprendimo pateiktos kelios apeliacijos nagrinėjamos toje pačioje procedūroje. Dėl atskirų sprendimų, susijusių su tuo pačiu ženklu, pateiktos apeliacijos, kurių šalys yra tos pačios arba kurios turi kitų bendrų reikšmingų faktinių ar teisinių elementų, gavus šalių sutikimą gali būti nagrinėjamos sujungtoje procedūroje.

36 straipsnis

Vieno nario kompetencijai priklausančios bylos

1.   Bylą nagrinėjanti Apeliacinė taryba gali paskirti vieną narį, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 2 dalyje, tokiems sprendimams priimti:

a)

pagal 23 straipsnį priimamiems sprendimams;

b)

sprendimams užbaigti apeliacinę procedūrą atšaukus, atmetus ginčijamo arba ankstesnio ženklo registraciją, jos atsisakius ar ją anuliavus;

c)

sprendimams užbaigti apeliacinę procedūrą atsiėmus protestą, prašymą panaikinti ženklą ar paskelbti jį negaliojančiu arba apeliaciją;

d)

sprendimams dėl priemonių pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 79d straipsnio 1 dalį ir 80 straipsnio 2 dalį, jeigu taisomas arba atitinkamais atvejais panaikinamas vieno nario priimtas sprendimas dėl apeliacijos;

e)

pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 81 straipsnio 4 dalį priimamiems sprendimams;

f)

pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 85 straipsnio 3, 4 ir 7 dalis priimamiems sprendimams;

g)

sprendimams dėl apeliacijų, pateiktų dėl procedūrose ex parte remiantis Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnyje išdėstytais pagrindais priimtų sprendimų, kurie yra akivaizdžiai nepagrįsti arba akivaizdžiai tinkamai pagrįsti.

2.   Jeigu mano, kad 1 dalyje arba Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 5 dalyje nustatytos sąlygos yra nevykdomos arba nebevykdomos, vienintelis narys bylą grąžina trijų narių Apeliacinei tarybai pagal šio reglamento 41 straipsnį pateikdamas sprendimo projektą.

37 straipsnis

Bylos perdavimas Didžiajai tarybai

1.   Nedarant poveikio galimybei bylą perduoti Didžiajai tarybai pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 3 dalį, Apeliacinė taryba jai priskirtą bylą perduoda Didžiajai tarybai, jeigu mano, kad turi nukrypti nuo ankstesniame Didžiosios tarybos sprendime pateikto susijusių teisės aktų aiškinimo, arba jeigu nustato, kad Apeliacinės tarybos dėl teisės klausimo, kuris gali turėti poveikio bylos baigčiai, yra priėmusios skirtingus sprendimus.

2.   Visuose sprendimuose apeliacijos bylas perduoti Didžiajai tarybai nurodomos priežastys, kodėl bylą perduodanti Apeliacinė taryba arba – atitinkamais atvejais – Apeliacinių tarybų prezidiumas mano, kad tai pagrįsta; tie sprendimai perduodami bylos šalims ir skelbiami Tarnybos oficialiajame leidinyje.

3.   Didžioji taryba nedelsdama grąžina bylą Apeliacinei tarybai, kuriai byla buvo iš pradžių priskirta, jeigu mano, kad sąlygos, kuriomis byla iš pradžių jai perduota, yra nevykdomos arba nebevykdomos.

4.   Prašymai pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 128 straipsnio 4 dalies l punktą pareikšti pagrįstą nuomonę dėl teisinių klausimų Didžiajai tarybai teikiami raštu, juose nurodomi teisiniai klausimai, kuriuos prašoma išaiškinti, taip pat gali būti pateikiama vykdomojo direktoriaus nuomonė apie įvairius galimus aiškinimus ir atitinkamas jų teisines bei praktines pasekmes. Prašymas skelbiamas Tarnybos oficialiajame leidinyje.

5.   Jeigu Apeliacinė taryba jos nagrinėjamoje byloje turi priimti sprendimą dėl to paties teisinio klausimo, kuris jau iškeltas Didžiajai tarybai pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 3 dalį arba 128 straipsnio 4 dalies l punktą perduotoje byloje, ji laikinai nutraukia procedūrą, kol Didžioji taryba priims sprendimą arba pareikš pagrįstą nuomonę.

6.   Gamintojams, paslaugų teikėjams, prekybininkams ar vartotojams atstovaujančios grupės ar įstaigos, kurios gali pagrįsti suinteresuotumą Didžiajai tarybai perduotos apeliacijos bylos baigtimi arba jai pateikto prašymo pareikšti pagrįstą nuomonę rezultatu, gali raštu pateikti pastabų per du mėnesius nuo sprendimo perduoti bylą arba – atitinkamais atvejais – prašymo pareikšti pagrįstą nuomonę paskelbimo Tarnybos oficialiajame leidinyje dienos. Jos nėra Didžiojoje taryboje vykdomos procedūros šalys ir pačios apmoka savo išlaidas.

38 straipsnis

Tarybos sudėties keitimas

1.   Jeigu, pasibaigus žodiniam procesui, pagal 43 straipsnio 2 ir 3 dalis keičiama Apeliacinės tarybos sudėtis, visoms procedūros šalims pranešama, kad bet kurios šalies prašymu naujos sudėties Apeliacinėje taryboje žodinis procesas rengiamas iš naujo. Žodinis procesas taip pat rengiamas iš naujo, jeigu to prašo naujasis narys, su sąlyga, kad kiti Apeliacinės tarybos nariai yra davę sutikimą.

2.   Naujasis Apeliacinės tarybos narys jau priimto tarpinio sprendimo yra saistomas tiek pat, kiek ir kiti nariai.

39 straipsnis

Svarstymas, balsavimas ir sprendimų pasirašymas

1.   Pranešėjas kitiems Apeliacinės tarybos nariams pateikia priimtino sprendimo projektą ir nustato pagrįstą terminą, per kurį galima prieštarauti arba prašyti padaryti pakeitimų.

2.   Jeigu Apeliacinės tarybos narių nuomonės nesutampa, Apeliacinė taryba susirenka svarstyti priimtino sprendimo. Svarstyme dalyvauja tik Apeliacinės tarybos nariai, tačiau Apeliacinei tarybai pirmininkaujantis asmuo gali leisti dalyvauti ir kitiems pareigūnams, pvz., registro tvarkytojui arba vertėjams žodžiu. Svarstymas yra ir lieka slaptas.

3.   Apeliacinės tarybos nariams svarstant sprendimą, pirmiausia išklausoma pranešėjo nuomonės, o jei pranešėjas nėra pirmininkaujantis asmuo, pirmininkaujančio asmens nuomonės išklausoma paskiausiai.

4.   Jeigu reikia balsuoti, balsai atiduodami ta pačia seka, tik pirmininkaujantis asmuo visada balsuoja paskutinis. Susilaikyti negalima.

5.   Visi sprendimą priimantys Apeliacinės tarybos nariai jį pasirašo. Vis dėlto jeigu Apeliacinė taryba jau yra parengusi galutinį sprendimą, o vienas iš narių negali eiti savo pareigų, tas narys nėra pakeičiamas ir to nario vardu sprendimą pasirašo pirmininkaujantis asmuo. Jeigu pirmininkaujantis asmuo negali eiti savo pareigų, pirmininkaujančio asmens vardu sprendimą pasirašo vyriausias Apeliacinės tarybos narys, kaip nustatyta pagal 43 straipsnio 1 dalį.

6.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 2 dalį ir šio reglamento 36 straipsnio 1 dalį sprendimą turi priimti vienas narys, 1–5 dalys netaikomos. Tokiais atvejais sprendimus pasirašo vienintelis narys.

40 straipsnis

Apeliacinei tarybai pirmininkaujantis asmuo

Apeliacinei tarybai pirmininkaujantis asmuo atlieka šias pareigas:

a)

kiekvienoje pagal 35 straipsnio 2 dalį tai Apeliacinei tarybai priskirtoje byloje paskiria Apeliacinės tarybos narį arba pats pasiskiria pranešėju;

b)

Apeliacinės tarybos vardu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 2 dalį paskiria pranešėją vieninteliu nariu;

c)

pagal šio reglamento 23 straipsnio 2 dalį prašo Apeliacinės tarybos priimti sprendimą dėl apeliacijos priimtinumo;

d)

vadovauja pagal šio reglamento 41 straipsnį pranešėjo atliekamam parengiamajam bylos nagrinėjimui;

e)

pirmininkauja žodinio proceso posėdžiams ir įrodymų rinkimui ir pasirašo atitinkamus protokolus.

41 straipsnis

Apeliacinės tarybos pranešėjas

1.   Pranešėjas atlieka jam priskirtos apeliacijos preliminarų tyrimą, parengia bylą nagrinėti ir svarstyti Apeliacinėje taryboje ir parengia Apeliacinės tarybos priimtino sprendimo projektą.

2.   Tuo tikslu pranešėjas, vadovaujamas Apeliacinei tarybai pirmininkaujančio asmens, prireikus atlieka šias pareigas:

a)

ragina šalis pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 63 straipsnio 2 dalį pateikti pastabų;

b)

priima sprendimus dėl prašymų pratęsti terminus ir – atitinkamais atvejais – nustato terminus, kaip nurodyta šio reglamento 24 straipsnio 1 dalyje, 25 straipsnio 5 dalyje ir 26 straipsnyje, taip pat priima sprendimus dėl laikino nutraukimo pagal 71 straipsnį;

c)

rengia pagal 28 straipsnį siunčiamus pranešimus ir žodinio proceso posėdžius;

d)

pasirašo žodinio proceso ir įrodymų rinkimo protokolus.

42 straipsnis

Registras

1.   Prie Apeliacinių tarybų įkuriamas registras. Jis atsakingas už visų su Apeliacinėse tarybose vykdomomis procedūromis susijusių dokumentų priėmimą, perdavimą, saugojimą ir registravimą ir už atitinkamų bylų sudarymą.

2.   Registrui vadovauja registro tvarkytojas. Apeliacinių tarybų pirmininkui pavaldus registro tvarkytojas atlieka šiame straipsnyje nurodytas užduotis nepažeisdamas 3 dalies nuostatų.

3.   Registro tvarkytojas užtikrina, kad būtų laikomasi visų formalių reikalavimų ir terminų, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 207/2009, šiame reglamente arba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136 straipsnio 4 dalies c ir d punktus priimtuose Apeliacinių tarybų prezidiumo sprendimuose. Tuo tikslu registro tvarkytojas atlieka šias pareigas:

a)

pasirašo Apeliacinių tarybų priimtus sprendimus dėl apeliacijų;

b)

rengia ir pasirašo žodinio proceso ir įrodymų rinkimo protokolus;

c)

savo iniciatyva arba Apeliacinės tarybos prašymu Apeliacinei tarybai teikia pagrįstą nuomonę dėl procedūrinių ir formalių reikalavimų, be kita ko, susijusių su pažeidimais pagal šio reglamento 23 straipsnio 2 dalį;

d)

pagal šio reglamento 34 straipsnio 1 dalį perduoda apeliaciją ginčijamą sprendimą priėmusiam Tarnybos organui;

e)

šio reglamento 33 straipsnio a ir b punktuose nurodytais atvejais Apeliacinės tarybos vardu nurodo grąžinti apeliacijos mokestį.

4.   Apeliacinių tarybų pirmininkui pavedus, registro tvarkytojas atlieka šias pareigas:

a)

pagal 35 straipsnio 1 ir 4 dalis priskiria bylas;

b)

pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136 straipsnio 4 dalies b punktą įgyvendina Apeliacinių tarybų prezidiumo sprendimus, susijusius su procedūrų Apeliacinėse tarybose vykdymu.

5.   Apeliacinių tarybų pirmininko pasiūlymu Apeliacinių tarybų prezidiumui pavedus, registro tvarkytojas gali atlikti ir kitų užduočių, susijusių su apeliacinių procedūrų vykdymu Apeliacinėse tarybose ir Apeliacinių tarybų darbo organizavimu.

6.   Šiame straipsnyje nurodytas užduotis registro tvarkytojas gali pavesti registro nariui.

7.   Jeigu registro tvarkytojas negali eiti savo pareigų, kaip apibrėžta 43 straipsnio 4 dalyje, arba registro tvarkytojo postas yra neužimtas, registro tvarkytojo užduotims atlikti, kai pastarojo nėra, Apeliacinių tarybų pirmininkas paskiria registro narį.

8.   Registro nariams vadovauja registro tvarkytojas.

43 straipsnis

Vyresnumas ir narių bei pirmininkaujančių asmenų pakeitimas

1.   Pirmininkaujančių asmenų ir narių vyresnumas nustatomas atsižvelgiant į datą, kurią jie pradėjo eiti pareigas, nurodytą paskyrimo dokumente arba, jei tokios informacijos nėra, nustatytą Tarnybos Valdančiosios tarybos. Jeigu pareigų ėjimo trukmė yra vienoda, vyresnumas nustatomas pagal amžių. Pirmininkaujančių asmenų ir narių, kurių kadencija pratęsiama, buvęs vyresnumas išlieka.

2.   Jeigu Apeliacinei tarybai pirmininkaujantis asmuo negali eiti savo pareigų, paisant pagal 1 dalį nustato vyresnumo jis pakeičiamas vyriausiu tos Apeliacinės tarybos nariu arba, jei tinkamų tos Apeliacinės tarybos narių nėra, vyriausiu iš kitų Apeliacinių tarybų narių.

3.   Jeigu Apeliacinės tarybos narys negali eiti savo pareigų, paisant pagal 1 dalį nustato vyresnumo jis pakeičiamas vyriausiu tos Apeliacinės tarybos nariu arba, jei tinkamų tos Apeliacinės tarybos narių nėra, vyriausiu iš kitų Apeliacinių tarybų narių.

4.   Taikant 2 ir 3 dalis, Apeliacinėms taryboms pirmininkaujantys asmenys ir Apeliacinių tarybų nariai laikomi negalinčiais eiti savo pareigų, jeigu yra atostogose, serga, turi neišvengiamų prievolių ir yra nušalinti pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnį ir šio reglamento 35 straipsnio 4 dalį. Pirmininkaujantis asmuo taip pat laikomas negalinčiu eiti savo pareigų, jeigu pagal šio reglamento 47 straipsnio 2 dalį ad interim eina Apeliacinių tarybų pirmininko pareigas. Jeigu pirmininkaujančio asmens arba nario postas yra neužimtas, atitinkamos jų funkcijos vykdomos ad interim laikantis šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatų dėl pakeitimo.

5.   Narys, manantis, kad negali eiti savo pareigų, nedelsdamas informuoja atitinkamai Apeliacinei tarybai pirmininkaujantį asmenį. Pirmininkaujantis asmuo, manantis, kad negali eiti savo pareigų, nedelsdamas vienu metu informuoja pagal 2 dalį nustatytą asmenį, kuriuo pakeičiamas tas pirmininkaujantis asmuo, ir Apeliacinių tarybų pirmininką.

44 straipsnis

Nušalinimas ir prieštaravimas

1.   Prieš Apeliacinei tarybai priimant sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnio 4 dalį, susijęs pirmininkaujantis asmuo arba narys paraginamas pateikti pastabų, ar esama priežasčių jį nušalinti arba prieštarauti jo dalyvavimui.

2.   Jeigu Apeliacinė taryba ne iš paties susijusio nario arba procedūros šalies, o iš kito šaltinio sužino apie galimą nušalinimo arba prieštaravimo priežastį pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnio 3 dalį, taikoma Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka.

3.   Atitinkama procedūra laikinai nutraukiama, kol pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnio 4 dalį bus priimtas sprendimas, kokių veiksmų imtis.

45 straipsnis

Didžioji taryba

1.   Parengiamas sąrašas ir jame pagal šio reglamento 43 straipsnio 1 dalį nustatyta vyresnumo tvarka pateikiami visų Apeliacinių tarybų narių, išskyrus Apeliacinių tarybų pirmininką ir Apeliacinėms taryboms pirmininkaujančius asmenis, vardai bei pavardės, kad iš jų būtų galima rotacijos principu atrinkti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136a straipsnio 2 dalyje nurodytus Didžiosios tarybos narius. Jeigu apeliacija Didžiajai tarybai perduota pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 3 dalies b punktą, į Didžiąja tarybą įtraukiamas prieš perdavimą paskirtas pranešėjas.

2.   Didžiajai tarybai pirmininkaujančio asmens pareigas atliekančiam Apeliacinių tarybų pirmininkui taikomas 40 straipsnis. Didžiosios tarybos pranešėjui taikomas 41 straipsnis.

3.   Jeigu Apeliacinių tarybų pirmininkas negali eiti Didžiajai tarybai pirmininkaujančio asmens pareigų, paisant pagal 43 straipsnio 1 dalį nustatyto vyresnumo, toms pareigoms ir atitinkamais atvejais kaip Didžiosios tarybos pranešėjas Apeliacinių tarybų pirmininkas pakeičiamas vyriausiu Apeliacinėms taryboms pirmininkaujančiu asmeniu. Jeigu Didžiosios tarybos narys negali eiti savo pareigų, jis pakeičiamas kitu Apeliacinių tarybų nariu, paskiriamu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136a straipsnio 2 dalį ir šio straipsnio 1 dalį. Mutatis mutandis taikomos šio reglamento 43 straipsnio 4 ir 5 dalys.

4.   Didžioji taryba gali svarstyti bylas ar balsuoti dėl jų ir žodinis procesas Didžiojoje taryboje gali vykti tik jei dalyvauja bent septyni jos nariai, įskaitant jai pirmininkaujantį asmenį ir pranešėją.

5.   Svarstymui ir balsavimui Didžiojoje taryboje taikomos 39 straipsnio 1–5 dalys. Balsams pasiskirsčius po lygiai, pirmininkaujančio asmens balsas yra lemiamas.

6.   Didžiosios tarybos sprendimams ir mutatis mutandis jos pagrįstoms nuomonėms, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 128 straipsnio 4 dalies l punkte, taikomas 32 straipsnis.

46 straipsnis

Apeliacinių tarybų prezidiumas

1.   Apeliacinių tarybų prezidiumas atlieka šias pareigas:

a)

priima sprendimus dėl Apeliacinių tarybų sudėties;

b)

nustato objektyvius apeliacijos bylų priskyrimo Apeliacinėms taryboms kriterijus ir sprendžia visus su jų taikymu susijusius ginčus;

c)

atsižvelgdamas į Apeliacinių tarybų pirmininko pasiūlymą, nustato Apeliacinių tarybų išlaidų poreikius, kad būtų galima sudaryti Tarnybos išlaidų sąmatas;

d)

nustato savo vidaus taisykles;

e)

nustato narių nušalinimo ir prieštaravimo jų dalyvavimui pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnį įforminimo taisykles;

f)

nustato registro darbo nurodymus;

g)

imasi kitų priemonių pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 135 straipsnio 3 dalies a punktą ir 136 straipsnio 4 dalies a punktą vykdydamas su taisyklių nustatymu ir Apeliacinių tarybų darbo organizavimu susijusias savo funkcijas.

2.   Prezidiumas gali teisėtai svarstyti klausimus tik jei dalyvauja bent du trečdaliai jo narių, įskaitant Prezidiumui pirmininkaujantį asmenį ir pusę Apeliacinėms taryboms pirmininkaujančių asmenų (prireikus šis skaičius gali būti suapvalintas). Prezidiumo sprendimai priimami balsų dauguma. Balsams pasiskirsčius po lygiai, pirmininkaujančio asmens balsas yra lemiamas.

3.   Pagal 43 straipsnio 1 dalį, 45 straipsnio 1 dalį ir šio straipsnio 1 dalies a ir b punktus Prezidiumo priimti sprendimai skelbiami Tarnybos oficialiajame leidinyje.

47 straipsnis

Apeliacinių tarybų pirmininkas

1.   Jeigu Apeliacinių tarybų pirmininkas negali eiti savo pareigų, kaip apibrėžta 43 straipsnio 4 dalyje, paisant pagal šio reglamento 43 straipsnio 1 dalį nustatyto vyresnumo, Apeliacinių tarybų pirmininkui pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 136 straipsnio 4 dalį pavestas vadovaujamas ir organizacines funkcijas vykdo vyriausias Apeliacinėms taryboms pirmininkaujantis asmuo.

2.   Jeigu Apeliacinių tarybų pirmininko postas yra neužimtas, paisant pagal 43 straipsnio 1 dalį nustatyto vyresnumo, pirmininko funkcijas ad interim vykdo vyriausias Apeliacinėms taryboms pirmininkaujantis asmuo.

48 straipsnis

Su kitomis procedūromis susijusių nuostatų taikymas apeliacinei procedūrai

Jeigu šioje antraštinėje dalyje nenustatyta kitaip, su sprendimą, dėl kurio teikiama apeliacija, priėmusio Tarnybos organo vykdomomis procedūromis susijusios nuostatos mutatis mutandis taikomos ir apeliacinei procedūrai.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

ŽODINIS PROCESAS IR ĮRODYMŲ RINKIMAS

49 straipsnis

Šaukimas dalyvauti žodiniame procese

1.   Šalys šaukiamos dalyvauti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 77 straipsnyje numatytame žodiniame procese ir jų dėmesys atkreipiamas į šio straipsnio 3 dalį.

2.   Teikdama šaukimą, Tarnyba prireikus paprašo šalių visą susijusią informaciją ir dokumentus pateikti prieš parodymų išklausymą. Tarnyba gali paraginti šalis žodiniame procese susitelkti į vieną ar kelis konkrečius klausimus. Ji taip pat gali šalims suteikti galimybę dalyvauti žodiniame procese naudojantis vaizdo konferencijos ar kitomis techninėmis priemonėmis.

3.   Jeigu šalis, tinkamai pašaukta dalyvauti Tarnybos vykdomame žodiniame procese, neatvyksta, procedūra gali būti tęsiama be jos.

4.   Tarnyba užtikrina, kad užbaigus žodinį procesą bylos medžiaga būtų parengta sprendimui priimti, nebent būtų ypatingų priežasčių pasielgti kitaip.

50 straipsnis

Žodinio proceso kalbos

1.   Žodinis procesas vykdomas procedūros kalba, nebent šalys susitaria vartoti kitą Sąjungos oficialiąją kalbą.

2.   Tarnyba gali žodiniame procese perduoti informaciją kita Sąjungos oficialiąja kalba ir gali leisti tai daryti to paprašiusiai šaliai, jeigu gali būti užtikrintas sinchroninis vertimas į procedūros kalbą. Sinchroninio vertimo išlaidas atitinkamai apmoka tokį prašymą pareiškusi šalis arba Tarnyba.

51 straipsnis

Šalių, liudytojų ar ekspertų žodiniai parodymai ir patikrinimas

1.   Jeigu Tarnyba mano, kad reikia išklausyti šalių, liudytojų ar ekspertų žodinius parodymus arba atlikti patikrinimą, ji tuo tikslu priima tarpinį sprendimą ir nurodo, kokiais būdais ketina gauti įrodymų, taip pat įrodytinus reikšmingus faktus ir parodymų išklausymo arba patikrinimo datą, laiką ir vietą. Jeigu išklausyti liudytojų ar ekspertų žodinius parodymus prašo viena iš šalių, Tarnyba savo sprendime nustato laikotarpį, per kurį ta šalis turi pranešti Tarnybai liudytojų ar ekspertų vardus bei pavardes ir adresus.

2.   Šalims, liudytojams ar ekspertams skirtame šaukime duoti parodymus pateikiama:

a)

1 dalyje nurodyto sprendimo išrašas, kuriame nurodoma paskirto parodymų išklausymo data, laikas bei vieta ir pateikiami faktai, dėl kurių tos šalys, liudytojai ir ekspertai turi būti išklausyti;

b)

procedūros šalių vardai bei pavardės (pavadinimai) ir išsami informacija apie teises, kuriomis pagal 54 straipsnio 2–5 dalis gali remtis liudytojai ar ekspertai.

Šaukime taip pat nurodoma galimybė šaukiamiems liudytojams ar ekspertams dalyvauti žodiniame procese naudojantis vaizdo konferencijos ar kitomis techninėmis priemonėmis.

3.   Mutatis mutandis taikoma 50 straipsnio 2 dalis.

52 straipsnis

Ekspertų paslaugų užsakymas ir jų nuomonės

1.   Kokia forma ekspertas turi pareikšti nuomonę, sprendžia Tarnyba.

2.   Eksperto įgaliojimų dokumente pateikiama:

a)

tikslus eksperto užduoties apibūdinimas;

b)

eksperto nuomonės pareiškimo terminas;

c)

procedūros šalių vardai bei pavardės (pavadinimai);

d)

išsami informacija apie teises, kuriomis pagal 54 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis gali remtis ekspertas.

3.   Jeigu ekspertas paskiriamas, eksperto nuomonė pareiškiama procedūros kalba arba kartu pateikiamas vertimas į tą kalbą. Raštu pareikštos nuomonės ir prireikus vertimo kopija pateikiama šalims.

4.   Šalys gali prieštarauti eksperto skyrimui dėl nekompetencijos arba dėl tų pačių pagrindų, dėl kurių pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137 straipsnio 1 ir 3 dalis gali būti prieštaraujama eksperto arba skyriaus ar Apeliacinės tarybos nario dalyvavimui. Prieštaravimas eksperto skyrimui reiškiamas procedūros kalba arba kartu pateikiamas vertimas į tą kalbą. Sprendimą dėl prieštaravimo priima atitinkamas Tarnybos departamentas.

53 straipsnis

Žodinio proceso protokolai

1.   Rengiami žodinio proceso arba žodinių parodymų ėmimo protokolai ir juose nurodoma:

a)

bylos, su kuria susijęs žodinis procesas, numeris ir žodinio proceso data;

b)

dalyvaujančių Tarnybos pareigūnų, šalių, jų atstovų, taip pat liudytojų ir ekspertų vardai bei pavardės;

c)

šalių pateikti dokumentai ir prašymai;

d)

parodymų davimo arba įrodymų gavimo būdai;

e)

jei taikoma, Tarnybos paskelbti nurodymai arba priimtas sprendimas.

2.   Protokolai įtraukiami į atitinkamos ES prekių ženklo paraiškos arba registracijos bylą. Apie juos pranešama šalims.

3.   Jeigu Tarnyboje vykdomas žodinis procesas arba įrodymų rinkimas įrašomi, protokolai pakeičiami įrašu ir mutatis mutandis taikoma 2 dalis.

54 straipsnis

Įrodymų rinkimo žodiniame procese išlaidos

1.   Gali būti nustatoma, kad Tarnyba įrodymus renka su sąlyga, kad surinkti įrodymus paprašiusi šalis jai sumoka užstatą, kurio suma nustatoma atsižvelgiant į išlaidų sąmatą.

2.   Tarnybos pašaukti ir atvykę liudytojai ir ekspertai turi teisę gauti pagrįstų kelionės ir pragyvenimo išlaidų kompensaciją, jeigu tokių išlaidų patyrė. Tarnyba gali jiems skirti avansą tokioms išlaidoms apmokėti.

3.   Liudytojai, turintys teisę į kompensaciją pagal 2 dalį, taip pat turi teisę gauti tinkamą kompensaciją už prarastas pajamas, o ekspertai – užmokestį už darbą. Tokia kompensacija liudytojams ir ekspertams mokama po to, kai jie atliko savo pareigas ar užduotis, jeigu tokius liudytojus ir ekspertus Tarnyba šaukė savo iniciatyva.

4.   Pagal 1, 2 ir 3 dalis mokėtinos sumos ir avansai išlaidoms apmokėti nustatomi vykdomojo direktoriaus ir skelbiami Tarnybos oficialiajame leidinyje. Sumos apskaičiuojamos taip pat, kaip yra nustatyta pagal Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygas, nustatytas Tarybos reglamente (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (8) ir jo VII priede.

5.   Atsakomybė už sumas, mokėtinas arba išmokėtas pagal 1–4 dalis, tenka:

a)

Tarnybai, jeigu ji savo iniciatyva šaukė liudytojus ar ekspertus;

b)

atitinkamai šaliai, jeigu ta šalis paprašė, kad liudytojai ar ekspertai duotų žodinius parodymus, laikantis sprendimo dėl išlaidų paskirstymo ir nustatymo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 85 ir 86 straipsnius ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 18 straipsnį. Tokia šalis Tarnybai grąžina visas tinkamai avansu išmokėtas sumas.

55 straipsnis

Raštiškų įrodymų nagrinėjimas

1.   Tarnyba nagrinėja bet kurioje joje vykdomoje procedūroje pateiktus ar gautus įrodymus tokiu mastu, kad galėtų atitinkamoje procedūroje priimti sprendimą.

2.   Dokumentai ar kiti įrodymai pateikiami iš eilės sunumeruotuose teikiamo dokumento prieduose. Į teikiamą dokumentą įtraukiama rodyklė, kurioje nurodomas kiekvieno pridėto dokumento ar įrodymo:

a)

priedo numeris;

b)

trumpas dokumento ar elemento aprašymas ir, jei taikoma, puslapių skaičius;

c)

teikiamo dokumento puslapis, kuriame minimas tas dokumentas ar elementas.

Dokumentą teikianti šalis priedų rodyklėje taip pat gali nurodyti, kuriomis konkrečiomis dokumento dalimis remiasi, kad pagrįstų savo argumentus.

3.   Jeigu teikiamas dokumentas arba priedai neatitinka 2 dalyje nustatytų reikalavimų, Tarnyba gali paraginti dokumentą teikiančią šalį per Tarnybos nustatytą laikotarpį ištaisyti trūkumus.

4.   Jeigu per Tarnybos nustatytą laikotarpį trūkumas neištaisomas ir Tarnyba vis vien negali aiškiai nustatyti, su kuriuo pagrindu ar argumentu dokumentas ar įrodymas yra susijęs, į tą dokumentą ar įrodymą neatsižvelgiama.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

TARNYBOS PRANEŠIMAI

56 straipsnis

Bendrosios nuostatos dėl pranešimų

1.   Tarnyboje vykdomose procedūrose Tarnybos pranešimai teikiami pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 75 straipsnio 2 dalį, t. y. perduodamas dokumentas, apie kurį turi būti pranešta susijusioms šalims. Perdavimas gali būti atliekamas užtikrinant elektroninę prieigą prie to dokumento.

2.   Pranešimai teikiami vienu iš šių būdų:

a)

elektroninėmis priemonėmis pagal 57 straipsnį;

b)

paštu arba per pasiuntinių tarnybą pagal 58 straipsnį;

c)

viešu pranešimu pagal 59 straipsnį.

3.   Jeigu adresatas nurodė kontaktinius duomenis, skirtus ryšiui su juo palaikyti elektroninėmis priemonėmis, Tarnyba gali rinktis naudotis tomis priemonėmis arba siųsti pranešimą paštu ar per pasiuntinių tarnybą.

57 straipsnis

Pranešimų teikimas elektroninėmis priemonėmis

1.   Pranešimų teikimas elektroninėmis priemonėmis – tai perdavimas laidais, radijo bangomis, optinėmis ar kitokiomis elektromagnetinėmis priemonėmis, tarp jų – internetu.

2.   Išsamius naudotinų konkrečių elektroninių priemonių duomenis, elektroninių priemonių naudojimo būdą ir pranešimų teikimo elektroninėmis priemonėmis terminą nustato vykdomasis direktorius.

58 straipsnis

Pranešimų teikimas paštu ar per pasiuntinių tarnybą

1.   Nepaisant 56 straipsnio 3 dalies, apie sprendimus, dėl kurių apeliacija gali būti pateikta per tam tikrą terminą, šaukimus ir kitus vykdomojo direktoriaus nustatytus dokumentus pranešama per pasiuntinių tarnybą arba registruotu laišku, abiem atvejais su pranešimu apie įteikimą. Visi kiti pranešimai siunčiami per pasiuntinių tarnybą arba registruotu laišku su pranešimu apie įteikimą arba be tokio pranešimo, arba įprastu paštu.

2.   Nepaisant 56 straipsnio 3 dalies, pranešimai adresatams, kurie Europos ekonominėje erdvėje (EEE) neturi nei gyvenamosios vietos, nei pagrindinės verslo vietos arba faktinio ir veikiančio pramoninio ar komercinio padalinio ir nėra paskyrę atstovo, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalį, teikiami dokumentą, apie kurį turi būti pranešta, siunčiant įprastu paštu.

3.   Jeigu pranešimas siunčiamas per pasiuntinių tarnybą arba registruotu laišku su pranešimu apie įteikimą arba be tokio pranešimo, laikoma, kad jis adresatui įteiktas dešimtą dieną po jo išsiuntimo dienos, nebent laiškas nepasiekė adresato arba pasiekė jį vėliau. Kilus ginčui, nustatyti, ar laiškas pasiekė tikslą, arba atitinkamais atvejais nustatyti datą, kurią laiškas įteiktas adresatui, turi Tarnyba.

4.   Per pasiuntinių tarnybą arba registruotu laišku siunčiamas pranešimas laikomas nusiųstu net jei adresatas atsisako priimti laišką.

5.   Įprastu paštu siunčiamas pranešimas laikomas nusiųstu dešimtą dieną po jo išsiuntimo dienos.

59 straipsnis

Viešas pranešimas

Jeigu neįmanoma sužinoti adresato adreso arba, bent kartą pabandžius, 56 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodytais būdais įteikti pranešimo nepavyko, rengiamas viešas pranešimas.

60 straipsnis

Pranešimas atstovams

1.   Jeigu yra paskirtas atstovas arba bendroje paraiškoje pirmas nurodytas pareiškėjas pagal 73 straipsnio 1 dalį laikomas bendru atstovu, pranešimai adresuojami paskirtajam arba bendram atstovui.

2.   Jeigu viena šalis yra paskyrusi kelis atstovus, pranešama pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies e punktą. Jeigu kelios šalys yra paskyrusios bendrą atstovą, pakanka vieną pranešimo dokumentą perduoti bendram atstovui.

3.   Pranešimas ar kita informacija, kurią Tarnyba perduoda tinkamai įgaliotam atstovui, turi tokį pat poveikį, kokį turėtų, jei būtų perduoti atstovaujamam asmeniui.

61 straipsnis

Pažeidimai teikiant pranešimą

Jeigu dokumentas pasiekė adresatą, tačiau Tarnyba negali įrodyti, kad apie jį adresatui pranešta tinkamai, arba jeigu nesilaikyta su pranešimu apie jį susijusių nuostatų, laikoma, kad apie dokumentą pranešta tą dieną, kurios data nustatyta kaip gavimo data.

62 straipsnis

Pranešimas apie dokumentus esant kelioms šalims

Apie šalių pateiktus dokumentus visada pranešama kitoms šalims. Pranešimas gali būti neteikiamas, jeigu dokumente nėra naujų pareiškimų, o medžiaga yra parengta sprendimui priimti.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

RAŠYTINĖS INFORMACIJOS PERDAVIMO BŪDAI IR FORMOS

63 straipsnis

Informacijos perdavimas Tarnybai raštu ar kitomis priemonėmis

1.   ES prekių ženklo registracijos paraiškos, taip pat kiti Reglamente (EB) Nr. 207/2009 numatyti prašymai ir visa kita Tarnybai skirta informacija perduodama tokiais būdais:

a)

informacija siunčiama elektroninėmis priemonėmis – tokiu atveju nurodytas siuntėjo vardas ir pavardė laikomi prilygstančiais parašui;

b)

atitinkamo dokumento originalas su parašu Tarnybai siunčiamas paštu ar per pasiuntinių tarnybą.

2.   Tarnyboje vykdomose procedūrose informacijos pateikimo ar perdavimo data laikoma dienos, kurią Tarnyba gavo informaciją, data.

3.   Jeigu elektroninėmis priemonėmis gauta informacija yra neišsami ar neįskaitoma arba Tarnyba pagrįstai abejoja, ar ji perduota tiksliai, Tarnyba apie tai praneša siuntėjui ir paragina jį per Tarnybos nustatytą laikotarpį pakartotinai perduoti originalą arba pateikti jį pagal 1 dalies b punktą. Jeigu per nustatytą laikotarpį tas prašymas įvykdomas, pirminės informacijos gavimo data laikoma dienos, kurią gautas pakartotinai perduotas dokumentas arba dokumento originalas, data. Vis dėlto jeigu trūkumas susijęs su prekių ženklo registracijos paraiškos padavimo datos nustatymu, taikomos nuostatos dėl paraiškos padavimo datos. Jeigu per nustatytą laikotarpį tas prašymas neįvykdomas, informacija laikoma negauta.

64 straipsnis

Paštu ar per pasiuntinių tarnybą perduodamos informacijos priedai

1.   Perduodamos informacijos priedai gali būti teikiami duomenų laikmenose laikantis vykdomojo direktoriaus nustatytų techninių specifikacijų.

2.   Jeigu informaciją su priedais pagal 63 straipsnio 1 dalies b punktą perduoda procedūros, kurioje dalyvauja kelios šalys, šalis, ji pateikia tiek priedų kopijų, kiek yra procedūros šalių. Priedai įtraukiami į rodyklę laikantis 55 straipsnio 2 dalyje nustatytų reikalavimų.

65 straipsnis

Formos

1.   Tarnyba nemokamai teikia viešai prieinamas formas, kurias galima užpildyti internetu ir kurios yra skirtos:

a)

ES prekių ženklo paraiškai paduoti, atitinkamais atvejais įskaitant prašymus pateikti paieškos ataskaitas;

b)

protestui pareikšti;

c)

prašymui panaikinti teises pateikti;

d)

prašymui paskelbti ES prekių ženklą negaliojančiu arba jį perleisti pateikti;

e)

prašymui užregistruoti perdavimą, taip pat Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 13 straipsnio 3 dalies d punkte nurodytai perdavimo formai arba dokumentui pateikti;

f)

prašymui užregistruoti licenciją pateikti;

g)

prašymui pratęsti ES prekių ženklo registracijos galiojimą pateikti;

h)

apeliacijai pateikti;

i)

atstovui įgalioti: individualaus įgaliojimo arba bendro įgaliojimo forma;

j)

tarptautinei paraiškai arba paskesniam nurodymui pagal 1989 m. birželio 27 d. Madride priimtą Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolą (9) Tarnybai pateikti.

2.   Tarnyboje vykdomų procedūrų šalys taip pat gali naudoti:

a)

formas, nustatytas pagal Sutartį dėl prekių ženklų įstatymų arba atsižvelgiant į Paryžiaus sąjungos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos asamblėjos rekomendacijas;

b)

išskyrus 1 dalies i punkte nurodytą formą, – tokio pat turinio ir formato formas, kaip nurodytosios 1 dalyje.

3.   1 dalyje nurodytas formas Tarnyba teikia visomis Sąjungos oficialiosiomis kalbomis.

66 straipsnis

Atstovų perduodama informacija

Informacija, kurią Tarnybai perduoda tinkamai įgaliotas atstovas, turi tokį pat poveikį, kokį turėtų, jei ją būtų perdavęs atstovaujamas asmuo.

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

Terminai

67 straipsnis

Terminų skaičiavimas ir trukmė

1.   Skaičiuoti terminą pradedama nuo kitos dienos po atitinkamo įvykio, tokio kaip procesinis veiksmas arba kito termino pabaiga, dienos. Jeigu tas procesinis veiksmas yra pranešimas, minėtasis įvykis yra dokumento, apie kurį pranešama, gavimas, nebent nustatyta kitaip.

2.   Jeigu nustatomas vienų ar kelerių metų terminas, jis baigiasi atitinkamų paskesnių metų to paties pavadinimo mėnesio tuo pačiu skaitmeniu žymimą dieną, kurią įvyko atitinkamas įvykis. Jeigu atitinkamas mėnuo neturi tuo pačiu skaitmeniu žymimos dienos, terminas baigiasi paskutinę to mėnesio dieną.

3.   Jeigu nustatomas vieno ar kelių mėnesių terminas, jis baigiasi atitinkamo paskesnio mėnesio dieną, žymimą tuo pačiu skaitmeniu kaip ir diena, kurią įvyko atitinkamas įvykis. Jeigu atitinkamas paskesnis mėnuo neturi tuo pačiu skaitmeniu žymimos dienos, terminas baigiasi paskutinę to mėnesio dieną.

4.   Jeigu nustatomas vienos ar kelių savaičių terminas, jis baigiasi atitinkamos paskesnės savaitės dieną tuo pačiu pavadinimu kaip ir diena, kurią įvyko minėtasis įvykis.

68 straipsnis

Terminų pratęsimas

Atsižvelgdama į Reglamente (EB) Nr. 207/2009, Įgyvendinimo reglamente (ES) 2017/1431 arba šiame reglamente nustatytus konkrečius arba ilgiausius terminus, Tarnyba, gavusi argumentuotą prašymą, gali terminą pratęsti. Tokį prašymą susijusi šalis turi pateikti iki atitinkamo termino pabaigos. Jeigu šalių yra dvi ar daugiau, Tarnyba gali nuspręsti terminą pratęsti tik gavusi kitų šalių sutikimą.

69 straipsnis

Terminų pabaiga ypatingais atvejais

1.   Jeigu terminas baigiasi dieną, kurią Tarnyba nepriima dokumentų, arba dieną, kurią dėl 2 dalyje nenurodytų priežasčių vietovėje, kurioje įsikūrusi Tarnyba, įprastas paštas nepristatomas, tas terminas pratęsiamas iki pirmos dienos, kurią Tarnyba priima dokumentus ir pristatomas įprastas paštas.

2.   Jeigu terminas baigiasi dieną, kurią valstybėje narėje, kurioje įsikūrusi Tarnyba, apskritai laikinai nutrūksta pašto pristatymas, arba, jei ir tokiu mastu, kokiu vykdomasis direktorius leido pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 79b straipsnio 1 dalį informaciją perduoti elektroninėmis priemonėmis, dieną, kurią faktiškai laikinai nutrūkus ryšiui Tarnyba negali naudotis tomis elektroninio ryšio priemonėmis, tas terminas pratęsiamas iki pirmos dienos, kurią Tarnyba priima dokumentus ir pristatomas įprastas paštas arba atkūrus ryšį Tarnyba vėl gali naudotis tomis elektroninio ryšio priemonėmis.

X ANTRAŠTINĖ DALIS

SPRENDIMO PANAIKINIMAS

70 straipsnis

Sprendimo arba įrašo registre panaikinimas

1.   Jeigu Tarnyba savo iniciatyva arba iš procedūros šalių gavusi atitinkamos informacijos nustato, kad sprendimas arba įrašas registre pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 80 straipsnį turi būti panaikintas, apie numatomą panaikinimą ji praneša susijusiai šaliai.

2.   Susijusi šalis per Tarnybos nustatytą terminą pateikia pastabų dėl numatomo panaikinimo.

3.   Jeigu susijusi šalis sutinka su numatomu panaikinimu arba per nustatytą terminą nepateikia pastabų, Tarnyba panaikina sprendimą arba įrašą. Jeigu susijusi šalis nesutinka su numatomu panaikinimu, Tarnyba priima sprendimą dėl numatomo panaikinimo.

4.   Jeigu numatomas panaikinimas tikriausiai turės poveikio ne vienai šaliai, mutatis mutandis taikomos 1, 2 ir 3 dalys. Tokiais atvejais vienos iš šalių pagal 3 dalį pateiktos pastabos visada perduodamos kitai šaliai ar šalims ir jos paraginamos pateikti pastabų.

5.   Jeigu sprendimo arba įrašo registre panaikinimas turi poveikio paskelbtam sprendimui arba įrašui, apie panaikinimą taip pat paskelbiama.

6.   Panaikinimas pagal 1–4 dalis priklauso sprendimą priėmusio departamento ar padalinio kompetencijai.

XI ANTRAŠTINĖ DALIS

LAIKINAS PROCEDŪROS NUTRAUKIMAS

71 straipsnis

Laikinas procedūros nutraukimas

1.   Protesto, panaikinimo bei negaliojimo paskelbimo ir apeliacines procedūras kompetentingas departamentas arba Apeliacinė taryba gali laikinai nutraukti:

a)

savo iniciatyva, jei jas laikinai nutraukti tikslinga dėl bylos aplinkybių;

b)

argumentuotu vienos iš procedūros inter partes šalių prašymu, jei jas laikinai nutraukti tikslinga dėl bylos aplinkybių, atsižvelgiant į šalių interesus ir procedūros etapą.

2.   Abiejų procedūros inter partes šalių prašymu kompetentingas departamentas arba Apeliacinė taryba procedūrą laikinai nutraukia ne ilgiau kaip šešiems mėnesiams. Abiejų šalių prašymu toks laikinas nutraukimas iš viso gali būti pratęstas daugiausiai dvejiems metams.

3.   Visų su atitinkama procedūra susijusių terminų, išskyrus taikomų mokesčių mokėjimo terminus, skaičiavimas pertraukiamas nuo laikino nutraukimo datos. Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 207/2009 137a straipsnio 5 daliai, terminai vėl pradedami skaičiuoti nuo dienos, kurią procedūra atnaujinama.

4.   Jeigu atsižvelgiant į bylos aplinkybes tai yra tikslinga, šalys gali būti paraginamos pateikti pastabų dėl procedūros laikino nutraukimo ar atnaujinimo.

XII ANTRAŠTINĖ DALIS

PROCEDŪROS SUSTABDYMAS

72 straipsnis

Procedūros atnaujinimas

1.   Jeigu Tarnyboje vykdoma procedūra sustabdyta pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 82a straipsnio 1 dalį, pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 82a straipsnio 2 dalį Tarnybai pranešama apie asmens, įgalioto joje tęsti procedūrą, tapatybę. Tarnyba praneša tam asmeniui ir visoms suinteresuotoms trečiosioms šalims, kad procedūra atnaujinama nuo Tarnybos nustatysimos datos.

2.   Jeigu per tris mėnesius nuo procedūros sustabdymo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 82a straipsnio 1 dalies c punktą Tarnybai nepranešta apie naujo atstovo paskyrimą, ji ES prekių ženklo paraišką padavusiam asmeniui arba ženklo savininkui praneša:

a)

jei taikoma Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalis, – kad ES prekių ženklo paraiška bus laikoma atsiimta, jeigu per du mėnesius nuo šio pranešimo perdavimo ta informacija nebus pateikta;

b)

jei Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalis netaikoma, – kad procedūra su ES prekių ženklo paraišką padavusiu asmeniu arba ženklo savininku bus atnaujinta nuo šio pranešimo perdavimo datos.

3.   ES prekių ženklo paraišką padavusiam asmeniui arba ženklo savininkui procedūros sustabdymo dieną galioję terminai, išskyrus registracijos galiojimo pratęsimo mokesčių mokėjimo terminą, vėl pradedami skaičiuoti nuo dienos, kurią procedūra atnaujinama.

XIII ANTRAŠTINĖ DALIS

ATSTOVAVIMAS

73 straipsnis

Bendro atstovo skyrimas

1.   Jeigu yra keli pareiškėjai, o ES prekių ženklo paraiškoje bendras atstovas nenurodomas, pirmas paraiškoje nurodytas pareiškėjas, EEE turintis gyvenamąją vietą, pagrindinę verslo vietą arba faktinį ir veikiantį pramoninį ar komercinį padalinį, arba jo atstovas, jei paskirtas, laikomas bendru atstovu. Jeigu visi pareiškėjai privalo paskirti profesionalų atstovą, pirmas paraiškoje nurodytas profesionalus atstovas laikomas bendru atstovu. Tai mutatis mutandis taikoma ir trečiosioms šalims, kurios veikia kartu pareikšdamos protestą arba pateikdamos prašymą panaikinti ženklą ar paskelbti jį negaliojančiu, ir ES prekių ženklo bendraturčiams.

2.   Jeigu procedūros metu ženklas perduodamas keliems asmenims, o tie asmenys nėra paskyrę bendro atstovo, taikoma 1 dalis. Jeigu tokiu būdu paskirti atstovo neįmanoma, Tarnyba reikalauja, kad tie asmenys per du mėnesius paskirtų bendrą atstovą. Jeigu tas prašymas nevykdomas, bendrą atstovą paskiria Tarnyba.

74 straipsnis

Įgaliojimai

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 3 dalį fiziniams ar juridiniams asmenims atstovaujantys darbuotojai, taip pat į Tarnybos pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 2 dalį tvarkomą sąrašą įtraukti praktikuojantys teisininkai ir profesionalūs atstovai prie bylų pridėtiną pasirašytą įgaliojimą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 3 dalį ir 93 straipsnio 1 dalį Tarnybai pateikia tik jei Tarnyba to aiškiai pareikalauja arba jei procedūros, kurioje atstovas veikia Tarnyboje, šalių yra kelios ir kita šalis to aiškiai paprašo.

2.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 3 dalį ir 93 straipsnio 1 dalį reikalaujama pateikti pasirašytą įgaliojimą, toks įgaliojimas gali būti pateikiamas bet kuria Sąjungos oficialiąja kalba. Jis gali būti taikomas vienai ar kelioms paraiškoms arba registruotiems prekių ženklams arba tai gali būti bendras įgaliojimas atstovui veikti visose Tarnyboje vykdomose procedūrose, kurių šalis yra įgaliojimą suteikęs asmuo.

3.   Tarnyba nustato terminą, per kurį toks įgaliojimas turi būti pateiktas. Jeigu įgaliojimas laiku nepateikiamas, procedūra tęsiama su atstovaujamu asmeniu. Visi atstovo atlikti procesiniai veiksmai, išskyrus paraiškos padavimą, laikomi neatliktais, jeigu atstovaujamas asmuo per Tarnybos nustatytą terminą jų nepatvirtina.

4.   1 ir 2 dalys mutatis mutandis taikomos ir įgaliojimo panaikinimo dokumentui.

5.   Įgaliojimo netekęs atstovas ir toliau laikomas atstovu, kol Tarnybai pranešama apie jo įgaliojimo panaikinimą.

6.   Jeigu įgaliojime nenustatyta priešingai, mirus įgaliojimą suteikusiam asmeniui, įgaliojimas Tarnybos atžvilgiu savaime nenustoja galios.

7.   Pranešant Tarnybai apie atstovo paskyrimą, atstovo vardas bei pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas nurodomi pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 2 straipsnio 1 dalies e punktą. Stodamas Tarnyboje, jau paskirtas atstovas nurodo vardą bei pavardę (pavadinimą) ir atstovui Tarnybos priskirtą identifikacinį numerį. Jeigu viena šalis paskiria kelis atstovus, nepaisydami savo įgaliojimų nuostatų, kuriose teigiama priešingai, jie gali veikti kartu arba pavieniui.

8.   Atstovų asociacijos paskyrimas ar įgaliojimas laikomas bet kurio toje asociacijoje praktikuojančio atstovo paskyrimu ar įgaliojimu.

75 straipsnis

Profesionalių atstovų sąrašo keitimas

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 5 dalį profesionalus atstovas automatiškai išbraukiamas iš sąrašo:

a)

jei profesionalus atstovas mirė arba tapo teisiškai neveiksnus;

b)

jei profesionalus atstovas jau nėra vienos iš EEE valstybių narių pilietis, nebent vykdomasis direktorius pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 4 dalies b punktą yra padaręs išimtį;

c)

jei profesionalus atstovas jau neturi verslo arba darbo vietos EEE;

d)

jei profesionalus atstovas jau neturi Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 2 dalies c punkto pirmame sakinyje nurodytos teisės.

2.   Profesionalaus atstovo įrašo galiojimas Tarnybos iniciatyva sustabdomas, jeigu sustabdyta jo teisė atstovauti fiziniams ar juridiniams asmenims Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyboje arba valstybės narės centrinėje pramoninės nuosavybės tarnyboje, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 2 dalies c punkto pirmame sakinyje.

3.   Jeigu sąlygų, dėl kurių asmuo išbrauktas, nebelieka, iš sąrašo išbrauktas asmuo, padavęs prašymą ir pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 3 dalį kartu pateikęs pažymėjimą, vėl įtraukiamas į profesionalių atstovų sąrašą.

4.   Jeigu turi žinių apie 1 ir 2 dalyse nurodytus reikšmingus įvykius, Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyba ir atitinkamų valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos apie tai nedelsdamos praneša Tarnybai.

XIV ANTRAŠTINĖ DALIS

TARPTAUTINĖS ŽENKLŲ REGISTRACIJOS PROCEDŪROS

76 straipsnis

Kolektyviniai ir sertifikavimo ženklai

1.   Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154 straipsniui, jeigu tarptautinė registracija nurodant Sąjungą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154a straipsnio 1 dalį traktuojama kaip ES kolektyvinis ženklas arba ES sertifikavimo ženklas, pranešimas apie ex officio preliminarų atsisakymą pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1431 33 straipsnį taip pat teikiamas šiais atvejais:

a)

jei egzistuoja vienas iš Reglamento (EB) Nr. 207/2009 68 straipsnio 1 arba 2 dalyje nurodytų atsisakymo pagrindų kartu taikant to straipsnio 3 dalį arba Reglamento (EB) Nr. 207/2009 74c 1 arba 2 dalyje nurodytų atsisakymo pagrindų kartu taikant to straipsnio 3 dalį;

b)

jei pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154a straipsnio 2 dalį nepateiktos ženklo naudojimą reglamentuojančios taisyklės.

2.   Pranešimas apie ženklo naudojimą reglamentuojančių taisyklių pakeitimus pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 71 ir 74f straipsnius skelbiamas Europos Sąjungos prekių ženklų biuletenyje.

77 straipsnis

Protesto procedūra

1.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 156 straipsnį dėl tarptautinės registracijos nurodant Sąjungą reiškiamas protestas, pranešime apie protestą nurodoma:

a)

tarptautinės registracijos, dėl kurios reiškiamas protestas, numeris;

b)

prekės ar paslaugos, išvardytos tarptautinės registracijos, dėl kurios reiškiamas protestas, dokumente;

c)

tarptautinės registracijos savininko vardas bei pavardė (pavadinimas);

d)

šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies b–h punktuose reikalaujami duomenys.

2.   Vykdant su tarptautine registracija nurodant Sąjungą susijusias protesto procedūras taikomos šio reglamento 2 straipsnio 1, 3 ir 4 dalys ir 3–10 straipsniai, laikantis šių sąlygų:

a)

visos nuorodos į ES prekių ženklo registracijos paraišką laikomos nuorodomis į tarptautinę registraciją;

b)

visos nuorodos į ES prekių ženklo registracijos paraiškos atsiėmimą laikomos nuorodomis į tarptautinės registracijos atsisakymą Sąjungos atžvilgiu;

c)

visos nuorodos į pareiškėją laikomos nuorodomis į tarptautinės registracijos savininką.

3.   Jeigu protestas pareiškiamas nepasibaigus Reglamento (EB) Nr. 207/2009 156 straipsnio 2 dalyje nurodytam vieno mėnesio laikotarpiui, protestas laikomas pareikštu pirmą dieną po to, kai baigėsi tas vieno mėnesio laikotarpis.

4.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalį tarptautinės registracijos savininkas Tarnyboje vykdomose procedūrose turi būti atstovaujamas ir jis dar nėra paskyręs atstovo, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 1 dalyje, tarptautinės registracijos savininkui pagal šio reglamento 6 straipsnio 1 dalį siunčiamame pranešime apie protestą pateikiamas prašymas per du mėnesius nuo pranešimo perdavimo datos paskirti atstovą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 1 dalyje.

Jeigu tarptautinės registracijos savininkas per tą terminą atstovo nepaskiria, Tarnyba priima sprendimą nesuteikti tarptautinės registracijos apsaugos.

5.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154 straipsnį pareiškiamas ex officio preliminarus atsisakymas suteikti apsaugą, protesto procedūra sustabdoma. Jeigu po to, kai buvo pareikštas ex officio preliminarus atsisakymas, priimtas sprendimas nesuteikti ženklui apsaugos ir tas sprendimas tapo galutinis, Tarnyba nebevykdo veiksmų sprendimui byloje priimti ir sugrąžina protesto mokestį, o sprendimo dėl išlaidų paskirstymo nepriimama.

78 straipsnis

Pranešimas apie protestu grindžiamus preliminarius atsisakymus

1.   Jeigu protestas dėl tarptautinės registracijos Tarnybai pareiškiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 156 straipsnio 2 dalį arba jeigu protestas laikomas pareikštu pagal šio reglamento 77 straipsnio 3 dalį, Tarnyba Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos tarptautiniam biurui (toliau – Tarptautinis biuras) pateikia pranešimą apie protestu grindžiamą preliminarų atsisakymą suteikti apsaugą.

2.   Pranešime apie protestu grindžiamą preliminarų atsisakymą suteikti apsaugą nurodoma:

a)

tarptautinės registracijos numeris;

b)

informacija, jog atsisakymas grindžiamas tuo, kad yra pareikštas protestas, kartu su Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio nuostatų, kuriomis grindžiamas protestas, nuoroda;

c)

protestą reiškiančios šalies vardas bei pavardė (pavadinimas) ir adresas.

3.   Jeigu protestas grindžiamas prekių ženklo paraiška arba registracija, 2 dalyje nurodytame pranešime nurodoma:

a)

paraiškos pateikimo data, registracijos data ir prioriteto data, jei yra;

b)

paraiškos numeris ir registracijos numeris, jei jie skiriasi;

c)

savininko vardas bei pavardė (pavadinimas) ir adresas;

d)

ženklo atvaizdas;

e)

prekių ar paslaugų, kuriomis grindžiamas protestas, sąrašas.

4.   Jeigu preliminarus atsisakymas susijęs tik su prekių ar paslaugų dalimi, 2 dalyje nurodytame pranešime nurodomos tos prekės ar paslaugos.

5.   Tarnyba Tarptautiniam biurui praneša:

a)

jei po protesto procedūros preliminarus atsisakymas atšauktas, tai, kad Sąjungoje ženklas yra saugomas;

b)

jei po to, kai pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 58 straipsnį buvo pateikta apeliacija arba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnį buvo pateiktas skundas, sprendimas nesuteikti ženklui apsaugos tapo galutinis, tai, kad Sąjungoje apsauga ženklui nesuteikiama;

c)

jei b punkte nurodytas atsisakymas susijęs tik su prekių ar paslaugų dalimi, apie prekes ar paslaugas, kurioms Sąjungoje ženklas yra saugomas.

6.   Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154 straipsnio 2 dalį arba šio straipsnio 1 dalį dėl vienos tarptautinės registracijos pareikšti keli preliminarūs atsisakymai, šio straipsnio 5 dalyje nurodytas pranešimas teikiamas dėl visiško arba dalinio atsisakymo suteikti ženklui apsaugą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154 ir 156 straipsnius.

79 straipsnis

Pranešimas apie apsaugos suteikimą

1.   Jeigu Tarnyba pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154 straipsnį nėra pateikusi ex officio preliminaraus pranešimo apie atsisakymą, per Reglamento (EB) Nr. 207/2009 156 straipsnio 2 dalyje nurodytą protesto pareiškimo laikotarpį nėra gavusi jokio protesto ir nėra pareiškusi ex officio preliminaraus atsisakymo remdamasi trečiųjų šalių pateiktomis pastabomis, Tarnyba Tarptautiniam biurui siunčia pranešimą apie apsaugos suteikimą, kuriame nurodoma, kad Sąjungoje ženklas yra saugomas.

2.   Taikant Reglamento (EB) Nr. 207/2009 151 straipsnio 2 dalį, šio straipsnio 1 dalyje nurodytas pranešimas apie apsaugos suteikimą turi tokį pat poveikį kaip ir Tarnybos pareiškimas, kad pranešimas apie atsisakymą yra atšauktas.

XV ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

80 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentai (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96 panaikinami. Tačiau jie toliau taikomi vykstančioms procedūroms, kurioms šis reglamentas pagal jo 81 straipsnį netaikomas, iki tų procedūrų pabaigos.

81 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.   Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Jis taikomas nuo 2017 m. spalio 1 d., išskyrus šias išimtis:

a)

2–6 straipsniai netaikomi protestams, pareikštiems prieš pirmiau nurodytą datą;

b)

7 ir 8 straipsniai netaikomi protesto procedūroms, kurių rungimosi principu grindžiama dalis prasidėjo prieš pirmiau nurodytą datą;

c)

9 straipsnis netaikomas laikinai nutraukus procedūrą prieš pirmiau nurodytą datą;

d)

10 straipsnis netaikomas prašymams pateikti naudojimo įrodymų, pateiktiems prieš pirmiau nurodytą datą;

e)

III antraštinė dalis netaikoma keitimo prašymams, pateiktiems prieš pirmiau nurodytą datą;

f)

12–15 straipsniai netaikomi prašymams panaikinti ženklą arba paskelbti jį negaliojančiu arba prašymams perleisti ženklą, pateiktiems prieš pirmiau nurodytą datą;

g)

16 ir 17 straipsniai netaikomi procedūroms, kurių rungimosi principu grindžiama dalis prasidėjo prieš pirmiau nurodytą datą;

h)

18 straipsnis netaikomas laikinai nutraukus procedūrą prieš pirmiau nurodytą datą;

i)

19 straipsnis netaikomas prašymams pateikti naudojimo įrodymų, pateiktiems prieš pirmiau nurodytą datą;

j)

V antraštinė dalis netaikoma apeliacijoms, pateiktoms prieš pirmiau nurodytą datą;

k)

VI antraštinė dalis netaikoma žodiniams procesams, pradėtiems prieš pirmiau nurodytą datą, arba raštiškiems įrodymams, kurių pateikimo laikotarpis prasidėjo prieš tą datą;

l)

VII antraštinė dalis netaikoma pranešimams, pateiktiems prieš pirmiau nurodytą datą;

m)

VIII antraštinė dalis netaikoma informacijai, gautai prieš pirmiau nurodytą datą, ir formoms, pateiktoms prieš tą datą;

n)

IX antraštinė dalis netaikoma terminams, nustatytiems prieš pirmiau nurodytą datą;

o)

X antraštinė dalis netaikoma prieš pirmiau nurodytą datą priimtų sprendimų arba registre padarytų įrašų panaikinimui;

p)

XI antraštinė dalis netaikoma laikinai nutraukus procedūrą, kai šalys to paprašė arba Tarnyba tai nurodė prieš pirmiau nurodytą datą;

q)

XII antraštinė dalis netaikoma procedūroms, sustabdytoms prieš pirmiau nurodytą datą;

r)

73 straipsnis netaikomas ES priekių ženklo paraiškoms, gautoms prieš pirmiau nurodytą datą;

s)

74 straipsnis netaikomas atstovams, paskirtiems prieš pirmiau nurodytą datą;

t)

75 straipsnis netaikomas profesionalių atstovų sąrašo įrašams, padarytiems prieš pirmiau nurodytą datą;

u)

XIV antraštinė dalis netaikoma ES prekių ženklo nuorodoms, padarytoms prieš pirmiau nurodytą datą.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 78, 2009 3 24, p. 1.

(2)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 1 14, p. 1).

(3)  2015 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/2424, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo ir Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo, ir kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2869/95 dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) mokamų mokesčių (OL L 341, 2015 12 24, p. 21).

(4)  1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 303, 1995 12 15, p. 1).

(5)  1996 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 216/96, nustatantis Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklai ir dizainas) Apeliacinių tarybų darbo tvarką (OL L 28, 1996 2 6, p. 11).

(6)  2007 m. kovo 13 d. Sprendimo VRDT prieš Kaul GmbH, (ARCOL/CAPOL), C-29/05P, Rink. p. I-2213, ECLI:EU:C:2007:162, 42–44 punktai; 2013 m. liepos 18 d. Sprendimo New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG prieš VRDT, (FISHBONE/FISHBONE BEACHWEAR), C-621/11P, ECLI:EU:C:2013:484, 28–30 punktai; 2013 m. rugsėjo 26 d. Sprendimo Centrotherm Systemtechnik GmbH prieš VRDT, (CENTROTHERM), C-610/11P, ECLI:EU:C:2013:593, 85–90 ir 110–113 punktai; 2013 m. spalio 3 d. Sprendimo Bernhard Rintisch prieš VRDT, (PROTI SNACK/PROTI), C-120/12P, ECLI:EU:C:2013:638, 32, 38 ir 39 punktai; 2013 m. spalio 3 d. Sprendimo Bernhard Rintisch prieš VRDT, (PROTIVITAL/PROTI), C-121/12P, ECLI:EU:C:2013:639, 33, 39 ir 40 punktai; 2013 m. spalio 3 d. Sprendimo Bernhard Rintisch prieš VRDT, (PROTIACTIVE/PROTI), C-122/12P, ECLI:EU:C:2013:628, 33, 39 ir 40 punktai; 2016 m. liepos 21 d. Sprendimo EUIPO prieš Xavier Grau Ferrer, C-597/14P, 26 ir 27 punktai.

(7)  2017 m. gegužės 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1431, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo nuostatų įgyvendinimo taisyklės (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 39).

(8)  OL L 56, 1968 3 4, p. 1.

(9)  OL L 296, 2003 11 14, p. 22.


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/39


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1431

2017 m. gegužės 18 d.

kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo nuostatų įgyvendinimo taisyklės

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (1), ypač į jo 17 straipsnio 5b dalį, 26 straipsnio 4 dalį, 30 straipsnio 2 dalį, 33 straipsnio 4 dalį, 34 straipsnio 5 dalį, 39 straipsnio 5 dalį, 44 straipsnio 9 dalį, 45 straipsnio 3 dalį, 48 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą, 48a straipsnio 1 dalį, 49 straipsnio 8 dalį, 50 straipsnio 5 dalį, 67 straipsnio 3 dalį, 74b straipsnio 3 dalį, 85 straipsnio 1a dalies pirmą pastraipą, 89 straipsnio 4 dalį, 90 straipsnio 3 dalį, 113 straipsnio 6 dalį, 119 straipsnio 10 dalį, 132 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, 147 straipsnio 9 dalį, 148a straipsnio 2 dalį, 149 straipsnio 2 dalį, 153a straipsnio 6 dalį, 154 straipsnio 8 dalį, 158 straipsnio 4 dalį, 159 straipsnio 10 dalį ir 161 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 (2), kuris buvo kodifikuotas kaip Reglamentas (EB) Nr. 207/2009, sukurta speciali Sąjungos prekių ženklų, gaunamų Sąjungos lygmeniu pateikus paraišką Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnybai (toliau – Tarnyba), apsaugos sistema;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2015/2424 (3) suderinami Reglamentu (EB) Nr. 207/2009 Komisijai suteikti įgaliojimai su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 ir 291 straipsniais. Siekiant laikytis naujos teisinės sistemos, sukurtos atlikus minėtą suderinimą, įgyvendinimo ir deleguotaisiais aktais turėtų būti priimtos tam tikros taisyklės. Naujosiomis taisyklėmis turėtų būti pakeistos dabartinės taisyklės, išdėstytos Komisijos reglamente (EB) Nr. 2868/95 (4), ir siekiama įgyvendinti Reglamentą (EB) Nr. 207/2009;

(3)

siekiant aiškumo, teisinio tikrumo ir veiksmingumo, taip pat norint palengvinti ES prekių ženklo paraiškų padavimą, itin svarbu aiškiai ir išsamiai (kartu išvengiant nereikalingos administracinės naštos) nurodyti privalomus ir neprivalomus duomenis, kurie turėtų būti įtraukiami į ES prekių ženklo paraišką;

(4)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 207/2009 nebereikalaujama, kad ženklo vaizdas būtų grafinis, jeigu iš jo kompetentingos institucijos ir visuomenė gali aiškiai ir tiksliai nustatyti apsaugos dalyką. Todėl, siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, būtina aiškiai patvirtinti, kad konkretus prekių ženklo registracija suteikiamos išimtinės teisės apsaugos dalykas būtų apibrėžiamas vaizdu. Prireikus vaizdas turėtų būti papildomas ženklo rūšies nuoroda. Be to, prireikus jis gali būti papildomas žymens aprašymu. Tokia nuoroda arba aprašymas turėtų atitikti vaizdą;

(5)

be to, siekiant užtikrinti ES prekių ženklo paraiškos padavimo proceso nuoseklumą ir padidinti įforminimo reikmėms atliekamų paieškų veiksmingumą, tikslinga nustatyti bendrus principus, kuriuos turi atitikti kiekvieno ženklo vaizdas, taip pat konkrečias taisykles ir reikalavimus, taikomus tam tikrų rūšių prekių ženklų vaizdams, atsižvelgiant į konkretų prekių ženklo pobūdį ir savybes;

(6)

atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti modernizavimą ir į naujas technologijas, nustatyta grafinio vaizdavimo techninių alternatyvų; taip registracijos procesas tampa techniškai pažangesnis. Be to, siekiant užtikrinti, kad ES prekių ženklų sistema liktų sąveiki su sistema, nustatyta pagal 1989 m. birželio 27 d. Madride priimtą Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolą (5) (toliau – Madrido protokolas), turėtų būti išdėstytos su prekių ženklo vaizdo (įskaitant vaizdus, teikiamus elektroniniu būdu) padavimu susijusios techninės specifikacijos. Pagal Reglamentą (EB) Nr. 207/2009 ir siekiant lanksčiau ir greičiau prisitaikyti prie technologijų pažangos, nustatyti su elektroniniu būdu pateikiamais ženklais susijusias technines specifikacijas reikėtų leisti Tarnybos vykdomajam direktoriui;

(7)

tikslinga supaprastinti procedūras ir kartu sumažinti administracinę naštą, susijusią su paraiškų padavimu ir prašymų pripažinti prioritetą ir pirmenybę tvarkymu. Todėl turėtų nebebūti privaloma pateikti patvirtintų ankstesnės paraiškos ar registracijos kopijų. Be to, prašymo pripažinti prioritetą atveju Tarnybai nebeturėtų būti privaloma į bylą įtraukti ankstesnės prekių ženklo paraiškos kopijos;

(8)

panaikinus prekių ženklo grafinio vaizdavimo reikalavimą tam tikrų rūšių prekių ženklai gali būti vaizduojami elektronine forma, taigi jų skelbimas įprastais būdais nebetinkamas. Siekiant užtikrinti, kad skaidrumo ir teisinio tikrumo reikmėms būtų skelbiama visa informacija apie paraišką, prieiga prie prekių ženklo vaizdo pateikiant nuorodą į Tarnybos elektroninį registrą turėtų būti pripažįstama kaip tinkama žymens vaizdo forma skelbimo reikmėms;

(9)

dėl tų pačių priežasčių Tarnybai taip pat turėtų būti leidžiama išduoti registracijos liudijimus, kuriuose prekių ženklo reprodukcija pakeista elektronine nuoroda. Be to, po registracijos išduotų liudijimų reikmėms ir siekiant patenkinti prašymus, paduotus po to, kai galbūt pasikeitė registracijos duomenys, tikslinga nustatyti galimybę išduoti atnaujintas liudijimo versijas, kuriose nurodomi atitinkami vėlesni registro įrašai;

(10)

praktinė ankstesnės tvarkos taikymo patirtis parodė, kad siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo reikia aiškiau išdėstyti tam tikras nuostatas, visų pirma susijusias su daliniais perdavimais ir daliniais atsisakymais nuo teisinės apsaugos;

(11)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir kartu išsaugoti tam tikrą lankstumą reikia nustatyti būtiniausią taisyklių, reglamentuojančių ES kolektyvinių ženklų ir ES sertifikavimo ženklų, teikiamų pagal Reglamentą (EB) Nr. 207/2009, naudojimą, turinį, kad rinkos subjektai galėtų naudotis šios naujos rūšies prekių ženklų apsauga;

(12)

reikėtų nustatyti didžiausias atstovavimo išlaidų, kurias patiria Tarnyboje procedūras laimėjusi šalis, normas, atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad kita šalis negalėtų piktnaudžiauti pareiga padengti išlaidas, be kita ko, taktiniais sumetimais;

(13)

siekiant veiksmingumo reikėtų suteikti leidimą Tarnybai informaciją skelbti elektroniniu būdu;

(14)

būtina užtikrinti, kad Tarnyba ir valstybių narių institucijos administracinio bendradarbiavimo srityje efektyviai ir veiksmingai dalytųsi informacija, tinkamai atsižvelgdamos į susipažinimo su bylomis apribojimus;

(15)

prašymų dėl pavertimo reikalavimai turėtų padėti užtikrinti sklandžią ir veiksmingą ES prekių ženklų sistemos ir nacionalinių prekių ženklų sistemų sąsają;

(16)

siekiant racionalizuoti Tarnybos procedūras, reikėtų suteikti galimybę teikti tik procedūroms aktualių dokumentų dalių vertimą. Dėl tos pačios priežasties Tarnybai turėtų būti leista reikalauti įrodyti, kad vertimas atitinka originalą, tik kilus abejonių;

(17)

siekiant užtikrinti veiksmingumą, tam tikrus Tarnybos sprendimus, susijusius su protestais ar paraiškomis dėl ES prekių ženklo panaikinimo arba paskelbimo negaliojančiu, turėtų priimti vienas narys;

(18)

kadangi Sąjunga prisijungė prie Madrido protokolo, išsamūs reikalavimai, reglamentuojantys su ženklų tarptautine registracija susijusias procedūras, turi visiškai atitikti to protokolo taisykles;

(19)

šiame reglamente išdėstytos išsamios taisyklės susijusios su Reglamento (EB) Nr. 207/2009 nuostatomis, iš dalies pakeistomis Reglamentu (ES) 2015/2424 ir įsigaliosiančiomis 2017 m. spalio 1 d. Todėl tų taisyklių taikymą reikia atidėti iki tos pačios datos. Be to, tam tikros procedūros, inicijuotos prieš tą datą, turėtų būti iki jų užbaigimo toliau reglamentuojamos konkrečiomis Reglamento (EB) Nr. 2868/95 nuostatomis;

(20)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Įgyvendinimo taisyklių komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės, kuriomis patikslinama:

a)

duomenys, nurodytini ES prekių ženklo paraiškoje, pateiktinoje Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnybai (toliau – Tarnyba);

b)

dokumentai, pateiktini prašant pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą ir prašant pripažinti pirmenybę, taip pat įrodymai, pateiktini prašant pripažinti parodos prioritetą;

c)

duomenys, pateiktini skelbiant ES prekių ženklo paraišką;

d)

pareiškimo dėl paraiškos padalijimo turinys, taip pat patikslinama tai, kaip Tarnyba turi tvarkyti tokį pareiškimą, ir kokia išsami informacija pateiktina skelbiant apie atskirąją paraišką;

e)

registracijos liudijimo turinys ir forma;

f)

pareiškimo dėl registracijos padalijimo turinys ir tai, kaip Tarnyba turi tvarkyti tokį pareiškimą;

g)

prašymuose dėl pakeitimo ir prašymuose dėl vardo, pavardės (pavadinimo) ar adreso pakeitimo pateiktina išsami informacija;

h)

prašymo įregistruoti perdavimą turinys, dokumentai, kurie reikalingi perdavimui patvirtinti, ir tai, kaip tvarkyti dalinio perdavimo prašymus;

i)

pareiškime dėl atsisakymo nuo teisinės apsaugos pateiktina išsami informacija ir tai, kokių dokumentų reikia siekiant įrodyti trečiosios šalies sutikimą;

j)

ES kolektyvinio ženklo bei ES sertifikavimo ženklo naudojimą reglamentuojančiose taisyklėse pateiktina išsami informacija;

k)

didžiausios procedūroms būtinų ir faktiškai patirtų išlaidų normos;

l)

tam tikros išsamios nuostatos dėl informacijos skelbimo Europos Sąjungos prekių ženklų biuletenyje ir Tarnybos oficialiajame leidinyje;

m)

išsami Tarnybos ir valstybių narių institucijų keitimosi informacija tarpusavyje ir leidimo susipažinti su bylomis tvarka;

n)

išsami informacija, pateiktina prašymuose dėl pavertimo ir prašymo dėl pavertimo skelbime;

o)

kokia apimtimi Tarnybos rašytiniame procese naudojamus patvirtinamuosius dokumentus galima teikti bet kuria iš Sąjungos oficialiųjų kalbų ir kada reikia pateikti vertimą, taip pat vertimų būtini standartai;

p)

sprendimai, kuriuos priima Protestų skyriaus ir Anuliavimo skyriaus vienas narys;

q)

dėl tarptautinės ženklų registracijos:

i)

tarptautinei paraiškai paduoti naudotina forma;

ii)

faktai ir sprendimai dėl negaliojimo, apie kuriuos turi būti pranešama Tarptautiniam biurui, ir atitinkamas tokio pranešimo laikas;

iii)

išsamūs reikalavimai, taikomi teritorinio išplėtimo prašymams, teikiamiems atlikus tarptautinę registraciją;

iv)

išsami informacija, pateiktina prašyme pripažinti tarptautinės registracijos pirmenybę, ir išsami informacija, pateiktina Tarptautiniam biurui;

v)

išsami informacija, pateiktina pranešime apie ex officio preliminarų atsisakymą suteikti apsaugą, kuris turi būti siunčiamas Tarptautiniam biurui;

vi)

išsami informacija, pateiktina galutiniuose pranešimuose dėl apsaugos suteikimo ar atsisakymo ją suteikti;

vii)

išsami informacija, pateiktina pranešime apie negaliojimą;

viii)

išsami informacija, pateiktina prašymuose dėl tarptautinės registracijos pavertimo ir skelbiant tokius prašymus;

ix)

išsami informacija, pateiktina paraiškoje dėl pakeitimo.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

PARAIŠKŲ TEIKIMO TVARKA

2 straipsnis

Paraiškos turinys

1.   ES prekių ženklo paraišką sudaro:

a)

prašymas įregistruoti prekių ženklą kaip ES prekių ženklą;

b)

pareiškėjo vardas, pavardė (pavadinimas), adresas ir valstybė, kurioje jis turi nuolatinę gyvenamąją vietą arba buveinę ar įstaigą. Jeigu pareiškėjas yra fizinis asmuo, nurodoma jo pavardė (-ės) ir vardas (-ai). Nurodomi juridinių asmenų, taip pat Reglamento (EB) Nr. 207/2009 3 straipsnyje nurodytų institucijų oficialūs pavadinimai ir teisinė forma, kuri gali būti įprastu būdu trumpinama. Taip pat gali būti nurodomas bendrovės nacionalinis identifikavimo numeris (jei turima). Tarnyba gali reikalauti, kad pareiškėjas pateiktų telefono numerius arba kitus kontaktinius duomenis bendravimo elektroninėmis priemonėmis reikmėms, kaip nustatyta vykdomojo direktoriaus. Kiekvienas pareiškėjas iš esmės nurodo tik vieną adresą. Jei nurodomi keli adresai, paprastai atsižvelgiama tik į tą, kuris nurodytas pirmas, išskyrus tuos atvejus, kai pareiškėjas vieną iš tų adresų nurodo kaip susirašinėjimui skirtą adresą. Jeigu Tarnyba jau pateikė identifikavimo numerį, pakanka, kad pareiškėjas nurodytų tą numerį ir pareiškėjo vardą, pavardę (pavadinimą);

c)

prekių arba paslaugų, kurioms siekiama įregistruoti prekių ženklą, sąrašas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 28 straipsnio 2 dalį. Visas tas sąrašas arba jo dalis gali būti atrinktas iš Tarnybos pateiktos priimtinų formuluočių duomenų bazės;

d)

prekių ženklo vaizdas pagal šio reglamento 3 straipsnį;

e)

jeigu pareiškėjas yra paskyręs atstovą, to atstovo vardas, pavardė (pavadinimas) bei verslo adresas arba identifikavimo numeris pagal b punktą; jeigu atstovas turi ne vieną verslo adresą arba jei yra du ar keli atstovai skirtingais verslo adresais ir paraiškoje nenurodyta, kuris adresas naudotinas kaip susirašinėjimui skirtas adresas, pranešimų siuntimo adresu laikomas pirmas nurodytas adresas;

f)

jei prašoma pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 30 straipsnį, – tokio pobūdžio pareiškimas, kuriame nurodoma data, kurią ankstesnė paraiška buvo paduota, taip pat šalis, kurioje ar kuriai ji paduota;

g)

jei prašoma pripažinti parodos prioritetą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 33 straipsnį, – tokio pobūdžio pareiškimas, kuriame nurodomas tos parodos pavadinimas ir data, kurią prekės ar paslaugos buvo pirmą kartą eksponuojamos;

h)

jeigu paraiškoje prašoma pripažinti vieno ar kelių ankstesnių prekių ženklų, įregistruotų valstybėje narėje, įskaitant prekių ženklus, įregistruotus Beniliukso šalyse ar įregistruotus pagal valstybėje narėje galiojančius tarptautinius susitarimus, pirmenybę pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34 straipsnio 1 dalį, – tokio pobūdžio pareiškimas, kuriame nurodoma valstybė narė (valstybės narės), kurioje (kuriose) ar kuriai (kurioms) įregistruotas ankstesnis prekių ženklas, data, nuo kurios atitinkama registracija galiojo, atitinkamos registracijos numeris bei prekės arba paslaugos, kurioms tas prekių ženklas įregistruotas. Toks pareiškimas taip pat gali būti pateiktas per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34 straipsnio 1a dalyje;

i)

prireikus nurodoma, kad tai paraiška įregistruoti ES kolektyvinį ženklą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 66 straipsnį arba paraiška įregistruoti ES sertifikavimo ženklą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 74a straipsnį;

j)

nurodymas, kuria kalba paduodama paraiška ir kuri kalba bus antroji pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 3 dalį;

k)

pareiškėjo arba pareiškėjo atstovo parašas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 (6) 63 straipsnio 1 dalį;

l)

prireikus – prašymas pateikti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 38 straipsnio 1 arba 2 dalyje nurodytą paieškos ataskaitą.

2.   Į paraišką gali būti įtraukiamas teiginys, kad žymuo yra tapęs atskiriamu dėl naudojimo, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 3 dalyje, taip pat gali būti nurodoma, ar šis teiginys laikytinas pagrindiniu ar papildomu. Toks teiginys taip pat gali būti pateiktas per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 207/2009 37 straipsnio 3 dalies antrame sakinyje.

3.   Į ES kolektyvinio ženklo arba ES sertifikavimo ženklo paraišką gali būti įtraukiamos jų naudojimą reglamentuojančios taisyklės. Kai tokios taisyklės į paraišką neįtraukiamos, jos pateikiamos per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 207/2009 67 straipsnio 1 dalyje ir 74b straipsnio 1 dalyje.

4.   Jeigu pareiškėjų yra daugiau nei vienas, paraiškoje gali būti nurodoma, kad vienas pareiškėjas arba atstovas yra paskirtas bendru atstovu.

3 straipsnis

Prekių ženklo vaizdas

1.   Prekių ženklas vaizduojamas bet kokia tinkama forma, naudojant visuotinai prieinamas technologijas, jei jį galima aiškiai, tiksliai, užbaigtai, lengvai prieinamai, suprantamai, pastoviai ir objektyviai atgaminti registre, kad kompetentingos institucijos ir visuomenė galėtų aiškiai ir tiksliai nustatyti jo savininkui suteiktos apsaugos dalyką.

2.   Prekių ženklo vaizde apibūdinamas registracijos dalykas. Kai prie vaizdo pridedamas aprašymas pagal 3 dalies d ir e punktus, f punkto ii papunktį, h punktą arba 4 dalį, toks aprašymas atitinka vaizdą ir nepraplečia jo taikymo srities.

3.   Jeigu paraiška susijusi su a–j punktuose išvardytų rūšių prekių ženklais, tai atitinkamai nurodoma. Nedarant poveikio 1 arba 2 daliai, prekių ženklo rūšis ir jo vaizdas atitinka vienas kitą, kaip išdėstyta toliau:

a)

jeigu prekių ženklą sudaro vien žodžiai ar raidės, skaitmenys, kiti įprasti tipografiniai ženklai arba jų derinys (žodinis ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant žymens reprodukciją su įprastais rašmenimis ir išdėstymu, be jokio specialaus grafinio žymens ar spalvos;

b)

jeigu prekių ženklo rašmenys neįprasti, stilizuoti ar ypatingai išdėstyti arba jeigu naudojamas grafinis žymuo ar spalva (vaizdinis ženklas), įskaitant ženklus, kuriuos sudaro vien vaizdiniai elementai arba žodinių ir vaizdinių elementų derinys, ženklas vaizduojamas pateikiant žymens reprodukciją, kurioje rodomi visi jo elementai ir prireikus spalvos;

c)

jeigu prekių ženklas yra (be kita ko) erdvinės formos, įskaitant talpyklas, pakuotę, patį gaminį ar jo išvaizdą (tam tikros formos ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant grafinę formos reprodukciją, įskaitant kompiuterinius vaizdus, arba fotografinę reprodukciją. Grafinėje ar fotografinėje reprodukcijoje gali būti pateikiamos įvairios perspektyvos. Kai vaizdas neteikiamas elektroniniu būdu, jį gali sudaryti iki šešių skirtingų rakursų;

d)

jeigu prekių ženklas pateikiamas ar tvirtinamas ant gaminio specialiu būdu (pozicinis prekių ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant reprodukciją, kurioje tinkamai nurodoma ženklo padėtis ir dydis arba proporcija atitinkamų prekių atžvilgiu. Registracijos dalyko nesudarantys elementai vizualiai išskiriami – pageidautina, brūkšninėmis arba punktyrinėmis linijomis. Prie vaizdo gali būti pridedamas aprašymas, kuriame išsamiai nurodoma, kaip žymuo tvirtinamas ant prekių;

e)

jeigu prekių ženklą sudaro vien reguliariai pakartoti elementai (ženklas su raštais), jis vaizduojamas pateikiant reprodukciją, kurioje matyti pasikartojantys raštai. Prie vaizdo gali būti pridedamas aprašymas, kuriame išsamiai nurodoma, kaip jo elementai kartojami;

f)

spalvinio ženklo atveju:

i)

jeigu prekių ženklą sudaro tik viena spalva be kontūrų, ženklas vaizduojamas pateikiant spalvos reprodukciją ir ta spalva nurodoma pridedant nuorodą į bendrai pripažįstamą spalvos kodą;

ii)

jeigu prekių ženklą sudaro vien spalvų derinys be kontūrų, ženklas vaizduojamas pateikiant reprodukciją, iš kurios matyti vienodas, iš anksto nustatytas sisteminis spalvų išdėstymas, ir tos spalvos nurodomos pateikiant nuorodą į bendrai pripažįstamus spalvų kodus. Taip pat gali būti pridedamas aprašymas, kuriame išsamiai nurodytas sisteminis spalvų išdėstymas;

g)

jeigu prekių ženklą sudaro vien garsas ar garsų derinys (garsinis ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant garso failą, kuriame atkuriamas garsas, arba jis tiksliai vaizduojamas pateikiant muzikos natas;

h)

jeigu prekių ženklą sudaro (be kita ko) judantys elementai arba elementai, kurių padėtis kinta (judantis ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant vaizdo failą arba nuoseklių nejudančių vaizdų seriją, iš kurių matyti judesys arba padėties kitimas. Jeigu naudojami nejudantys vaizdai, jie gali būti sunumeruojami ir prie jų gali būti pridedamas seką paaiškinantis aprašymas;

i)

jeigu prekių ženklą sudaro (be kita ko) vaizdo ir garso derinys (multimedinis ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant audiovizualinį failą, kuriame pateikiamas vaizdo ir garso derinys;

j)

jeigu prekių ženklą sudaro holografinių charakteristikų turintys elementai (holograminis ženklas), ženklas vaizduojamas pateikiant vaizdo failą arba grafinę ar fotografinę reprodukciją, kurioje pateikiami rakursai, būtini norint tinkamai identifikuoti visą holografinį efektą.

4.   Jeigu prekių ženklas nėra nė vienos iš 3 dalyje išvardytų rūšių, jo vaizdas turi atitikti 1 dalyje išdėstytus standartus ir prie jo gali būti pridedamas aprašymas.

5.   Jeigu vaizdas pateikiamas elektroniniu būdu, Tarnybos vykdomasis direktorius nustato elektroninio failo formatus ir dydį, taip pat kitas atitinkamas technines specifikacijas.

6.   Jeigu vaizdas neteikiamas elektroniniu būdu, prekių ženklas pavaizduojamas ant vieno popieriaus lapo, pateikiamo atskirai nuo to, ant kurio surašytas paraiškos tekstas. Tame viename lape, kuriame vaizduojamas ženklas, pateikiamos visos reikiamos perspektyvos ir vaizdai; jis turi būti ne didesnis nei DIN A4 formato (29,7 cm ilgio, 21 cm pločio). Iš visų pusių paliekama bent po 2,5 cm paraštę.

7.   Jeigu teisinga ženklo padėtis nėra akivaizdi, ji nurodoma prie kiekvienos reprodukcijos pridedant žodį „viršus“.

8.   Ženklo reprodukcija turi būti tokios kokybės, kad būtų galima ją:

a)

sumažinti iki ne mažiau negu 8 cm pločio ir 8 cm ilgio arba

b)

padidinti iki ne daugiau negu 8 cm pločio ir 8 cm ilgio.

9.   Paduotas pavyzdys nėra tinkamas prekių ženklo vaizdas.

4 straipsnis

Prašymas pripažinti prioritetą

1.   Jeigu paraiškoje prašoma pripažinti vienos ar kelių ankstesnių paraiškų prioritetą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 30 straipsnį, pareiškėjas nurodo tos ankstesnės paraiškos bylos numerį ir per tris mėnesius nuo paraiškos padavimo datos pateikia ankstesnės paraiškos kopiją. Toje kopijoje nurodoma ankstesnės paraiškos padavimo data.

2.   Jei ankstesnės paraiškos, kurios prioritetą prašoma pripažinti, kalba nėra viena iš Tarnybos kalbų, pareiškėjas Tarnybai, jei ji to pareikalauja, per Tarnybos nustatytą terminą pateikia ankstesnės paraiškos vertimą į Tarnybos kalbą, vartojamą kaip paraiškos pirmoji arba antroji kalba.

3.   Kai prašymas pripažinti prioritetą susijęs su viena ar daugiau ankstesnių registracijų, 1 ir 2 dalis taikomos mutatis mutandis.

5 straipsnis

Parodos prioritetas

Jeigu paraiškoje prašoma pripažinti parodos prioritetą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 33 straipsnio 1 dalį, pareiškėjas per tris mėnesius nuo paraiškos padavimo dienos pateikia parodoje išduotą liudijimą, kurį išdavė institucija, atsakinga už pramoninės nuosavybės apsaugą parodoje. Tame liudijime patvirtinama, kad ženklas buvo naudojamas prekėms arba paslaugoms, dėl kurių paduota paraiška. Jame taip pat nurodoma parodos atidarymo data ir pirmo viešo panaudojimo data, jeigu ji skiriasi nuo parodos atidarymo datos. Prie liudijimo pridedamas institucijos tinkamai patvirtintas to ženklo faktinio panaudojimo atpažinimo dokumentas.

6 straipsnis

Prašymas pripažinti nacionalinio prekių ženklo pirmenybę prieš registruojant ES prekių ženklą

Jeigu prašoma pripažinti anksčiau įregistruoto prekių ženklo, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34 straipsnio 1 dalyje, pirmenybę pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34 straipsnio 1a dalį, pareiškėjas per tris mėnesius nuo dienos, kurią Tarnyba gavo prašymą pripažinti pirmenybę, pateikia susijusios registracijos kopiją.

7 straipsnis

Paraiškos skelbimo turinys

Paraiškos skelbimą sudaro:

a)

pareiškėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas;

b)

prireikus pareiškėjo paskirto atstovo vardas, pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas, išskyrus atstovą, kuriam taikomas Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 3 dalies pirmas sakinys. Jeigu yra daugiau negu vienas atstovas tuo pačiu verslo adresu, skelbiamas tik pirmo nurodyto atstovo vardas, pavardė (pavadinimas) ir verslo adresas, o po jo rašomi žodžiai „ir kiti“. Jeigu yra du ar daugiau atstovų su skirtingais verslo adresais, skelbiamas tik tas susirašinėjimui skirtas adresas, kuris atitinka šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies e punkto nuostatas. Jeigu pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 74 straipsnio 8 dalį paskiriama atstovų asociacija, skelbiamas tik asociacijos pavadinimas ir verslo adresas;

c)

ženklo vaizdas, prireikus su elementais ir aprašymais, nurodytais 3 straipsnyje. Jeigu vaizdas pateikiamas elektroniniame faile, prieiga prie jo suteikiama pateikiant nuorodą į tą failą;

d)

sąrašas prekių arba paslaugų, sugrupuotų pagal Nicos klasifikacijos klases, prieš kiekvieną grupę nurodant tos klasifikacijos klasės, kuriai priklauso prekių arba paslaugų grupė, numerį ir surašant klasifikacijos nustatyta klasių eilės tvarka;

e)

paraiškos padavimo data ir jai suteiktas numeris;

f)

prireikus pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 30 straipsnį pareiškėjo pateikto prašymo pripažinti prioritetą duomenys;

g)

prireikus pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 33 straipsnį pareiškėjo pateikto prašymo pripažinti parodos prioritetą duomenys;

h)

prireikus pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34 straipsnį pareiškėjo pateikto prašymo pripažinti pirmenybę duomenys;

i)

prireikus pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 3 dalį nurodoma, kad dėl naudojimo prekių ženklas yra tapęs atskiriamu tų prekių ar paslaugų, kurioms prašoma registracijos, atžvilgiu;

j)

prireikus nurodoma, kad paraiška paduota ES kolektyviniam ženklui arba ES sertifikavimo ženklui įregistruoti;

k)

nurodoma kalba, kuria buvo paduota paraiška, ir antroji kalba, kurią pareiškėjas nurodė pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnio 3 dalį;

l)

prireikus nurodoma, kad paraiška paduodama dėl tarptautinės registracijos, kurioje nurodyta Sąjunga, pakeitimo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 161 straipsnio 2 dalį, kartu nurodoma tarptautinės registracijos pagal Madrido protokolo 3 straipsnio 4 dalį data arba data, kurią po tarptautinės registracijos pagal Madrido protokolo 3ter straipsnio 2 dalį tarptautiniame registre buvo įregistruotas teritorinis išplėtimas įtraukiant Sąjungą, ir, jei taikytina, tarptautinės registracijos prioriteto data.

8 straipsnis

Paraiškos padalijimas

1.   Pareiškime dėl paraiškos padalijimo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 44 straipsnį nurodoma:

a)

paraiškos bylos numeris;

b)

pareiškėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

prekių arba paslaugų, sudarančių atskirąją paraišką, sąrašas, arba, kai siekiama padalyti į daugiau kaip vieną atskirąją paraišką, – kiekvienos atskirosios paraiškos prekių arba paslaugų sąrašas;

d)

pirminėje paraiškoje paliekamų prekių arba paslaugų sąrašas.

2.   Kiekvienai atskirajai paraiškai Tarnyba užveda atskirą bylą, kurią sudaro išsami pirminės paraiškos failo kopija, įskaitant pareiškimą dėl padalijimo ir su tuo susijusią korespondenciją. Kiekvienai atskirajai paraiškai Tarnyba suteikia naują paraiškos numerį.

3.   Skelbiant apie kiekvieną atskirąją paraišką pateikiami duomenys ir elementai, nustatyti 7 straipsnyje.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

REGISTRAVIMO PROCEDŪRA

9 straipsnis

Registracijos liudijimas

Į registracijos liudijimą, išduodamą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 45 straipsnio 2 dalį, įtraukiami registro įrašai, nurodyti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 87 straipsnio 2 dalyje, ir pareiškimas, kad tie įrašai padaryti registre. Jeigu ženklo vaizdas pateikiamas elektroniniame faile, prieiga prie atitinkamo įrašo suteikiama pateikiant nuorodą į tą failą. Prireikus prie liudijimo pridedamas išrašas, kuriame nurodomi visi į registrą įtrauktini įrašai pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 87 straipsnio 3 dalį, ir pareiškimas, kad tie įrašai padaryti registre.

10 straipsnis

Prašymo dėl registracijos pakeitimo turinys

Tarnybai teikiamame prašyme dėl registracijos pakeitimo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 48 straipsnio 2 dalį nurodoma:

a)

ES prekių ženklo registracijos numeris;

b)

ES prekių ženklo savininko vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

ES prekių ženklo vaizde keistinas elementas ir to elemento naujasis variantas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 48 straipsnio 3 dalį;

d)

pakeisto ES prekių ženklo vaizdas pagal šio reglamento 3 straipsnį.

11 straipsnis

Pareiškimas dėl registracijos padalijimo

1.   Pareiškime dėl registracijos padalijimo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 49 straipsnio 1 dalį nurodoma:

a)

ES prekių ženklo registracijos numeris;

b)

ES prekių ženklo savininko vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

prekių arba paslaugų, sudarančių atskirąją registraciją, sąrašas arba, kai siekiama padalyti į daugiau kaip vieną atskirąją registraciją – kiekvienos atskirosios registracijos prekių arba paslaugų sąrašas;

d)

pirminėje registracijoje paliekamų prekių arba paslaugų sąrašas.

2.   Atskirajai registracijai Tarnyba užveda atskirą bylą, kurią sudaro išsami pirminės registracijos bylos kopija, įskaitant pareiškimą dėl padalijimo ir su tuo susijusią korespondenciją. Atskirajai registracijai Tarnyba suteikia naują registracijos numerį.

12 straipsnis

Prašymo dėl ES prekių ženklo savininko arba ES prekių ženklo pareiškėjo vardo, pavardės (pavadinimo) ar adreso pakeitimo turinys

Registruoto ES prekių ženklo savininko vardo, pavardės (pavadinimo) ar adreso pakeitimo prašyme pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 48a straipsnio 1 dalį nurodoma:

a)

ES prekių ženklo registracijos numeris;

b)

registre užregistruoti ES prekių ženklo savininko vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas; jeigu Tarnyba savininkui jau suteikė identifikavimo numerį, pareiškėjui pakanka nurodyti tą numerį ir savininko vardą, pavardę (pavadinimą);

c)

naujas ES prekių ženklo savininko vardas, pavardė (pavadinimas) arba adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą.

Prašymo dėl ES prekių ženklo pareiškėjo asmens vardo, pavardės (pavadinimo) ar adreso pakeitimo reikmėms pirmos pastraipos b ir c punktai taikomi mutatis mutandis. Tokiame prašyme taip pat pateikiamas paraiškos numeris.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

PERDAVIMAS

13 straipsnis

Prašymas įregistruoti perdavimą

1.   Prašyme įregistruoti perdavimą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 17 straipsnio 5a dalį pateikiama:

a)

ES prekių ženklo registracijos numeris;

b)

naujojo savininko asmens duomenys pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

jeigu ženklas perduodamas ne visoms įregistruotoms prekėms arba paslaugoms, – duomenys apie įregistruotas prekes arba paslaugas, su kuriomis siejamas perdavimas;

d)

derami perdavimo įrodymai pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 17 straipsnio 2 ir 3 dalis;

e)

prireikus naujojo savininko atstovo vardas, pavardė (pavadinimas) bei verslo adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies e punktą.

2.   Prašymo įregistruoti ES prekių ženklo paraiškos perdavimą reikmėms 1 dalies b–e punktai taikomi mutatis mutandis.

3.   Taikant 1 dalies d punktą, pakankamas perdavimo įrodymas yra:

a)

registruoto savininko arba to savininko atstovo, taip pat teisių perėmėjo arba to teisių perėmėjo atstovo pasirašytas prašymas įregistruoti perdavimą arba,

b)

jeigu prašymą paduoda registruotas savininkas arba to savininko atstovas, – teisių perėmėjo arba to teisių perėmėjo atstovo pasirašytas pareiškimas, kad jis sutinka, kad būtų įregistruotas perdavimas;

c)

jeigu prašymą dėl įregistravimo paduoda teisių perėmėjas, – registruoto savininko arba to savininko atstovo pasirašytas pareiškimas, kad registruotas savininkas sutinka, kad būtų įregistruotas teisių perėmėjas, arba

d)

registruoto savininko arba to savininko atstovo, taip pat teisių perėmėjo arba to teisių perėmėjo atstovo pasirašyta išsami perdavimo forma arba dokumentas, kaip išdėstyta Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 65 straipsnio 1 dalies e punkte.

14 straipsnis

Prašymų dėl dalinio perdavimo tvarkymas

1.   Jeigu prašymas įregistruoti perdavimą susijęs tik su kai kurioms prekėms arba paslaugoms, kurioms ženklas įregistruotas, pareiškėjas pirminėje registracijoje nurodytas prekes arba paslaugas paskirsto tarp likusios registracijos ir prašymo dėl dalinio perdavimo, kad prekės arba paslaugos likusioje registracijoje ir naujoje registracijoje nesutaptų.

2.   Naujajai registracijai Tarnyba užveda atskirą bylą, kurią sudaro išsami pirminės registracijos bylos kopija, įskaitant prašymą dėl dalinio perdavimo registracijos ir su tuo susijusią korespondenciją. Naujajai registracijai Tarnyba suteikia naują registracijos numerį.

3.   Prašymo dėl ES prekių ženklo paraiškos perdavimo registracijos reikmėms 1 ir 2 dalys taikomos mutatis mutandis. Naujajai ES prekių ženklo paraiškai Tarnyba suteikia naują paraiškos numerį.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

ATSISAKYMAS NUO TEISINĖS APSAUGOS

15 straipsnis

Atsisakymas nuo teisinės apsaugos

1.   Pareiškime dėl atsisakymo nuo teisinės apsaugos pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 50 straipsnio 2 dalį nurodoma:

a)

ES prekių ženklo registracijos numeris;

b)

savininko vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

jei atsisakymas nuo teisinės apsaugos pareiškiamas tik daliai prekių arba paslaugų, kurioms tas ženklas įregistruotas, – prekės arba paslaugos, kurioms ženklas lieka įregistruotas.

2.   Jeigu į registrą yra įrašyta trečiosios šalies teisė naudoti ES prekių ženklą, trečiosios šalies sutikimui dėl atsisakymo nuo teisinės apsaugos įrodyti pakanka tos teisės savininko arba to savininko atstovo pasirašyto pareiškimo dėl sutikimo su atsisakymu nuo teisinės apsaugos.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

ES KOLEKTYVINIAI ŽENKLAI IR ES SERTIFIKAVIMO ŽENKLAI

16 straipsnis

ES kolektyvinių ženklų naudojimą reglamentuojančių taisyklių turinys

ES kolektyvinius ženklus reglamentuojančiose taisyklėse, nurodytose Reglamento (EB) Nr. 207/2009 67 straipsnio 1 dalyje, nurodoma:

a)

pareiškėjo vardas, pavardė (pavadinimas);

b)

asociacijos paskirtis arba viešosios teisės reglamentuojamo juridinio asmens paskirtis;

c)

asociacijai arba viešosios teisės reglamentuojamam juridiniam asmeniui atstovauti įgaliotos įstaigos;

d)

asociacijos atveju – narystės sąlygos;

e)

ES kolektyvinio ženklo vaizdas;

f)

Asmenys, kuriems leidžiama naudoti ES kolektyvinį ženklą;

g)

prireikus ES kolektyvinio ženklo naudojimo sąlygos, įskaitant sankcijas;

h)

prekės arba paslaugos, kurioms skirtas ES kolektyvinis ženklas, prireikus įskaitant bet kokį apribojimą, nustatytą taikant Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies j, k arba l punktą;

i)

prireikus Reglamento (EB) Nr. 207/2009 67 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje nurodytas leidimas.

17 straipsnis

ES sertifikavimo ženklų naudojimą reglamentuojančių taisyklių turinys

ES sertifikavimo ženklų naudojimą reglamentuojančiose taisyklėse, nustatytose Reglamento (EB) Nr. 207/2009 74b straipsnyje, nurodoma:

a)

pareiškėjo vardas, pavardė (pavadinimas);

b)

pareiškimas, kad pareiškėjas laikosi Reglamento (EB) Nr. 207/2009 74a straipsnio 2 dalyje išdėstytų reikalavimų;

c)

ES sertifikavimo ženklo vaizdas;

d)

prekės arba paslaugos, kurioms skirtas ES sertifikavimo ženklas;

e)

prekių arba paslaugų, sertifikuotinų ES sertifikavimo ženklu, charakteristikos, pavyzdžiui, prekių medžiaga ir gamybos būdas arba paslaugų teikimo būdas, kokybė arba tikslumas;

f)

ES sertifikavimo ženklo naudojimo sąlygos, įskaitant sankcijas;

g)

Asmenys, kuriems leidžiama naudoti ES sertifikavimo ženklą;

h)

tvarka, pagal kurią sertifikavimo įstaiga turėtų tikrinti tas charakteristikas ir prižiūrėti ES sertifikavimo ženklo naudojimą.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠLAIDOS

18 straipsnis

Didžiausios išlaidų normos

1.   Reglamento (EB) Nr. 207/2009 85 straipsnio 1a dalies pirmoje pastraipoje nurodytas išlaidas padengia pralaimėjusioji šalis taikant šias didžiausias normas:

a)

kai laimėjusioji šalis neturi atstovo, šios šalies vieno asmens kelionės į abi puses, t. y. nuo jo gyvenamosios vietos ar verslo buveinės iki vietos, kurioje pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 49 straipsnį vykdomas žodinis procesas, išlaidas ir pragyvenimo išlaidas:

i)

bilieto traukiniu pirmąja klase, įskaitant įprastinį papildomą transportą, kai bendras atstumas geležinkeliu neviršija 800 km, arba bilieto lėktuvu turistine klase, kai bendras atstumas geležinkeliu viršija 800 km arba į maršrutą įeina ir kelionė jūra, kainą;

ii)

pragyvenimo išlaidas, nustatytas Tarybos reglamente (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 išdėstytų Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (7) VII priedo 13 straipsnyje;

b)

atstovų, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 1 dalyje, kelionės išlaidas, taikant šios dalies a punkto i papunktyje nustatytas normas;

c)

laimėjusiosios šalies patirtas atstovavimo, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 1 dalyje, išlaidas:

i)

protesto procedūros atveju: 300 EUR;

ii)

su ES prekių ženklo panaikinimu ar paskelbimu negaliojančiu susijusios procedūros atveju: 450 EUR;

iii)

apeliacinės procedūros atveju: 550 EUR;

iv)

jei vyko žodinis procesas, į kurį šalys buvo pakviestos pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 49 straipsnį, i, ii arba iii punktuose nurodyta suma, padidinta 400 eurų.

2.   Jeigu yra keli ES prekių ženklo paraiškos teikėjai arba registracijos savininkai arba jeigu yra kelios kartu protestą pareiškusios arba kartu prašymą dėl registracijos panaikinimo ar pripažinimo negaliojančia pateikusios šalys, 1 dalies a punkte nurodytas išlaidas pralaimėjusioji šalis atlygina tik vienam iš šių asmenų.

3.   Jeigu laimėjusiajai šaliai atstovauja daugiau kaip vienas atstovas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 1 dalyje, šio straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytas išlaidas pralaimėjusioji šalis atlygina tik vienam asmeniui.

4.   Pralaimėjusioji šalis neprivalo laimėjusiajai šaliai atlyginti jokių kitų išlaidų ar mokesčių, susijusių su Tarnybos procedūromis, išskyrus nurodytus 1, 2 ir 3 dalyse.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

PERIODINIAI LEIDINIAI

19 straipsnis

Periodiniai leidiniai

1.   Jeigu duomenys skelbiami ES prekių ženklų biuletenyje pagal Reglamentą (EB) Nr. 207/2009, Deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1430 arba šį reglamentą, biuletenyje nurodyta išleidimo data laikoma tų duomenų paskelbimo data.

2.   Jei prekių ženklo registracijos įrašai, palyginti su paskelbta paraiška, nepasikeitė, tokie įrašai skelbiami nurodant paskelbtoje paraiškoje pateiktą informaciją.

3.   Tarnyba gali Tarnybos oficialiojo leidinio leidimus elektroninėmis priemonėmis skelbti viešai.

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS

20 straipsnis

Tarnybos ir valstybių narių institucijų keitimasis informacija

1.   Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 207/2009 123c straipsniui, Tarnyba ir valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos, įskaitant Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybą, gavusios prašymą, perduoda viena kitai reikalingą informaciją apie ES prekių ženklų ar nacionalinių ženklų paraiškų padavimą ir apie procedūras, susijusias su tokiomis paraiškomis ir pagal jas įregistruotais ženklais.

2.   Tarnyba ir valstybių narių teismai arba institucijos keičiasi informacija Reglamento (EB) Nr. 207/2009 tikslais tiesiogiai arba per valstybių narių centrines pramoninės nuosavybės tarnybas.

3.   Tokios komunikacijos pagal 1 ir 2 dalis išlaidas padengia informaciją perduodanti institucija. Tokiai komunikacijai mokesčiai netaikomi.

21 straipsnis

Leidimas susipažinti su bylomis

1.   Susipažinti su ES prekių ženklų paraiškų ir registruotų ES prekių ženklų bylomis valstybių narių teismai ar institucijos gali susipažindami su dokumentų originalais ar jų kopijomis arba techninėmis saugojimo priemonėmis, jei bylos saugomos tokiu būdu.

2.   Perduodama su ES prekių ženklais, dėl kurių teikiama paraiška arba kurie yra įregistruoti, susijusias bylas arba jų kopijas valstybių narių teismams ar prokuratūroms susipažinti, Tarnyba nurodo apribojimus, kurie taikomi susipažinimui su tomis bylomis pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 88 straipsnį.

3.   Valstybių narių teismai ar prokuratūros gali per jose atliekamas procedūras leisti su bylomis ar jų kopijomis, kurias jiems perdavė Tarnyba, susipažinti trečiosioms šalims. Tokiam susipažinimui taikomas Reglamento (EB) Nr. 207/2009 88 straipsnis.

X ANTRAŠTINĖ DALIS

PAVERTIMAS

22 straipsnis

Prašymo dėl pavertimo turinys

Prašyme dėl ES prekių ženklo paraiškos arba įregistruoto ES prekių ženklo pavertimo į nacionalinę prekių ženklo paraišką pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 112 straipsnį nurodoma:

a)

pavertimo siekiančio pareiškėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

b)

ES prekių ženklo paraiškos bylos numeris arba ES prekių ženklo registracijos numeris;

c)

pavertimo pagrindas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 112 straipsnio 1 dalies a arba b punktą;

d)

valstybė narė arba valstybės narės, kurių atžvilgiu prašoma pavertimo;

e)

jeigu prašymas nesiejamas su visomis prekėmis arba paslaugomis, kurioms buvo paduota ta paraiška arba kurioms buvo įregistruotas tas ES prekių ženklas, – nurodoma, kurioms prekėms arba paslaugoms prašoma pavertimo, ir, jei pavertimo prašoma keleto valstybių narių atžvilgiu, o prekių arba paslaugų sąrašas yra ne tas pats visoms valstybėms narėms, – susijusios prekės arba paslaugos kiekvienoje valstybėje narėje;

f)

jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 112 straipsnio 6 dalį pavertimo prašoma remiantis tuo, kad ES prekių ženklas neteko galios ES prekių ženklų teismo sprendimu, nurodoma data, kurią tas sprendimas tapo galutiniu, ir pateikiama sprendimo kopija; ją galima pateikti ta pačia kalba, kuria priimtas sprendimas.

23 straipsnis

Prašymo dėl pavertimo skelbimo turinys

Prašymo dėl pavertimo skelbime pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 113 straipsnio 2 dalį nurodoma:

a)

ES prekių ženklo, dėl kurio prašoma pavertimo, paraiškos bylos numeris arba registracijos numeris;

b)

nuoroda į ankstesnį prašymo arba registracijos skelbimą ES prekių ženklų biuletenyje;

c)

valstybė narė arba valstybės narės, kurių atžvilgiu prašoma pavertimo;

d)

jeigu prašymas nesiejamas su visomis prekėmis arba paslaugomis, kurioms buvo paduota paraiška arba įregistruotas ES prekių ženklas, – nurodoma, kurioms prekėms arba paslaugoms prašoma pavertimo;

e)

jeigu pavertimo prašoma kelių valstybių narių atžvilgiu ir prekių arba paslaugų sąrašas yra ne tas pats visoms valstybėms narėms, – nurodomos susijusios prekės arba paslaugos kiekvienoje valstybėje narėje;

f)

prašymo dėl pavertimo data.

XI ANTRAŠTINĖ DALIS

KALBOS

24 straipsnis

Patvirtinamųjų dokumentų teikimas rašytiniame procese

Jeigu šiame reglamente arba Deleguotajame reglamente (ES) 2017/1430 nenustatyta kitaip, patvirtinamieji dokumentai, naudotini Tarnybos rašytiniame procese, gali būti pateikiami bet kuria Sąjungos oficialiąja kalba. Jeigu tokių dokumentų kalba nėra proceso kalba, kaip nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 119 straipsnį, Tarnyba gali savo iniciatyva arba pagrįstu kitos šalies prašymu pareikalauti, kad per jos nurodytą terminą būtų pateiktas vertimas į tą kalbą.

25 straipsnis

Vertimų standartai

1.   Jeigu Tarnybai turi būti pateiktas dokumento vertimas, vertime turi būti pateikiama nuoroda į išverstą dokumentą, vertimas turi atitikti dokumento originalo struktūrą ir turinį. Jeigu šalis nurodo, kad svarbios tik tam tikros dokumento dalys, gali būti verčiamos tik jos.

2.   Jeigu Reglamente (EB) Nr. 207/2009, Deleguotajame reglamente (ES) 2017/1430 arba šiame reglamente nenustatyta kitaip, laikoma, kad Tarnyba negavo dokumento, kurio vertimą būtina pateikti, šiais atvejais:

a)

jeigu vertimą Tarnyba gauna pasibaigus nustatytam dokumento originalo arba jo vertimo pateikimo terminui;

b)

jeigu per Tarnybos nurodytą terminą nepateikiamas šio reglamento 26 straipsnyje nurodytas liudijimas.

26 straipsnis

Vertimo teisinis autentiškumas

Jeigu neįrodyta arba nenurodyta kitaip, Tarnyba daro prielaidą, kad vertimas atitinka teksto originalą. Kilus abejonių, Tarnyba gali pareikalauti, kad per tam tikrą terminą būtų pateiktas liudijimas, kad vertimas atitinka originalo tekstą.

XII ANTRAŠTINĖ DALIS

TARNYBOS VEIKLOS ORGANIZAVIMAS

27 straipsnis

Sprendimai, kuriuos priima Protestų skyriaus arba Anuliavimo skyriaus vienas narys

Pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 132 straipsnio 2 dalį arba 134 straipsnio 2 dalį Protestų skyriaus arba Anuliavimo skyriaus vienas narys priima šių rūšių sprendimus:

a)

sprendimus dėl išlaidų paskirstymo;

b)

sprendimus dėl išlaidų, kompensuotinų pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 85 straipsnio 6 dalies pirmą sakinį, sumos nustatymo;

c)

sprendimus nutraukti procedūras arba sprendimus, kuriais patvirtinama, kad nereikia priimti sprendimo dėl bylos esmės;

d)

sprendimus atmesti protestą kaip nepriimtiną nepasibaigus Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 6 straipsnio 1 dalyje nurodytam laikotarpiui;

e)

sprendimus dėl procesinių veiksmų sustabdymo;

f)

sprendimus dėl kelių protestų sujungimo arba atskyrimo pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 9 straipsnio 1 dalį.

XIII ANTRAŠTINĖ DALIS

TARPTAUTINĖS ŽENKLŲ REGISTRACIJOS PROCEDŪROS

28 straipsnis

Tarptautinei paraiškai paduoti naudotina forma

Tarnybos pateikiama tarptautinės paraiškos padavimo forma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 147 straipsnio 1 dalyje, apima visus Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos tarptautinio biuro (toliau – Tarptautinis biuras) teikiamos oficialios formos elementus. Pareiškėjai taip pat gali naudoti Tarptautinio biuro teikiamą oficialią formą.

29 straipsnis

Faktai ir sprendimai dėl negaliojimo, apie kuriuos turi būti pranešama Tarptautiniam biurui

1.   Tarnyba Tarptautinį biurą per penkerius metus nuo tarptautinės registracijos datos informuoja šiais atvejais:

a)

jeigu ES prekių ženklo paraiška, kuria buvo grindžiama tarptautinė registracija, yra atšaukta, laikoma atšaukta arba buvo atmesta galutiniu sprendimu dėl visų arba kai kurių prekių ar paslaugų, išvardytų tarptautinėje registracijoje;

b)

jeigu ES prekių ženklas, kuriuo buvo grindžiama tarptautinė registracija, nustoja galioti, nes jo atsisakyta, jo galiojimas nepratęstas, jis panaikintas arba Tarnybos galutiniu sprendimu ar ES prekių ženklo teismo, remiantis priešieškiniu teisių pažeidimo procedūrose, yra pripažintas negaliojančiu dėl visų arba kai kurių prekių ar paslaugų, išvardytų tarptautinėje registracijoje;

c)

jeigu ES prekių ženklo paraiška ar ES prekių ženklas, kuriuo buvo grindžiama tarptautinė registracija, yra padalytas į dvi paraiškas ar registracijas.

2.   1 dalyje nustatytame pranešime nurodoma:

a)

tarptautinės registracijos numeris;

b)

tarptautinės registracijos savininko vardas, pavardė (pavadinimas);

c)

faktai ir sprendimai, turintys įtakos pagrindinei paraiškai ar registracijai, ir tų faktų bei sprendimų įsigaliojimo data;

d)

1 dalies a ar b punkte nurodytu atveju – prašymas panaikinti tarptautinę registraciją;

e)

jeigu 1 dalies a ar b punkte nurodytas aktas turi įtakos pagrindinei paraiškai ar pagrindinei registracijai tik tam tikrų prekių arba paslaugų atžvilgiu, tos prekės arba paslaugos ar prekės arba paslaugos, kurioms tas aktas įtakos neturi;

f)

1 dalies c punkte minėtu atveju – kiekvienos ES prekių ženklo paraiškos ar atitinkamos registracijos numeris.

3.   Tarnyba Tarptautinį biurą pasibaigus penkerių metų laikotarpiui nuo tarptautinės registracijos datos informuoja šiais atvejais:

a)

jeigu yra neišnagrinėta apeliacija dėl eksperto sprendimo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 37 straipsnį atmesti ES prekių ženklo paraišką, kuria buvo grindžiama tarptautinė registracija;

b)

jeigu yra neišnagrinėtas protestas dėl ES prekių ženklo paraiškos, kuria buvo grindžiama tarptautinė registracija;

c)

jeigu yra neišnagrinėtas prašymas dėl ES prekių ženklo, kuriuo buvo grindžiama tarptautinė registracija, panaikinimo arba prašymas dėl jo paskelbimo negaliojančiu;

d)

jeigu ES prekių ženklų registre yra nurodyta, kad ES prekių ženklų teismui dėl ES prekių ženklo, kuriuo buvo grindžiama tarptautinė paraiška, yra pateiktas priešieškinis dėl panaikinimo ar paskelbimo negaliojančiu, bet Registre nėra nurodytas ES prekių ženklo teismo sprendimas dėl to priešieškinio.

4.   Kai 3 dalyje nurodytos procedūros užbaigiamos galutiniu sprendimu arba įrašu į registrą, Tarnyba apie tai praneša Tarptautiniam biurui pagal 2 dalį.

5.   1 ir 3 dalių reikmėms prie ES prekių ženklo, kuriuo buvo grindžiama tarptautinė registracija, pridedama ES prekių ženklo registracija pagal ES prekių ženklo paraišką, kuria buvo grindžiama tarptautinė paraiška.

30 straipsnis

Teritorinio išplėtimo prašymas atlikus tarptautinę registraciją

1.   Tarnybai teikiamas teritorinio išplėtimo prašymas pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 149 straipsnio 1 dalį turi atitikti šiuos reikalavimus:

a)

jis pateikiamas naudojant vieną iš šio reglamento 31 straipsnyje nurodytų formų ir jame pateikiami visi duomenys ir informacija, kurių reikalaujama naudojamoje formoje;

b)

jame nurodomas susijusios tarptautinės registracijos numeris;

c)

prekių arba paslaugų sąrašas atitinka tarptautinėje registracijoje nurodytą prekių arba paslaugų sąrašą;

d)

pagal tarptautinėje formoje nurodytus duomenis pareiškėjas pagal Madrido protokolo 2 straipsnio 1 dalies ii punktą ir 3ter straipsnio 2 dalį turi teisę daryti nurodymą per Tarnybą atlikus tarptautinę registraciją.

2.   Jeigu teritorinio išplėtimo prašymas neatitinka visų 1 dalyje nustatytų reikalavimų, Tarnyba prašo pareiškėjo per jos nustatytą terminą ištaisyti trūkumus.

31 straipsnis

Naudotina teritorinio išplėtimo prašymo forma

Tarnybos pateikiama teritorinio išplėtimo po tarptautinės registracijos prašymo forma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 149 straipsnio 1 dalyje, apima visus Tarptautinio biuro teikiamos oficialios formos elementus. Pareiškėjai taip pat gali naudoti Tarptautinio biuro teikiamą oficialią formą.

32 straipsnis

Tarnybai teikiami prašymai pripažinti pirmenybę

1.   Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34 straipsnio 6 daliai, prašymuose pripažinti pirmenybę pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 153a straipsnio 1 dalį nurodoma:

a)

tarptautinės registracijos numeris;

b)

tarptautinės registracijos savininko vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies b punktą;

c)

valstybė narė arba valstybės narės, kuriose arba kurioms įregistruotas ankstesnis prekių ženklas;

d)

atitinkamos registracijos numeris ir paraiškos padavimo data;

e)

prekės arba paslaugos, kurioms yra įregistruotas ankstesnis prekių ženklas, ir prekės arba paslaugos, kurių atžvilgiu prašoma pripažinti pirmenybę;

f)

atitinkamo registracijos liudijimo kopija.

2.   Jeigu tarptautinės registracijos savininkas turi būti atstovaujamas Tarnybos procedūrose pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 92 straipsnio 2 dalį, prašyme pripažinti pirmenybę nurodomas atstovo paskyrimas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 207/2009 93 straipsnio 1 dalyje.

3.   Priėmusi prašymą pripažinti pirmenybę Tarnyba apie tai atitinkamai informuoja Tarptautinį biurą, pranešdama:

a)

atitinkamos tarptautinės registracijos numerį;

b)

valstybės narės ar valstybių narių, kurioje (-ose) arba kuriai (-ioms) įregistruotas ankstesnis prekių ženklas, pavadinimą (-us);

c)

atitinkamos registracijos numerį;

d)

datą, nuo kurios galiojo atitinkama registracija.

33 straipsnis

Pranešimas Tarptautiniam biurui apie ex officio preliminarų atsisakymą

1.   Pranešime apie ex officio preliminarų atsisakymą suteikti tarptautinės registracijos visą ar dalinę apsaugą, pateiktiname Tarptautiniam biurui pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 154 straipsnio 2 ir 5 dalis, nedarant poveikio to reglamento 154 straipsnio 3 ir 4 dalių reikalavimams, nurodoma:

a)

tarptautinės registracijos numeris;

b)

nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 207/2009 nuostatas, kurios yra susijusios su preliminariu atsisakymu;

c)

kad preliminarus atsisakymas suteikti apsaugą bus patvirtintas Tarnybos sprendimu, jei tarptautinės registracijos savininkas nepanaikins atsisakymo pagrindų per du mėnesius nuo tos dienos, kurią Tarnyba pareiškė apie preliminarų atsisakymą, pateikdamas pastabų;

d)

jeigu preliminarus atsisakymas susijęs tik su prekių arba paslaugų dalimi, nurodomos tos prekės arba paslaugos.

2.   Kiekvieno pranešimo Tarptautiniam biurui apie ex officio preliminarų atsisakymą atveju, jeigu terminas protestui pateikti yra praėjęs ir pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 78 straipsnio 1 dalį nėra pateikta pranešimų apie protestu grindžiamą preliminarų atsisakymą, Tarnyba Tarptautiniam biurui praneša:

a)

jeigu atlikus Tarnybos procedūras preliminarus atsisakymas atšauktas, apie tai, kad ženklas Sąjungoje yra saugomas;

b)

jeigu sprendimas atsisakyti suteikti ženklui apsaugą tampa galutiniu, jei taikoma, pateikus apeliaciją pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 58 straipsnį arba skundą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnį, apie tai, kad ženklui apsauga Sąjungoje nesuteikiama;

c)

jeigu atsisakymas pagal b punktą yra susijęs tik su prekių arba paslaugų dalimi, apie tas prekes arba paslaugas, kurioms ženklas Sąjungoje yra saugomas.

34 straipsnis

Pranešimas Tarptautiniam biurui apie tarptautinės registracijos paskelbimą negaliojančia

Pranešime, nurodytame Reglamento (EB) Nr. 207/2009 158 straipsnio 3 dalyje, pateikiama data ir nurodoma:

a)

kad sprendimą dėl negaliojimo paskelbimo priėmė Tarnyba, arba nurodomas ES prekių ženklų teismas, kuris priėmė sprendimą dėl negaliojimo paskelbimo;

b)

ar sprendimas dėl negaliojimo paskelbimo yra priimtas tarptautinės registracijos savininko teisių panaikinimo forma, ar pareiškimo, kad prekių ženklas negalioja dėl absoliučių pagrindų, forma, ar pareiškimo, kad prekių ženklas negalioja dėl santykinių pagrindų, forma;

c)

kad dėl negaliojimo paskelbimo nebegalima pateikti apeliacijos;

d)

tarptautinės registracijos numeris;

e)

tarptautinės registracijos savininko vardas, pavardė (pavadinimas);

f)

jeigu negaliojimo paskelbimas yra susijęs su ne visomis prekėmis arba paslaugomis, nurodomos tos prekės arba paslaugos, kurioms paskelbtas negaliojimas, ar tos prekės arba paslaugos, kurioms negaliojimas nėra paskelbtas;

g)

data, kurią buvo paskelbtas negaliojimas, taip pat data, nuo kurios negaliojimo paskelbimas įsigalioja.

35 straipsnis

Prašymas dėl tarptautinės registracijos pavertimo į nacionalinio prekių ženklo paraišką arba į nuorodą į valstybes nares

1.   Prašyme dėl tarptautinės registracijos, kurioje nurodyta Sąjunga, pavertimo į nacionalinio prekių ženklo paraišką arba į nuorodą į valstybes nares pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 112 ir 159 straipsnius, nedarant poveikio to reglamento 159 straipsnio 4–7 dalių reikalavimams, nurodoma:

a)

tarptautinės registracijos numeris;

b)

tarptautinės registracijos data arba Sąjungos nurodymo data po tarptautinės registracijos pagal Madrido protokolo 3ter straipsnio 2 dalį ir prireikus informacija apie prašymą pripažinti tarptautinės registracijos prioritetą pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 159 straipsnio 2 dalį ir informacija apie prašymą pripažinti pirmenybę pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 34, 35 arba 153 straipsnį;

c)

Reglamento (EB) Nr. 207/2009 113 straipsnio 1 dalyje ir šio reglamento 22 straipsnio a, c ir d punktuose nurodyti duomenys ir elementai.

2.   1 dalyje nurodyto pavertimo prašymo skelbime pateikiami 23 straipsnyje išdėstyti duomenys.

36 straipsnis

Tarptautinės registracijos, kurioje nurodyta Sąjunga, pakeitimas į ES prekių ženklo paraišką

Paraiškoje dėl pakeitimo pagal Reglamento (EB) Nr. 207/2009 161 straipsnio 3 dalį, be šio reglamento 2 straipsnyje nurodytų duomenų ir elementų, nurodoma:

a)

panaikintos tarptautinės registracijos numeris;

b)

data, kurią Tarptautinis biuras panaikino tarptautinę registraciją;

c)

prireikus tarptautinės registracijos pagal Madrido protokolo 3 straipsnio 4 dalį data arba teritorinio išplėtimo nurodant Sąjungą po tarptautinės registracijos pagal Madrido protokolo 3ter straipsnio 2 dalį įrašo data;

d)

prireikus tarptautinėje paraiškoje prašomo prioriteto data, įrašyta į Tarptautinio biuro tvarkomą Tarptautinį registrą.

XIV ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

37 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Nepaisant Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1430 80 straipsnio, Reglamento (EB) Nr. 2868/95 nuostatos toliau taikomos vykdomoms procedūroms, kai šis reglamentas netaikomas pagal jo 38 straipsnį, kol tos procedūros baigiamos.

38 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.   Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Jis taikomas nuo 2017 m. spalio 1 d., laikantis šių išimčių:

a)

II antraštinė dalis netaikoma ES prekių ženklo paraiškoms, pateiktoms iki minėtos datos, taip pat tarptautinėms registracijoms, kurioms Sąjunga nurodyta iki tos datos;

b)

9 straipsnis netaikomas ES prekių ženklams, įregistruotiems iki minėtos datos;

c)

10 straipsnis netaikomas prašymams dėl pakeitimo, pateiktiems iki minėtos datos;

d)

11 straipsnis netaikomas pareiškimams dėl padalijimo, pateiktiems iki minėtos datos;

e)

12 straipsnis netaikomas vardo, pavardės (pavadinimo) ar adreso pakeitimo prašymams, pateiktiems iki minėtos datos;

f)

IV antraštinė dalis netaikoma prašymams įregistruoti perdavimą, pateiktiems iki minėtos datos;

g)

V antraštinė dalis netaikoma pareiškimams dėl atsisakymo nuo teisinės apsaugos, pateiktiems iki minėtos datos;

h)

VI antraštinė dalis netaikoma ES kolektyvinių ženklų arba ES sertifikavimo ženklų paraiškoms, pateiktoms iki minėtos datos, taip pat tarptautinėms registracijoms, kurioms Sąjunga nurodyta iki tos datos;

i)

VII antraštinė dalis netaikoma iki minėtos datos pradėtų procedūrų išlaidoms;

j)

VIII antraštinė dalis netaikoma leidiniams, paskelbtiems iki minėtos datos;

k)

IX antraštinė dalis netaikoma prašymams pateikti informacijos arba leisti susipažinti, pateiktiems iki minėtos datos;

l)

X antraštinė dalis netaikoma prašymams dėl pavertimo, pateiktiems iki minėtos datos;

m)

XI antraštinė dalis netaikoma patvirtinamiesiems dokumentams arba vertimams, pateiktiems iki minėtos datos;

n)

XII antraštinė dalis netaikoma sprendimams, priimtiems iki minėtos datos;

o)

XIII antraštinė dalis netaikoma tarptautinėms paraiškoms, pranešimams apie faktus ir sprendimus dėl ES prekių ženklo paraiškos ar registracijos, kuriomis buvo grindžiama tarptautinė registracija, negaliojimo, teritorinio išplėtimo prašymams, prašymams pripažinti pirmenybę, pranešimui apie ex officio preliminarų atsisakymą, pranešimams apie tarptautinės registracijos paskelbimą negaliojančia, prašymams dėl tarptautinės registracijos pavertimo į nacionalinio prekių ženklo paraišką ir paraiškoms dėl tarptautinės registracijos, kurioje nurodyta Sąjunga, pakeitimo į ES prekių ženklo paraišką, pateiktiems arba priimtiems iki minėtos datos, priklausomai nuo situacijos.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 78, 2009 3 24, p. 1.

(2)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 1 14, p. 1).

(3)  2015 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/2424, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo ir Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo, ir kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2869/95 dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) mokamų mokesčių (OL L 341, 2015 12 24, p. 21).

(4)  1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 303, 1995 12 15, p. 1).

(5)  OL L 296, 2003 11 14, p. 22.

(6)  2017 m. gegužės 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1430, kuriuo papildomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Europos Sąjungos prekių ženklo ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2868/95 ir (EB) Nr. 216/96 (žr šio Oficialiojo leidinio p. 1).

(7)  OL L 56, 1968 3 4, p. 1.


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/59


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/1432

2017 m. rugpjūčio 7 d.

kuriuo dėl nedidelės rizikos veikliųjų medžiagų patvirtinimo kriterijų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 22 straipsnio 3 dalį kartu su 78 straipsnio 1 dalies a punktu,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 siekiama sudaryti palankesnes sąlygas pateikti rinkai augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra nedidelės rizikos veikliųjų medžiagų, nustatant nedidelės rizikos veikliųjų medžiagų nustatymo kriterijus ir paspartinant nedidelės rizikos produktų autorizacijos procedūrą;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/128/EB (2) skatinama integruotoji kenkėjų kontrolė, pirmenybę teikiant augalų apsaugos produktams ir kitiems necheminiams metodams, pasižymintiems mažiausiu šalutiniu poveikiu žmonių sveikatai, netiksliniams organizmams ir aplinkai. Visų pirma, jos 12 straipsnyje nustatyta, kad atitinkamose konkrečiose vietovėse, kaip antai vietovėse, kuriose lankosi plačioji visuomenė, pirmiausia būtų naudojami nedidelės rizikos augalų apsaugos produktai;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 22 straipsnį to reglamento 4 straipsnio kriterijus atitinkančios nedidelės rizikos veikliosios medžiagos nustatomos pagal to reglamento II priedo 5 punktą;

(4)

II priedo 5 punkte nurodytos kelios pavojingumo kategorijos, nustatytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1272/2008 (3). Dėl aiškumo ir siekiant atsižvelgti į dabartinį reglamento taikymą, tikslinga pateikti išsamesnės informacijos apie tas pavojingumo kategorijas;

(5)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/60/EB (4) 16 straipsnį medžiagos, keliančios didelę riziką vandens aplinkai arba per ją tą riziką perduodančios, nustatomos kaip prioritetinės medžiagos Sąjungos mastu ir įtraukiamos į tos direktyvos X priedo sąrašą. Todėl tokios į sąrašą įtrauktos prioritetinės medžiagos neturi būti laikomos nedidelės rizikos veikliosiomis medžiagomis;

(6)

su patvarumu ir biokoncentracija susiję kriterijai, atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, gali sutrukdyti patvirtinti kaip nedidelės rizikos medžiagas, kurių būna natūraliai ir kurių keliama rizika yra kur kas mažesnė negu kitų veikliųjų medžiagų, pavyzdžiui, tam tikras botanines medžiagas ar mineralus. Todėl tikslinga leisti patvirtinti tokias medžiagas kaip nedidelės rizikos, jei jos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 22 straipsnį;

(7)

cheminių mediatorių, medžiagų, kurias išskiria augalai, gyvūnai ir kiti organizmai, naudojamų komunikacijai tarp tos pačios arba skirtingų rūšių organizmų, veikimo būdas yra tikslinis ir netoksiškas, jų būna natūraliai. Dažniausiai šios medžiagos veiksmingos naudojant jas labai mažomis dozėmis, dažnai panašiomis į natūralų lygį (5). Atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, taip pat tikslinga nustatyti, kad cheminiai mediatoriai turėtų būti laikomi nedidelės rizikos medžiagomis;

(8)

veikliosios medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 2 straipsnyje, apima mikroorganizmus, kurių savybės skiriasi nuo cheminių medžiagų. Tikslinga mikroorganizmams taikomus nedidelės rizikos kriterijus nustatyti remiantis dabartinėmis mokslo ir technikos žiniomis;

(9)

mikroorganizmai, kurie turi būti įtraukti į augalų apsaugos produktus, vertinami padermės lygmeniu laikantis konkrečių Komisijos reglamento (ES) Nr. 283/2013 (6) priedo B dalyje nustatytų duomenų reikalavimų. Todėl mikroorganizmai turėtų būti nustatomi ir apibūdinami padermės lygmeniu, taip pat tais atvejais, kai vertinama jų atitiktis su nedidelės rizikos medžiagomis susijusiems kriterijams, kadangi tai pačiai mikroorganizmų rūšiai priklausančių skirtingų padermių toksikologinės savybės gali labai skirtis. Mikroorganizmas gali būti laikomas nedidelės rizikos, išskyrus tuos atvejus, kai padermės lygmeniu įrodomas daugialypis atsparumas medicinoje arba veterinarijoje naudojamoms antimikrobinėmis medžiagomis;

(10)

turėtų būti aiškiai nurodyta, kad bakulovirusai, kurie yra konkretų šeimininką turinti virusų šeima – jais užsikrečia tik nariuotakojai, o dažniausiai jie aptinkami Lepidoptera būrio vabzdžiuose, turi būti laikomi nedidelės rizikos medžiagomis, nes nėra mokslinių įrodymų, kad bakulovirusai darytų neigiamą poveikį gyvūnams ir žmonėms (7). Bakulovirusai turėtų būti laikomi nedidelės rizikos, išskyrus tuos atvejus, kai padermės lygmeniu įrodomas nepageidaujamas poveikis netiksliniams vabzdžiams;

(11)

todėl Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5 punktą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(12)

iš dalies pakeisti kriterijai atitinka dabartines mokslo ir technikos žinias, jais aiškiau išdėstomi dabartiniai 5 punkto kriterijai. Nauji kriterijai turėtų būti pradėti taikyti kuo greičiau, išskyrus atvejus, kai atitinkamas komitetas balsavo dėl jam pateikto reglamento projekto, tačiau Komisija nepriėmė to projekto iki 2017 m. rugpjūčio 28 d.;

(13)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5 punktas su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu, taikomas nuo 2017 m. rugpjūčio 28 d., išskyrus procedūras, kai Komitetas balsavo dėl jam pateikto reglamento projekto, tačiau tas projektas nebuvo priimtas iki 2017 m. rugpjūčio 28 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/128/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų pagrindus siekiant tausiojo pesticidų naudojimo (OL L 309, 2009 11 24, p. 71).

(3)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(4)  2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).

(5)  OECD Report of the 5th Biopesticides Steering Group Seminar on application techniques for microbial pest control products and semiochemicals: use scenarios and associated risks ENV/JM/MONO(2015)38.

(6)  2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 1).

(7)  EFSA BIOHAZ Panel (EFSA biologinių pavojų mokslininkų grupė), 2013 m. Scientific Opinion on the maintenanceofthelist of QPS biological agents intentionally added to food and feed (2013 update). EFSA Journal 2013;11(11):3449, 107 p. doi:10.2903/j.efsa.2013.3449.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5 punktas pakeičiamas taip:

„5.   Nedidelės rizikos veikliosios medžiagos

5.1.   Veikliosios medžiagos, išskyrus mikroorganizmus

5.1.1.   Veiklioji medžiaga, išskyrus mikroorganizmus, nelaikoma nedidelės rizikos, jei ji atitinka bent vieną iš šių punktų:

a)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 ji yra klasifikuojama arba turi būti klasifikuojama kaip:

1A, 1B arba 2 kategorijos kancerogeninė medžiaga,

1A, 1B arba 2 kategorijos mutageninė medžiaga,

1A, 1B arba 2 kategorijos toksinio poveikio reprodukcijai medžiaga,

1 kategorijos odą jautrinanti medžiaga,

1 kategorijos smarkų akies pažeidimą sukelianti medžiaga,

1 kategorijos kvėpavimo takus jautrinanti medžiaga,

1, 2 arba 3 kategorijos ūmaus toksiškumo medžiaga,

1 arba 2 kategorijos specifiškai toksiška konkrečiam organui medžiaga,

1 ūmaus ir lėtinio pavojaus kategorijos toksiška vandens organizmams medžiaga, remiantis atitinkamais standartiniais bandymais,

sprogi,

1A, 1B arba 1C kategorijos odos ėsdinimo medžiaga;

b)

ji yra nustatyta kaip prioritetinė medžiaga pagal Direktyvą 2000/60/EB;

c)

ji laikoma endokrininę sistemą ardančia medžiaga;

d)

ji daro neurotoksinį arba imunotoksinį poveikį.

5.1.2.   Veiklioji medžiaga, išskyrus mikroorganizmus, nelaikoma nedidelės rizikos, jei ji yra patvari (pusėjimo trukmė dirvožemyje yra daugiau nei 60 dienų) arba jos biokoncentracijos koeficientas yra didesnis nei 100.

Tačiau natūraliai esanti veiklioji medžiaga, neatitinkanti nė vieno iš 5.1.1 punkto a–d papunkčių, laikoma nedidelės rizikos, net jeigu ji yra patvari (pusėjimo trukmė dirvožemyje yra daugiau nei 60 dienų) arba jos biokoncentracijos koeficientas yra didesnis nei 100.

5.1.3.   Veiklioji medžiaga, išskyrus mikroorganizmus, išskiriama ir naudojama augalų, gyvūnų ir kitų organizmų komunikacijai, laikoma nedidelės rizikos, jei ji neatitinka nė vieno iš 5.1.1 punkto a–d papunkčių.

5.2.   Mikroorganizmai

5.2.1.   Veiklioji medžiaga mikroorganizmas gali būti laikoma nedidelės rizikos medžiaga, išskyrus tuos atvejus, kai padermės lygmeniu įrodomas daugialypis atsparumas medicinoje arba veterinarijoje naudojamoms antimikrobinėmis medžiagomis.

5.2.2.   Bakulovirusai laikomi nedidelės rizikos medžiagomis, išskyrus tuos atvejus, kai padermės lygmeniu įrodomas nepageidaujamas poveikis netiksliniams vabzdžiams.“


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/63


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1433

2017 m. rugpjūčio 7 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Štajerski hmelj (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 3 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktą Slovėnijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Štajerski hmelj“ kaip saugomą geografinę nuorodą (SGN) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2);

(2)

„Štajerski hmelj“ yra apynys. Jo pavadinimas reiškia „Štirijos apyniai“. Štirija – istorinis regionas, susijęs su Austrijos ir Slovėnijos teritorijomis;

(3)

2016 m. rugpjūčio 26 d. Komisija gavo Austrijos pranešimą apie prieštaravimą ir pagrįstą prieštaravimo pareiškimą. 2016 m. rugsėjo 12 d. Komisija perdavė Austrijos pranešimą apie prieštaravimą ir pagrįstą prieštaravimo pareiškimą Slovėnijai. 2016 m. spalio 20 d. Komisija gavo pagrįstą prieštaravimo pareiškimą papildančius dokumentus;

(4)

Austrija paprieštaravo pavadinimo „Štajerski hmelj“ registravimui, nes tai pakenktų Austrijos-Štirijos apynių egzistavimui. „Štirijos apyniai“ („Steirischer Hopfen“) yra naudojami alaus gamyboje, o nuoroda „Štirijos alus iš Štirijos apynių“ („Steirisches Bier aus steirischem Hopfen“) taip pat yra „Brau Union Österreich AG“ prekės ženklas, kurtas dešimtmečiais nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis. Todėl pavadinimo „Štajerski hmelj“ registravimas padarytų žalą Apynių gamintojų asociacijos nariams ir Austrijos alaus darykloms;

(5)

nustačiusi, kad toks prieštaravimas yra priimtinas, 2016 m. gruodžio 13 d. raštu, prie kurio buvo pridėti papildomi Austrijos atsiųsti dokumentai, skirti papildyti pagrįstam prieštaravimo pareiškimui, Komisija pakvietė Slovėniją ir Austriją tris mėnesius dalyvauti atitinkamose pagal jų vidaus procedūras surengtose konsultacijose siekiant susitarti;

(6)

šalys susitarimą pasiekė. 2017 m. kovo 6 d. Slovėnija pranešė Komisijai susitarimo rezultatus;

(7)

Slovėnija ir Austrija padarė išvadą, kad sąvokas „Hopfen aus der Steiermark“ (Štirijos apyniai) ir „Hopfen aus der Südsteiermark“ (Pietų Štirijos apyniai), kuriomis daroma nuoroda į produktus, pagamintus šiuose dviejuose Austrijos regionuose, turėtų būti leidžiama toliau naudoti rinkoje net įregistravus sąvoką „Štajerski hmelj“ kaip SGN. Jos pripažino, kad sąvokos „Hopfen aus der Steiermark“ ir „Hopfen aus der Südsteiermark“ yra aiškiai susijusios su Austrija ir savaime nereiškia sąvokos „Štajerski hmelj“ netinkamo naudojimo, imitavimo ar atkūrimo, taip pat neturėtų klaidinti vartotojo dėl tikrosios produkto kilmės;

(8)

bet kuriuo atveju, siekdamos išvengti vartotojų klaidinimo, Slovėnija ir Austrija susitarė, kad naudojant rinkoje sąvokas „Hopfen aus der Steiermark“ arba „Hopfen aus der Südsteiermark“, t. y. ženklinant etikete arba pateikiant produktą, turėtų būti žodžiais, simboliais arba apibūdinimu tame pačiame regėjimo lauke kaip ir pavadinimas pateikiama aiški papildoma nuoroda į austrišką kilmę; Austrijos gamintojai ant pakuotės neturėtų naudoti elementų, kuriais daromos nuorodos į Slovėniją. Kai produktai su pavadinimu „Hopfen aus der Steiermark“ arba „Hopfen aus der Südsteiermark“ yra eksportuojami, šį pavadinimą būtų galima versti – „Austrijos apyniai“. Jei pavadinimą „Štajerski hmelj“ reikia versti į vokiečių kalbą, sąvoką „Štajerski“ reikėtų palikti nepakeistą, ir neturėtų būti nuorodų į „Steiermark“ arba „Südsteiermark“;

(9)

Komisija pažymi, kad susitarime pripažįstama, jog „Štajerski hmelj“ atitinka SGN registravimo reikalavimus, ir nustatomos tam tikros teisėtos sąlygos, kuriomis siekiama užtikrinti teisingą susijusių teisių naudojimą;

(10)

atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, pavadinimą „Štajerski hmelj“ reikėtų įtraukti į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pavadinimas „Štajerski hmelj“ (SGN) yra įregistruojamas.

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas yra produkto, priskiriamo Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.8 klasei „Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)“, pavadinimas.

2 straipsnis

Terminai „Hopfen aus der Steiermark“ arba „Hopfen aus der Südsteiermark“, kuriomis daroma nuoroda į Austrijos Štirijos ir Pietų Štirijos regionuose užaugintus apynius, gali toliau būti naudojamos rinkoje su sąlyga, kad, ženklinant etikete arba pateikiant produktą, žodžiais, simboliais arba apibūdinimu tame pačiame regėjimo lauke kaip ir pavadinimas pateikiama aiški nuoroda į austrišką kilmę. Austrijos gamintojai ant pakuotės neturėtų naudoti elementų, kuriais daromos nuorodos į Slovėniją.

3 straipsnis

Sąvokos „Hopfen aus der Steiermark“ arba „Hopfen aus der Südsteiermark“, naudojamos parduodant Austrijos Štirijos ir Pietų Štirijos regionuose užaugintus apynius, gali būti verčiamos tik kaip „Austrijos apyniai“. Kai pavadinimą „Štajerski hmelj“ reikia versti į vokiečių kalbą, sąvoka „Štajerski“ turi būti palikta nepakeista, ir neturėtų būti nuorodų į „Steiermark“ arba „Südsteiermark“.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL C 194, 2016 6 1, p. 6.

(3)  2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/65


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1434

2017 m. rugpjūčio 7 d.

kuriuo nustatomi nuo 2017 m. rugpjūčio 8 d. galiojantys grūdų sektoriaus importo muitai

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 642/2010 (2) 1 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 [paprastieji kviečiai, skirti sėjai], ex 1001 99 00 [aukštos kokybės paprastieji kviečiai, išskyrus skirtus sėklai], 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00, nustatomas importo muitas yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos;

(2)

Reglamento (ES) Nr. 642/2010 1 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad, siekiant apskaičiuoti to straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės toje dalyje nurodytų produktų CIF importo kainos;

(3)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 1 dalimi, apskaičiuojant to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų importo muitą turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta to reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka;

(4)

reikėtų nustatyti importo muitus, kurie būtų taikomi nuo 2017 m. rugpjūčio 8 d. tol, kol bus nustatyti ir įsigalios nauji muitai;

(5)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2017 m. rugpjūčio 8 d. galiojantys Reglamento (ES) Nr. 642/2010 1 straipsnio 1 dalyje nurodyti grūdų sektoriaus importo muitai nustatomi šio reglamento I priedu, remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių grūdų sektoriaus importo muitų srityje (OL L 187, 2010 7 21, p. 5).


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 642/2010 1 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2017 m. rugpjūčio 8 d.

KN kodas

Prekių aprašymas

Importo muitas (1)

(EUR už toną)

1001 11 00

Kietieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

1001 19 00

Kietieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

vidutinės kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

žemos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

ex 1001 91 20

Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

ex 1001 99 00

Paprastieji, aukKVIEČIAIštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 10 00

RUGIAI, skirti sėjai

5,16

1002 90 00

RUGIAI, išskyrus sėklą

5,16

1005 10 90

KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus

5,16

1005 90 00

KUKURŪZAI, išskyrus skirtus sėjai (2)

5,16

1007 10 90

Grūdinis SORGAS, išskyrus sėjai skirtus hibridus

5,16

1007 90 00

Grūdinis SORGAS, išskyrus sėklą

5,16


(1)  Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:

3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės į Sąjungą atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą,

2 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Pirėnų pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės į Sąjungą atgabenamos Atlanto vandenynu.

(2)  Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai

1.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

(EUR už toną)

 

Paprastieji kviečiai (1)

Kukurūzai

Prekių birža

Mineapolis

Čikaga

Kotiruojama

241,54

123,83

Meksikos įlankos priemoka

11,46

Didžiųjų ežerų priemoka

31,54

2.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

Vežimo išlaidos: Meksikos įlanka – Roterdamas

16,58 EUR už toną

Vežimo išlaidos: Didieji ežerai – Roterdamas

39,83 EUR už toną


(1)  Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).


SPRENDIMAI

8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/68


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1435

2017 m. liepos 17 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimu įsteigtoje Asociacijos taryboje dėl ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarkės patvirtinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimas (1) (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas 2014 m. birželio 27 d. ir įsigaliojo 2016 m. liepos 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 436 straipsnio 1 dalį Asociacijos tarybai suteikti įgaliojimai priimti rekomendacijas siekiant Susitarimo tikslų;

(3)

siekdamos palengvinti Susitarimo taikymą, Šalys susitarė nustatyti asociacijos darbotvarkę, į kurią būtų įtrauktas bendro darbo kiekviename sektoriuje prioritetų sąrašas;

(4)

Šalys susitarė dėl asociacijos darbotvarkės, pagal kurią bus lengviau įgyvendinti Susitarimą. Asociacijos darbotvarkė bus patvirtinta pagal Susitarimą įsteigtos Asociacijos tarybos sprendimu;

(5)

Sąjungos poziciją Asociacijos taryboje dėl ES ir Moldovos Respublikos 2017–2019 m. asociacijos darbotvarkės patvirtinimo turi priimti Taryba,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimu įsteigtoje Asociacijos taryboje dėl ES ir Moldovos Respublikos 2017–2019 m. asociacijos darbotvarkės patvirtinimo, grindžiama prie šio sprendimo pridedamu Asociacijos tarybos rekomendacijos projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 17 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)  OL L 260, 2014 8 30, p. 4.


PROJEKTAS

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS ASOCIACIJOS TARYBOS REKOMENDACIJA Nr. 1/2017

… m. … … d.

dėl ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarkės

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimas (1) (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas 2014 m. birželio 27 d. ir įsigaliojo 2016 m. liepos 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 436 straipsnio 1 dalį Asociacijos tarybai suteikti įgaliojimai priimti rekomendacijas siekiant Susitarimo tikslų;

(3)

remiantis Susitarimo 453 straipsnio 1 dalimi, Šalys turi imtis visų reikiamų bendrų ar specialių priemonių, kad įvykdytų savo prievoles pagal Susitarimą, ir turi užtikrinti, kad būtų pasiekti Susitarime nustatyti tikslai;

(4)

atlikus Europos kaimynystės politikos peržiūrą pasiūlyta pradėti naują bendradarbiavimo su šalimis partnerėmis etapą ir abiem Šalims suteikti daugiau atsakomybės;

(5)

Sąjunga ir Moldovos Respublika nusprendė stiprinti savo partnerystę ir susitarė dėl 2017–2019 m. laikotarpio prioritetų, kurių tikslas – remti ir stiprinti Moldovos Respublikos atsparumą ir stabilumą, kartu siekiant glaudesnės politinės asociacijos ir didesnės ekonominės integracijos;

(6)

Susitarimo Šalys susitarė dėl ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarkės teksto; ta darbotvarke bus padedama įgyvendinti Susitarimą, daugiausia dėmesio skiriant bendradarbiavimui siekiant drauge nustatytų bendrų interesų,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

1 straipsnis

Asociacijos taryba rekomenduoja Šalims įgyvendinti priede išdėstytą ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarkę.

2 straipsnis

2014 m. birželio 26 d. patvirtinta ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarkė pakeičiama priede išdėstyta ES ir Moldovos Respublikos asociacijos darbotvarke.

3 straipsnis

Ši rekomendacija įsigalioja jos priėmimo dieną.

Priimta … [2017 m. … … d.]

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  ES OL L 260, 2014 8 30, p. 4.


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/70


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1436

2015 m. gruodžio 1 d.

dėl valstybės pagalbos Lainmuto elektrinės pertvarkymui į biomasę naudojančią elektrinę, SA.38762 (2015/C), kurią planuoja suteikti Jungtinė Karalystė

(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 8441)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas (1) pagal minėtą (-as) nuostatą (-as) ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

Po susirašinėjimo prieš skelbiant pranešimą Jungtinė Karalystė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 108 straipsnio 3 dalį 2014 m. gruodžio 17 d. pranešė apie paramą Lainmuto elektrinės pertvarkymo į biomasę naudojančią elektrinę projektui. 2015 m. vasario 5 d. Jungtinė Karalystė pateikė Komisijai papildomus duomenis.

(2)

2015 m. vasario 19 d. raštu Komisija Jungtinei Karalystei pranešė nusprendusi dėl tos pagalbos pradėti Sutarties 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą (toliau – sprendimas pradėti tyrimą).

(3)

2015 m. kovo 23 d. Jungtinė Karalystė pateikė savo pastabas.

(4)

2015 m. balandžio 10 d. Komisijos sprendimas pradėti tyrimą paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (žr. 1 išnašą). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis teikti savo pastabas.

(5)

Komisijai pastabas pateikė 30 suinteresuotųjų šalių. 2015 m. gegužės 20 d. Komisija persiuntė tas pastabas Jungtinei Karalystei ir suteikė jai galimybę pareikšti savo nuomonę. 2015 m. birželio 12 d. Jungtinė Karalystė pateikė savo nuomonę dėl šių pastabų.

(6)

2015 m. liepos 23 d. Komisija paprašė pateikti daugiau informacijos, ją Jungtinė Karalystė pateikė 2015 m. liepos 29 d.2015 m. spalio 7 d. Jungtinė Karalystė pateikė papildomą informaciją.

2.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠYMAS

2.1.   Lainmuto elektrinės pertvarkymo į biomasę naudojančią elektrinę projektas ir pagalbos gavėja

(7)

Vykstant galutinio investicinio sprendimo dėl atsinaujinančiųjų energijos išteklių priėmimo (angl. Final Investment Decision Enabling for Renewables, toliau – FIDeR) procesui (2) Jungtinė Karalystė atrinko aštuonis su atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais susijusius projektus. Parama šiems atrinktiems projektams bus grindžiama investicijų sutartimis. Projektas, apie kurį pranešta, yra vienas iš aštuonių vykdant FIDeR procesą atrinktų projektų.

(8)

Priemonė, apie kurią pranešta, yra susijusi su pagalba anglimis kūrenamos Lainmuto elektrinės pertvarkymui į tik biomasę naudojančią elektrinę. Elektrinė yra Nortumberlando grafystėje, Anglijos šiaurės rytų pakrantėje. Elektrinės savininkė ir valdytoja yra įmonė „Lynemouth Power Limited“, įmonei „RWE Supply & Trading GmbH“ visiškai priklausanti patronuojamoji įmonė.

(9)

Lainmuto elektrinė yra 420 MW anglimis kūrenama elektrinė, komercinę veiklą pradėjusi 1972 m. Pagal dabartinį pasiūlymą elektrinė bus atnaujinta, kad galėtų naudoti tik biomasę. Dėl degimo proceso savybių elektrinė galės deginti tik pramonines medienos granules. Elektrinė elektros energiją tieks Šiauriniam elektros tinklui, elektros energija aprūpinančiam Anglijos šiaurės vakarų dalį. Jungtinė Karalystė numato, kad įgyvendinus projektą elektrinė pagamins 0,7 % būsimo galutinio Jungtinėje Karalystėje suvartojamo elektros energijos kiekio.

(10)

Jungtinės Karalystės skaičiavimais, įgyvendinus projektą per 12 elektrinės eksploatavimo metų jos išmetamas CO2 kiekis sumažės apie 17,7 mln. tonų, o per metus bus tiekiama apie 2,3 TWh elektros energijos. Elektrinė veiks bazinės apkrovos režimu, taigi iš jos bus planine tvarka tiekiama mažaanglė elektros energija.

(11)

Jungtinės Karalystės valdžios institucijų teigimu, elektrinė suprojektuota veikti 420 MW nominaliąja galia, vidutiniam apkrovos koeficientui esant 77 % (3) Elektrinė naudos maždaug 1,44–1,56 mln. sausos masės tonų medienos granulių per metus, didžioji dauguma granulių bus importuojamos iš Jungtinių Valstijų pietrytinės dalies ([60–80 %] viso reikalingo kuro). Apie [5–20 %] kuro bus perkama Europoje, likusi dalis – Kanadoje. Nenumatoma, kad pertvarkyta elektrinė atitiks atliekų deginimo reglamentų reikalavimus, todėl joje nebus galima deginti medienos atliekų.

(12)

Lentelėje pateikti tikėtini Lainmuto elektrinės eksploatavimo parametrai. Pasak Jungtinės Karalystės valdžios institucijų, apkrovos koeficientas yra laiko, kurį elektrinė yra techniškai parengta gaminti elektros energiją (atėmus, pavyzdžiui, laiką, kurio reikia techninei priežiūrai ar remontui), ir laiko, kurį elektrinė pagal planą turi faktiškai gaminti elektros energiją (atėmus, pavyzdžiui, laiką, kai skirstomojo tinklo operatorius apriboja elektros energijos ėmimą iš elektrinės dėl tinklo perkrovos; tai kartais vadinama bendruoju apkrovos koeficientu) santykis. Lentelėje pateiktas grynasis apkrovos koeficientas nustatytas vidutinės techninės parengties (80,77 %) rodiklį dauginant iš bendrojo apkrovos koeficiento (95,51 %).

Lainmuto eksploataciniai parametrai

Kuro sąnaudos (GBP už GJ)

Šiluminis naudingumas (%)

Vidutinis grynasis apkrovos koeficientas (%)

7,17

36,9

77

2.2.   Nacionalinis teisinis pagrindas, finansavimas ir biudžetas

(13)

Nacionalinis teisinis pagrindas – 2013 m. Energetikos įstatymas (angl. Energy Act 2013).

(14)

Bendras numatomas šio projekto biudžetas yra 0,8 mlrd. GBP. Jungtinė Karalystė patvirtino, kad pagalbos gavėjai iki perdavimo eksploatuoti dienos pagalbos išmokos nebus mokamos.

(15)

Valstybei atstovaujanti sandorio šalis pagalbą išmokės lėšomis, gaunamomis visiems licencijuotiems elektros energijos tiekėjams taikant teisės aktais nustatytą mokestį, grindžiamą tiekėjų rinkos dalimi, nustatoma pagal išmatuotą sunaudotos elektros energijos kiekį. Tiekėjai jiems nustatytas prievoles turės vykdyti naudodami savo nuosavus išteklius, bet jiems bus leidžiama, taikant bendrąją kainodaros strategiją, sąnaudas perkelti vartotojams.

2.3.   Pagalbos forma, trukmė ir gamybos sąnaudos

(16)

Pagalba projektui bus teikiama mokant kintamąją priemoką (tai vadinama susitarimu dėl kainų skirtumo, toliau – SKS), ši priemoka bus lygi iš anksto nustatytos kainos (vykdymo kainos) ir elektros energijos rinkos kainos (referencinės kainos) skirtumui. Referencinė kaina yra kaina, grindžiama tam tikro laikotarpio išankstinėmis didmeninėmis elektros energijos rinkos kainomis. Pagalbos gavėja gaus pelną savo elektros energiją parduodama rinkoje, bet vidutinei didmeninei elektros energijos kainai nukritus žemiau vykdymo kainos, pagalbos gavėja iš Jungtinės Karalystės Vyriausybei priklausančios sandorio šalies (įmonės „Low Carbon Contracts Company Ltd“, toliau – „SKS sandorio šalis“) gaus skirtumą padengiančią išmoką. Tačiau pagalbos gavėja prisiims riziką, kylančia dėl galimybės nepasiekti referencinės kainos, ir su kiekiu susijusią riziką, t. y. riziką, kad nepavyks parduoti numatyto kiekio (4).

(17)

Parama biomasės projektui atitinkamai nustatoma pagal administraciniu pagrindu nustatytą vykdymo kainą. Siekiant lengviau pereiti nuo vienos paramos sistemos prie kitos, vykdymo kainos buvo nustatytos tokio dydžio, kad pagal FIDeR teikiama parama iš esmės yra lygiavertė paramai, teikiamai pagal dabar taikomą Prievolės naudoti atsinaujinančiuosius energijos išteklius sistemą (5).

(18)

Elektrinių, atrinktų pertvarkyti, kad būtų galima naudoti biomasę, vykdymo kainai apskaičiuoti (tai taikytina Lainmuto elektrinei) Jungtinė Karalystė visų pirma taikė bendrų išlygintų elektros energijos gamybos sąnaudų intervalą nuo 105 iki 115 GBP už MWh. Jungtinė Karalystė paaiškino, kad elektrinių pertvarkymo į biomasę naudojančias elektrines vykdymo kaina buvo apskaičiuota taikant minimalaus pelningumo koeficiento intervalą nuo 8,8 iki 12,7 % (6).

(19)

Taikytina šio projekto vykdymo kaina yra 105 GBP už MWh (2012 m. kainomis, kasmet indeksuojamomis atsižvelgiant į vartotojų kainų indeksą). Ta pati suma už MWh bus didžiausia vykdymo kaina, pagal SKS sistemą siūloma elektrinėms, pertvarkomoms, kad būtų galima naudoti biomasę. Bendros išlygintos energijos gamybos sąnaudos apima naujų elektrinių finansavimo sąnaudas, visoms technologijoms taikant 10 % diskonto normą. Jungtinė Karalystė išsamiai paaiškino, kaip šios sąnaudos buvo apskaičiuotos, kokie duomenų šaltiniai naudoti ir kokie minimalaus pelningumo koeficientai taikyti (7).

(20)

Pagrindinės prielaidos, kuriomis remiantis apskaičiuotos vykdymo kainos, įskaitant bendras išlygintas energijos gamybos sąnaudas, iškastinio kuro kainas, efektyviuosius mokesčio tarifus ir prielaidas dėl didžiausio galingumo padidėjimo, pateiktos Jungtinės Karalystės Vyriausybės bendrų išlygintų energijos gamybos sąnaudų ataskaitoje (8) ir Energetikos ir klimato kaitos departamento ataskaitose (9). Todėl manytina, kad faktinė didmeninė elektros energijos kaina bus apie 55 GBP už MWh, o 2020 m. pakils iki 65 GBP už MWh.

(21)

Pagal šią vykdymo kainą buvo apskaičiuota, kad faktinė ikimokestinė projekto vidinė grąžos norma (VNG) turėtų būti 9,7 %. Siūloma investicijų sutarties galiojimo pabaiga bus 2027 m. kovo 31 d., kad ir kada ji įsigaliotų.

2.4.   Bendras vertinimas

(22)

Jungtinė Karalystė paaiškino, kad projektams, dėl kurių sudarytos investicijų sutartys, negalės būti taikomi SKS, jei tam pačiam elektros energijos gamybos procesui būtų taikoma nauja paramos sistema. Be to, nė vienas projektas, kuriam pagal investicijų sutartis skiriamos išmokos, tai pačiai pagamintai elektros energijai negalės gauti privalomo atsinaujinančiųjų energijos išteklių naudojimo sertifikatų (angl. ROC). Galiausiai, atsinaujinančiųjų išteklių energijos gamyba, kuriai skiriama parama pagal investicijų sutartį, investicijų sutarties galiojimo laikotarpiu negalės būti įtraukta į rezervinės galios rinką ir tokiai energijos gamybai negalės būti skiriama investicinė pagalba.

(23)

Remiantis 22 konstatuojamojoje dalyje apibūdintais principais, Jungtinė Karalystė patvirtino, kad nei jėgainė, nei kuris nors su ja tiesiogiai arba netiesiogiai susijęs suinteresuotasis subjektas iš Jungtinės Karalystės arba iš bet kurios kitos valstybės narės negavo jokios kitos paramos ir dėl jos nesikreipė.

2.5.   Biomasės naudojimas ir prieinamumas

(24)

Kaip aiškinama šio sprendimo 9 konstatuojamojoje dalyje, įgyvendinus projektą Lainmuto elektrinė galės deginti tik medienos granules. Lainmuto elektrinėje naudojamos medienos granulės turės atitikti Jungtinės Karalystės tvarumo kriterijus, įskaitant tai, kad turės būti išmetama bent 60 % mažiau šiltnamio efektą sukeliančių dujų, palyginti su kiekiu, išmetamu Sąjungos tinkle, kurio energijos imlumas iškastiniam kurui yra vidutinis (konkrečiai, palyginti su Sąjungos anglių ir dujų naudojimo vidurkiu, matuojamu taikant Atsinaujinančiųjų energijos išteklių direktyvoje nustatytą metodiką). Šie tiksliniai rodikliai bus sugriežtinti: nuo 2020 m. balandžio mėn. bus reikalaujama išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį sumažinti bent 72 %, o nuo 2025 m. balandžio mėn. – bent 75 %. Jungtinės Karalystės tvarumo kriterijų dokumente taip pat pateikta nuostatų dėl biologinės įvairovės apsaugos ir reikalaujama vengti netvarių technologijų (10).

(25)

Apskaičiuota, kad pasaulyje 2011 m. parduota 22 mln. tonų skiedrų. Sąjungoje paklausa viršija pagaminamą kiekį, o tai reiškia, kad medienos granulės importuojamos į Sąjungą. Apskaičiuota, kad tais pačiais metais grynasis importo į Sąjungą kiekis buvo 3,2 mln. tonų per metus, o 2012 m. jis išaugo iki maždaug 4 mln. tonų per metus.

(26)

Apskaičiuota, kad visame pasaulyje 2012 m. buvo sunaudota 22,4–24,5 mln. tonų (11) medienos granulių, iš jų apie 15,1 mln. tonų sunaudota Sąjungoje. Valstybės narės, elektrinėse sunaudojančios daugiausia medienos granulių, yra Jungtinė Karalystė (1,3 mln. tonų 2013 m.) (12), Belgija (1,3 mln. tonų), Nyderlandai (1,2 mln. tonų), Danija (1 mln. tonų) ir Švedija (1 mln. tonų).

2.6.   Skaidrumas

(27)

Kalbant apie ataskaitų teikimą ir skaidrumą, Jungtinė Karalystė nurodė, kad visos vykstant FIDeR procesui paskirtos investicijų sutartys buvo paskelbtos internete tokios, kokios buvo pasirašytos (13).

2.7.   Sprendimas pradėti oficialią tyrimo procedūrą

(28)

2015 m. vasario 19 d. Komisija nusprendė pradėti oficialią tyrimo procedūrą dėl pagalbos suderinamumo su vidaus rinka, visų pirma vertinant pagalbos proporcingumą ir rinkos iškraipymo riziką.

(29)

Konkrečiau, Komisija padarė išvadą, kad negalima atmesti rizikos, jog bus mokama per didelė kompensacija. Komisija atkreipė dėmesį, kad pirminės prielaidos, naudotos finansiniuose skaičiavimuose, darė didelį poveikį vidinei grąžos normai (VGN), o Jungtinės Karalystės iš pradžių apskaičiuoti eksploataciniai parametrai ne visiškai atitiko turimą rinkos informaciją.

(30)

Komisija atliko jautrumo skaičiavimą siekdama įvertinti poveikį, kurį vidinei grąžos normai darytų pasikeitęs vidutinio šiluminio naudingumo koeficientas, apkrovos koeficientas ir kuro sąnaudos. Remiantis šiais skaičiavimais, jeigu šiluminis naudingumas ir apkrovos koeficientas padidėtų 5 %, o kuro sąnaudos sumažėtų 5 %, faktinė VGN iki apmokestinimo padidėtų nuo 9,7 iki 23,1 %. Panašiai, jei visi trys parametrai pasikeistų 10 %, VGN padidėtų iki 31,7 %. Todėl Komisija laikėsi nuomonės, kad prielaidų, kuriomis remtasi apskaičiuojant sąnaudas, nepatikimumas gali lemti galimai per didelę kompensaciją.

(31)

Be to, Komisijai kilo abejonių dėl to, kad žaliavų, kurių reikia Lainmuto elektrinei veikti naudojant tik biomasę, kiekis yra didžiulis, palyginti ir su Europos Sąjungos, ir su pasauline rinka. Remiantis 2012 m. duomenimis, Lainmuto elektrinei reikėtų apie 7,4 % visame pasaulyje sunaudojamo medienos granulių kiekio, 11,2 % Europoje sunaudojamo kiekio ir 88,2 % Jungtinėje Karalystėje sunaudojamo kiekio, o dėl to didėtų importas.

(32)

Komisija abejojo, ar per trumpą laiką taip padidėjusią paklausą medienos granulių rinka galėtų patenkinti be pernelyg didelio rinkos iškraipymo. Komisija taip pat atkreipė dėmesį, kad medienos biomasė kaip žaliava naudojama daugelyje pramonės sektorių (pvz., gaminant plaušieną ir popierių arba kartoną) ir kad negalima atmesti rinkos iškraipymo galimybės.

3.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

(33)

Komisija iš suinteresuotųjų subjektų gavo 30 pastabų. Prekybos organizacijų (14) ir Jungtinės Karalystės Parlamento narių pastabose atkreipiamas dėmesys į ekonominę ir socialinę šio projekto svarbą. Įvairių suinteresuotųjų subjektų raštus, kuriais pritariama projektui, pateikė įmonės „Lynemouth Power LTD“ ir „Spencer Group“.

(34)

Keturios nevyriausybinės organizacijos pabrėžė šio projekto keliamą pavojų aplinkai (15). Visu pirma, pateiktoje medžiagoje abejota, kad elektros energiją gamybai naudojant importuojamą biomasę išmetama mažiau CO2, ir išreikštas susirūpinimas dėl galimo neigiamo poveikio oro taršai ir biologinei įvairovei.

(35)

Šešios organizacijos pateikė argumentų, kuriais palaikomas požiūris, kad Lainmuto projektas gali iškraipyti konkurenciją medienos plaušų žaliavų rinkoje. Gautoje medžiagoje nagrinėjamas energijai gaminti naudojamos biomasės kiekio padidinimo poveikis pasaulinei medienos plaušų rinkai (Jungtinės Karalystės medienos plokščių gamintojų federacija, angl. UK Wood Panel Industries Federation, toliau – WPF) ir žaliavų kainoms Europoje (Europos plokščių federacija, angl. European Panel Federation, toliau – EPF), taip pat poveikis popiermedžio rinkai Jungtinių Valstijų pietrytinėje dalyje (Amerikos miškų ir popieriaus asociacija (angl. American Forest & Paper Association), įmonė „Steptoe and Johnson“ suinteresuotojo subjekto iš JAV pietrytinės dalies ir JAV veikiančio popiermedžio naudotojo vardu) ir poveikis Šiaurės Amerikos medienos likučių rinkai (Mulčio ir dirvožemio taryba, angl. Mulch & Soil Council).

(36)

JAV veikiantis popiermedžio naudotojas ir įmonė „Steptoe and Johnson“ teigia, kad, nors atitinkamos gamybos vietos yra JAV, medžiagų pusgaminiai eksportuojami į Sąjungą. Todėl galimas rinkos iškraipymas gali daryti poveikį veiklai Sąjungoje. WPF ir EPF pateiktoje medžiagoje tvirtinama, kad Lainmuto pertvarkymo projektas gali iškraipyti konkurenciją Jungtinės Karalystės ir Europos Sąjungos medienos plaušų rinkoje. Savo tvirtinimui pagrįsti WPF pateikė duomenų, iš kurių matyti, kad, remiantis apklausa, pjuvenų, skiedrų ir apvaliosios medienos kaina Jungtinės Karalystės rinkoje padidėjo. Iš duomenų (diagramos) matyti, kad kaina padidėjo apie 80 % (duomenys nekoreguoti pagal infliaciją). EPF pateikė apvaliosios medienos, pjuvenų ir skiedrų kainų Europoje diagramą, paimtą iš konsultacinės įmonės „Ecofys“ atlikto tyrimo (16). Remiantis duomenimis, nuo 2009 m. kaina padidėjo apie 40 % Tačiau iš duomenų matyti, kad kainos didėjo tik keliose šalyse (Austrijoje, Prancūzijoje, Italijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje), o kitose šalyse (Belgijoje, Lietuvoje, Slovakijoje, Ispanijoje) kainos palyginti nekito.

(37)

JAV veikiančio popiermedžio naudotojo, Amerikos miškų ir popieriaus asociacijos (toliau –AFPA) ir įmonės „Steptoe and Johnson“ pateiktoje medžiagoje tvirtinama, kad, turint omenyje, jog dauguma medienos granulių bus importuojama iš JAV pietrytinės dalies, siūloma priemone gali būti iškraipoma konkurencija JAV rinkoje.

(38)

JAV veikiantis popiermedžio naudotojas ir AFPA nurodė, kad bendra medienos produkcija JAV pietrytinėje dalyje 2011 m. sudarė 230 mln. žalios masės tonų (tai atitinka 107 mln. sausos masės tonų, nes, įvertinus medienos drėgmę, norint gauti 1 sausos masės toną reikia 2,15 žalios masės tonos (17)). Iš šio bendro kiekio apie 115 mln. žalios masės tonų buvo popiermedis (daugiausia spygliuočių popiermedis). 1 diagramoje parodytas bendras JAV pietrytinėje dalyje gautos medienos kiekis pagal produktų rūšį (18).

1 diagrama

Medienos produkcijos panaudojimas JAV pietinėse valstijose 1995–2011 m. (Abt et al., 2014 m.)

Image

(39)

Iš ataskaitoje pateiktų duomenų matyti, kad pastaraisiais metais padaugėjo granulių produkcijos iš JAV pietrytinės dalies, o tuo pačiu laikotarpiu išaugo ir iš JAV pietrytinės dalies eksportuojamų granulių kiekis. Remiantis ta pačia ataskaita, medienos granulių gamybos pajėgumai JAV pietrytinėje dalyje padidėjo nuo 2 mln. žalios masės tonų 2010 m. iki 6 mln. žalios masės tonų 2011 m. Beveik visi šie nauji pajėgumai išplėtoti siekiant gaminti į ES valstybes nares eksportuojamas granules.

(40)

Remiantis įmonės „Steptoe and Johnson“ pateiktais duomenimis, pušų popiermedžio kaina JAV pietrytinėje dalyje 2011–2014 m. padidėjo 25 %, o lapuočių popiermedžio – 60 %. Pasak AFPA, stataus pušų popiermedžio kainos JAV pietinėje dalyje 2013 m. padidėjo 11 %, 2014 m. – 10 %. Šios šalys teigia, kad kainų didėjimą lėmė didėjantis medienos granulių gamybos mastas. Šio sprendimo 36 punkte paminėtas popiermedžio naudotojas nepateikė kainų duomenų, bet panašiai tvirtina, kad kyla žaliavų kainų didėjimo rizika, nes medienos granulių naudojimas subsidijuojamas.

(41)

Remiantis įmonės „Steptoe and Johnson“ pateiktais duomenimis, pušų popiermedžio kaina JAV pietrytinėje dalyje 2011–2014 m. padidėjo 25 %, o lapuočių popiermedžio – 60 %. Minėtos šalys teigė, kad kainų didėjimą lėmė didėjantis medienos granulių gamybos mastas.

(42)

Šiam teiginiui pagrįsti JAV veikiantis popiermedžio naudotojas ir AFPA pateikė teorinį tyrimą, kuriame nagrinėjamas ekonominis labai padidėjusio granulių gamybos masto poveikis JAV pietryčių valstijų medienos plaušų rinkai (19). Šiame tyrime modeliuojami scenarijai, kuriuose numatomas didelė biomasės naudojimo skvarba. Autoriai būsimą medienos granulių paklausą vertino atsižvelgdami į didelę bioenergijos skvarbą (įskaitant vidaus ir tarptautinės politikos tendencijas ir ES nacionaliniuose atsinaujinančiųjų energijos išteklių veiksmų planuose pateikiamas prognozes). Modeliuojant daroma prielaida, kad JAV pietrytinėje dalyje iki 2020 m. energijai gaminti bus pagaminama bent 44 mln. žalios masės tonų granulių ir medienos drožlių per metus. Remiantis atliktu modeliavimu, taip padidėjusi papildoma paklausa skatina žaliavų kainų didėjimą trumpuoju laikotarpiu (vidutiniškai apie 70 % visoje rinkoje). Tačiau ilgainiui miškų ištekliai didės, siekiant patenkinti paklausą, o kainos mažės.

(43)

Įmonė „Steptoe and Johnson“ atkreipė dėmesį, kad jau tris dešimtmečius JAV pietryčiuose vis mažiau medžių sodinama komerciniais tikslais. Kartu didėjant granulių gamybai, augimo greitis regione gali tapti neigiamas, todėl gali būti imamasi aplinkos atžvilgiu netvarios veiklos ir mažėti biologinė įvairovė.

(44)

JAV veikiantis popiermedžio naudotojas, EPF ir įmonė „Steptoe and Johnson“ išreiškė susirūpinimą dėl bendro kitų didelių projektų (visų pirma Jungtinėje Karalystėje įgyvendinamų Drakso elektrinės projektų) ir apskritai Europos biomasės politikos poveikio.

(45)

Mulčio ir dirvožemio taryba išreiškė susirūpinimą dėl galimo Šiaurės Amerikos medienos likučių rinkos iškraipymo.

(46)

WPF, „Steptoe and Johnson“ bei Mulčio ir dirvožemio taryba abejojo, ar sumažės CO2 kiekis, išmetamas elektros energijos gamybai naudojant iš Šiaurės Amerikos importuojamą biomasę. Įmonė „Steptoe and Johnson“ taip pat abejojo pagalbos proporcingumu ir pateikė daugiau duomenų apie granulėms gaminti naudojamą medieną ir žaliavas, kurių reikia pakavimo sektoriuje.

(47)

Dvylika (20) įmonių ir pramonės asociacijų pateikė techninių argumentų ir pabrėžė projekto pagrįstumą ir teigiamą poveikį. Pateikti duomenys apima kelias temas, įskaitant (be kita ko) projekto vidinę grąžos normą, biomasės prieinamumą ir tvarumą, iš biomasės gaunamos energijos svarbą siekiant Jungtinės Karalystės tikslų, susijusių su atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais, tikėtinus eksploatacinius elektrinės parametrus ir kuro tiekimo logistiką.

(48)

Visų pirma, Jungtinių Valstijų pramoninių granulių asociacija (angl. United States Industrial Pellet Association) pabrėžė, kad dėl bioenergijos ir JAV gaminamų granulių tvarumo mažėja išmetamas teršalų kiekis. Asociacija taip pat pateikė duomenų apie žaliavų kainas JAV pietrytinėje dalyje (žr. 2 diagramą).

(49)

Kanados medienos granulių asociacija (angl. Wood Pellet Association of Canada) pateikė duomenų apie medienos granulių prieinamumą. Pateiktoje medžiagoje visų pirma cituojamas konsultacinės įmonės „Poyry“ (21) tyrimas – remiantis šiuo tyrimu, tokiuose tiekiančiuosiuose regionuose kaip Jungtinių Valstijų pietrytinė dalis, Vakarų Kanada ir Rusija, bendras biomasės žaliavų perteklius yra 50 mln. visiškai sausos masės tonų.

2 diagrama

Stačios medienos kainos JAV pietryčių regionuose

Image

(50)

Įmonė „Enviva“ pateikė duomenų apie numatomą medienos granulių paklausą ir pasiūlą. Pasak įmonės „Enviva“, pirmą 2015 m. ketvirtį buvo rengiami keli medienos granulių projektai, juos baigus rengti, bendri gamybos pajėgumai dėl visų tų projektų padidės 18,1 mln. sausos masės tonų. Taip pat pateikta duomenų apie JAV medienos gamybą (žr. 3 diagramą).

3 diagrama

JAV pradėtų statyti būstų rodiklis ir medienos vartojimas 2004–2014 m.

Image

(51)

Europos granulių taryba pateikė duomenų apie medienos granulių kainą ir prieinamumą, taip pat apie žaliavų kainas Sąjungoje ir JAV. Pasak Europos granulių tarybos, 2012–2014 m. labai išaugus granulių paklausai, jų kaina smarkiai nepadidėjo. Šiam teiginiui pagrįsti Europos granulių taryba pateikė duomenis apie medienos granulių kainą JAV 2013 m. gruodžio mėn. – 2015 m. balandžio mėn. ir kainą Sąjungoje 2011 m. sausio mėn. – 2015 m. kovo mėn. Nė vienu atveju kainų padidėjimo nepastebėta.

(52)

Remiantis šiais duomenimis, 2012–2014 m. labai išaugus granulių paklausai, jų kaina smarkiai nepadidėjo.

(53)

Galiausiai, vienas subjektas („Société Générale“) pateikė duomenų apie projekto pelningumą.

4.   JUNGTINĖS KARALYSTĖS PASTABOS

(54)

Jungtinė Karalystė pateikė papildomos informacijos apie Lainmuto elektrinės eksploatacinius parametrus. Apžvelgus kitas biomasės elektrines, elektrinės apkrovos koeficientas buvo padidintas nuo 75,3 % iki 77 % (kaip parodyta lentelėje; taip pat žr. 3 išnašą). Be to, Jungtinė Karalystė nurodė, kad 2009–2013 m. sumaltas anglis naudojančių elektrinių šiluminis naudingumas sudaro apie 36 % visų Jungtinės Karalystės anglimis kūrenamų elektrinių šiluminio naudingumo. Galiausiai Jungtinė Karalystė pateikė išskaidytas kuro sąnaudas ir paaiškino, kad visi eksploataciniai parametrai yra patikimi, nes, juos nustatant, jie buvo palyginti su kitų elektrinių parametrais ir įvertinti nepriklausomų ekspertų (22).

(55)

Jungtinė Karalystė tvirtina, kad nuo tada, kai buvo pateiktas pranešimas, Lainmuto projekto ekonominė padėtis gerokai pasikeitė. Visų pirma, buvo numatyta, kad projektas bus pradėtas įgyvendinti 2016 m. trečią ketvirtį, bet, Jungtinės Karalystės skaičiavimais, projektas bus pradėtas įgyvendinti tik antroje 2017 m. pusėje. Kadangi elektrinės pertvarkymui į biomasę naudojančią elektrinę skiriamos paramos laikotarpis baigiasi 2027 m. kovo mėn., kad ir kada projektas būtų pradėtas įgyvendinti, projektas neteko maždaug vienų metų subsidijos. Taip pat padidėjo projekto kapitalo sąnaudos. Be to, dėl politikos pokyčių, nuo 2015 m. rugpjūčio mėn. elektros energijai gaminti naudojamiems atsinaujinantiesiems energijos ištekliams nebebus taikoma nuo klimato kaitos mokesčio (anglies dioksido mokesčio) atleidžianti nuostata. Galiausiai, svarui sterlingų nuvertėjus JAV dolerio atžvilgiu, projekto pelningumas dar sumažėjo.

(56)

Pasak Jungtinės Karalystės valdžios institucijų, projekto pelningumas dėl šių pokyčių labai sumažėjo. Apskaičiuotoji faktinė ikimokestinė VGN dabar yra apie [3–8 %].

(57)

2014 m. pasaulinė medienos granulių rinka išaugo iki 27 mln. sausos masės tonų. Jungtinė Karalystė taip pat pateikė duomenų apie prekybą pasaulinėje medienos granulių rinkoje (žr. 4 diagramą). Sąjungoje sunaudojamas medienos granulių skaičius padidėjo beveik dvigubai – nuo beveik 8 mln. sausos masės tonų 2009 m. iki beveik 16 mln. sausos masės tonų 2013 m. (23)

4 diagrama

Prekyba į ES importuojamomis medienos granulėmis, sausos masės tonomis

Image

(58)

Iš 5 diagramos matyti, kad granulių importas į Sąjungą padidėjo nuo 1,8 mln. sausos masės tonų 2009 m. iki 3,2 mln. sausos masės tonų 2011 m. 2012 m. importas į Sąjungą sudarė apie 4 mln. sausos masės tonų, ir manoma, kad ateinančius kelerius metus importas didės. 2014 m. medienos granulių į Sąjungą iš JAV pietrytinės dalies importuota beveik 7,3 mln. sausos masės tonų (24).

5 diagrama

Į ES importuojamos medienos granulės, sausos masės tonomis

Image

Šaltinis: Jungtinės Karalystės duomenys.

(59)

Jungtinė Karalystė taip pat paaiškino, kad didžioji dauguma tiekiamų granulių dabar nuperkama pagal sutartis, sudarytas po individualių derybų (paprastai tokios sutartys galioja 5–10 metų). Medienos granulių neatidėliotinų sandorių rinka sudaro labai mažą dalį bendros medienos granulių pasiūlos. Granulių gamyklą galima pastatyti per 18–30 mėnesių, ir gali būti, kad tokia gamykla veiks sudariusi ilgalaikę tiekimo sutartį. Jungtinės Karalystės valdžios institucijos teigia, kad, atsižvelgiant į tai, kad kliūčių naujiems dalyviams patekti į rinką nedaug, medienos granulių rinkoje šią papildomą paklausą, atsirandančią granules tiekiant Lainmuto elektrinei, galima patenkinti.

(60)

Šiam teiginiui pagrįsti Jungtinė Karalystė palygino Sąjungoje sunaudojamą granulių kiekį ir JAV pietrytinėje dalyje nustatytą momentinę kainą. Kaip matyti iš 5 diagramos, importas į Sąjungą iš JAV pietrytinės dalies nuo 2009 m. iki 2011 m. padidėjo dvigubai. Per šį laikotarpį kainos neatidėliotinų sandorių rinkoje labai nesikeitė, nors importas į Sąjungą didėjo, kaip matyti iš 6 diagramos.

6 diagrama

Medienos granulių vartojimas ir JAV pietrytinėje dalyje nustatytos momentinės medienos granulių FOB kainos (2009–2013 m.)

(…) (*1)

(61)

Jungtinė Karalystė taip pat pateikė duomenų apie siūlomą tiekimo grandinę. Lainmuto elektrinė planuoja apie [60–80 %] reikiamų granulių pirkti JAV pietrytinėje dalyje. Apie [5–20 %] bus perkama kitose valstybėse narėse, o likusi dalis – Vakarų Kanadoje. Lainmuto elektrinė nurodė, kad galimi tiekėjai būtų […], iš jų […] yra […] JAV pietryčių valstijose ir […] Europoje. Lainmuto elektrinė neketina pirkti biomasės Jungtinėje Karalystėje.

(62)

Pasak Jungtinės Karalystės, padidėjusias žaliavų kainas galima paaiškinti tuo, kad lentpjūvėse nesusidaro pakankamai likučių. Jungtinė Karalystė paaiškino, kad lentpjūvėse apdorojant pjautinei medienai tinkamą medieną susidaro daug likučių, tokius likučius galima naudoti ir medienos granulėms gaminti, ir kitai paskirčiai. Tačiau lentpjūvėse susidarančių likučių nėra daug ir jų kiekis priklauso nuo pjautinės medienos gamybos. Pasak Jungtinės Karalystės, JAV statybos sektorius po finansų krizės dar iki galo neatsigavo. Dėl sumažėjusio statomų būstų skaičiaus ir mažėjančios pjautinės medienos gamybos mažėja ir lentpjūvėse susidarančių likučių, kuriuos būtų galima naudoti medienos plaušų ir medienos granulių gamybai, pasiūla. Jungtinės Karalystės nuomone, tai, kad nepakanka lentpjūvėse susidarančių likučių, turi didelės įtakos žaliavų kainų didėjimui.

(63)

Norėdamos pagrįsti šį teiginį, Jungtinės Karalystės valdžios institucijos teigia, kad žaliavų kainų didėjimas vietos rinkose nėra tiesiogiai susijęs su didėjančia granulių gamyba. 7 diagramoje matoma, kad kainos JAV vietos rinkose didėjo nuo 2013 m. antro ketvirčio iki 2015 m. pirmo ketvirčio, ir nurodyta, kuriose rinkose labai padidėjo granulių gamyba.

7 diagrama

Stačių pušų kainos didėjimas JAV vietos rinkose nuo 2013 m. II ketvirčio iki 2015 m. I ketvirčio

(…) (*1)

(64)

Galiausiai, Jungtinė Karalystė patvirtino, kad, iš dalies pakeitus sutarties nuostatas, Lainmuto elektrinei gali prireikti iš dalies pakeisti tvarumo kriterijus, apibūdintus 24 konstatuojamojoje dalyje, pavyzdžiui, jeigu ateityje Europoje būtų nustatyti kokie nors privalomi kietosios biomasės tvarumo kriterijai.

5.   PRIEMONĖS VERTINIMAS

(65)

Priemonė yra valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, kai tai yra „valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, <...> kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai“.

(66)

Kaip nustatyta 2015 m. vasario 19 d. sprendime pradėti tyrimą, pagalbos gavėja gaus veiklos pagalbą, kurios forma – kintamoji priemoka (žr. šio sprendimo 16–19 konstatuojamąsias dalis), už elektros energijos gamybą mokama Jungtinės Karalystės Vyriausybei priklausančios sandorio šalies, t. y. „Low Carbon Contracts Company Ltd“. Priemone remiama atrinktų pagalbos gavėjų elektros energijos gamyba naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius (šiuo atveju – biomasę). Elektros energija valstybėse narėse plačiai prekiaujama. Todėl priemone, apie kurią pranešta, gali būti iškraipoma konkurencija elektros energijos rinkoje ir daromas poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai. Be to, žaliavų rinkoje elektrinė konkuruos dėl biomasės kuro. Konkrečiau, kadangi nepakanka vietos miškų išteklių, beveik visa kietoji biomasė, kurios reikia elektrinės kurui, bus importuojama iš užsienio (žr. 61 konstatuojamąją dalį).

(67)

Komisija daro išvadą, kad priemonė, apie kurią pranešta, yra valstybės pagalba, apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 107 dalyje (25).

5.1.   Pagalbos teisėtumas

(68)

Remdamasi Jungtinės Karalystės pateikta informacija, Komisija atkreipia dėmesį, kad galutinis sprendimas dėl investicijų dar nepriimtas. Jokios išmokos nebus mokamos, kol valstybės pagalba nebus patvirtinta. Todėl Komisija mano, kad Jungtinė Karalystė įvykdė savo įsipareigojimą pagal SESV 108 straipsnio 3 dalį.

5.2.   Pagalbos suderinamumas

(69)

Komisija atkreipia dėmesį, kad priemone, apie kurią pranešta, siekiama skatinti elektros energijos gamybą naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius, t. y. biomasę. Priemonei, apie kurią pranešta, galioja 2014–2020 m. Valstybės pagalbos aplinkos apsaugai ir energetikai gairės (toliau – AEPG) (26). Todėl Komisija priemonę, apie kurią pranešta, vertino pagal bendrąsias AEPG suderinamumo nuostatas (išdėstytas AEPG 3.2 skirsnyje) ir remdamasi konkrečiais suderinamumo kriterijais, taikomais veiklos pagalbai, teikiamai elektros energijos gamybai naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius (AEPG 3.3.2.1 skirsnis).

5.2.1.   Bendros svarbos tikslas

(70)

Kaip teigiama sprendime pradėti tyrimą, Komisija atkreipia dėmesį, kad pagalbos priemonės, apie kurią pranešta, tikslas yra padėti Jungtinei Karalystei pasiekti tikslus, susijusius su atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais, taip pat išmetamo CO2 kiekio mažinimo tikslus, ES nustatytus strategijoje „Europa 2020“ (27). Kaip rašoma 10 konstatuojamojoje dalyje, remiantis Jungtinės Karalystės vertinimais, tikimasi, kad elektrinėje naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius bus pagaminama apie 2,3 TWh elektros energijos, o išmetamas CO2 kiekis bus sumažintas 17,7 mln. tonų. Todėl, kaip nustatyta AEPG 30, 31 punktuose ir 33 punkto a papunktyje, Jungtinė Karalystė aiškiai nurodė, kiek įgyvendinant projektą tikimasi sumažinti išmetamą CO2 kiekį ir kiek numatoma pagaminti elektros energijos iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių. Komisija daro išvadą, kad pagalbos priemone, apie kurią pranešta, siekiama bendros svarbos tikslo, kaip nustatyta Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punkte.

(71)

Aplinkos apsaugos organizacijos ir įmonė „Steptoe and Johnson“ išreiškė susirūpinimą dėl projekto poveikio aplinkai. Jungtinė Karalystė patvirtino, kad pagalba bus teikiama tik biomasei, atitinkančiai AEPG nustatytą apibrėžtį (žr. AEPG 6 konstatuojamąją dalį). Komisija primena, kad pagalba atitiks 69 konstatuojamojoje dalyje nustatytus aplinkos apsaugos tikslus, taigi ji atitinka poveikio aplinkai bandymą, atliekamą valstybės pagalbos kontrolės tikslais. Elektrinė turės ne tik atitikti su šia valstybės pagalba susijusį bandymą, bet ir laikytis visų taikytinų aplinkos apsaugos teisės aktų, visų pirma susijusių su poveikiu oro taršai. Elektrinei taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES (28) ir elektrinė privalo jos laikytis – direktyvoje nustatytos iš didelių kurą deginančių įrenginių išmetamo NOx, SO2 ir kietųjų dalelių kiekio ribos. Be to, Komisija atkreipia dėmesį, kad Lainmuto elektrinės naudojamos medienos granulės turės atitikti Jungtinės Karalystės tvarumo kriterijus. Pasak Jungtinės Karalystės valdžios institucijų, šie kriterijai, įskaitant mažiausią sumažinamą išmetamo CO2 kiekį, apskaičiuoti per visą gyvavimo ciklą. Jungtinės Karalystės tvarumo kriterijai apima ir nuostatas dėl kito neigiamo poveikio aplinkai vengimo (pvz., biologinės įvairovės netekimo).

5.2.2.   Valstybės įsikišimo poreikis, skatinamasis poveikis ir pagalbos tinkamumas

(72)

Komisija sprendime pradėti tyrimą taip pat padarė išvadą, kad pagalba yra būtina, turi skatinamąjį poveikį ir yra tinkama. Visų pirma, Komisija, remdamasi AEPG 38, 107 ir 115 punktais, atkreipia dėmesį, kad rinkos nepakankamumo (t. y. to, kad į energijos kainą neįtraukiamas šalutinis iškastinio kuro naudojimo poveikis) problema nepakankamai sprendžiama esama politikos sistema, ir nesuteikus veiklos pagalbos, kuri vertinama, projektas finansiniu požiūriu būtų neįmanomas.

(73)

Remdamasi AEPG 49 ir 58 punktais Jungtinė Karalystė įrodė, kad bendros išlygintos elektros energijos gamybos sąnaudos yra gerokai didesnės nei tikėtina elektros energijos rinkos kaina, be to, Jungtinės Karalystės institucijos pateikė finansinę analizę, iš kurios matyti, kad be pagalbos, kuri vertinama, projekto VGN būtų neigiama. Tokiomis aplinkybėmis rinkos dalyviai nenorėtų investuoti į biomasės projektą. Todėl pagalba keičiamas pagalbos gavėjos elgesys. Jungtinė Karalystė patvirtino, kad iš pagalbos gavėjos buvo reikalaujama pateikti paraiškas ir kad jos buvo pateiktos prieš imantis su projektu susijusių veiksmų (AEPG 51 punktas).

(74)

Remdamasi konkrečiai AEPG 40 ir 116 punktais Jungtinė Karalystė įrodė, kad pagalba yra tinkama priemonė. Kaip aiškinama sprendime pradėti tyrimą, bendros išlygintos elektros energijos gamybos sąnaudos yra didesnės nei tikėtina elektros energijos rinkos kaina, o VGN be valstybės pagalbos būtų neigiama. Siekdama ištaisyti padėtį, susijusią su tuo, kad iš konkretaus projekto negaunama pakankamai pajamų, Jungtinė Karalystė teikia konkrečiam projektui specialiai skirtą valstybės pagalbą ir ja siekia užtikrinti, kad projektas būtų įgyvendinamas neviršijant tikėtinos VGN (pvz., neviršijant minimalaus pelningumo koeficientų, minimų šio sprendimo 18 punkte). Visų pirma, Lainmuto elektrinės projektas buvo atrinktas kartu su keliais kitais projektais, kuriais siekiama pasiekti Sąjungos tikslus, susijusius su atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais (žr. šio sprendimo 7 konstatuojamąją dalį), ir jam skirta veiklos pagalba, teikiama sudarant SKS. Komisija savo sprendime, priimtame byloje SA.36196 (29) („Elektros energijos rinkos reforma. Susitarimas dėl kainų skirtumų naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius“), padarė išvadą, kad SKS yra tinkama priemonė siekti bendros svarbos tikslo.

(75)

Todėl Komisija daro išvadą, kad pagalba projektui, apie kurį pranešta, yra būtina, daro skatinamąjį poveikį ir teikiama naudojant tinkamą priemonę.

5.2.3.   Proporcingumas

(76)

Savo sprendime pradėti tyrimą Komisija pareiškė abejojanti, ar pagalba yra proporcinga (žr. šio sprendimo 28 konstatuojamąją dalį). Komisija primena, kad tokio biomasės projekto bendros išlygintos elektros energijos gamybos sąnaudos, remiantis 10 % vidine grąžos norma, Jungtinės Karalystės skaičiavimais yra bent 105 GBP/MWh (žr. 19 konstatuojamąją dalį). Komisija laikosi nuomonės, kad bendros išlygintos elektros energijos gamybos sąnaudos yra tinkamos, ir tai jau patvirtino ankstesniuose sprendimuose (30). Jungtinė Karalystė įrodė, kad pagalba kiekvienam energijos vienetui neviršija bendrų išlygintų elektros energijos gamybos sąnaudų ir tikėtinos elektros energijos rinkos kainos skirtumo, nes vykdymo kaina (atitinkanti rinkos kainą ir priemoką) neviršija bendrų išlygintų elektros energijos gamybos sąnaudų (31). Be to, Jungtinė Karalystė patvirtino, kad pagalba bus teikiama, kol investicijos nusidėvės pagal įprastas apskaitos taisykles.

(77)

Projekto faktinio ikimokestinio minimalaus pelningumo koeficientas yra 8,8–12,7 %, kaip nurodyta šio sprendimo 18 konstatuojamojoje dalyje, ir Komisija sprendime pradėti tyrimą su tuo sutiko. Šis koeficientas atitiko Komisijos anksčiau patvirtinus Jungtinės Karalystės biomasės projektų koeficientus (32). Komisija vertins, ar projekto VGN atitinka minimalaus pelningumo koeficientą.

(78)

Priėmus sprendimą pradėti tyrimą, Jungtinė Karalystė pateikė naujos informacijos apie projektą: iš jos matyti, kad Lainmuto projekto VGN yra gerokai mažesnė už nurodytąją pranešime – tai pirmiausia lėmė prarasti vieni subsidijavimo metai, didesnės kapitalo sąnaudos, klimato kaitos mokesčio lengvatos panaikinimas ir nepalankūs valiutų kurso pokyčiai. Be to, Jungtinės Karalystės valdžios institucijos teigiama linkme atnaujino apkrovos koeficientą, o jis yra vienas iš eksploatacinių parametrų.

(79)

Remiantis pateiktais finansiniais skaičiavimais, projekto faktinė ikimokestinė VGN dabar yra apie [3–8 %], ir tai gerokai mažiau nei minimalaus pelningumo koeficientas, todėl iš to jau matyti, kad kompensacija nebus per didelė. Tačiau Komisija atkreipia dėmesį, kad eksploataciniai parametrai, tokie kaip vidutinis šiluminis naudingumas, apkrovos koeficientas ir kuro sąnaudos, dar gali kisti.

(80)

Taigi Jungtinė Karalystė pateikė duomenų, iš kurių matyti, kad sumaltas anglis naudojančių elektrinių šiluminis naudingumas yra apie 36 %, o remiantis rinkos informacija galima numanyti, kad tokios rūšies pertvarkymo į biomasę naudojančią elektrinę projekto šiluminis naudingumas gali būti net apie 38–39 % Todėl tai, kad šiluminis naudingumas padidėja 10 %, kaip nurodyta sprendime pradėti tyrimą, atrodo netikroviška.

(81)

Kaip minėta šiame sprendime, atsižvelgus į kitų biomasės elektrinių duomenų analizę, Jungtinės Karalystės atliktą po to, kai buvo paskelbtas sprendimas pradėti tyrimą, projekto apkrovos koeficientas (žr. 12 konstatuojamąją dalį) padidintas iki 77 %. Be to, iš Jungtinės Karalystės pateiktos informacijos matyti, kad tokios rūšies elektrinės grynasis apkrovos koeficientas nebūtų didesnis nei maždaug 80 % (33).

(82)

Kalbant apie kuro sąnaudas, Jungtinė Karalystė išsamiai paaiškino pakankamų medienos granulių atsargų užtikrinimo sąnaudas. Pateiktus dokumentus patikrino nepriklausomi ekspertai, be to, juose išsamiai išskaidytos pagrindinės sudedamosios Lainmuto tiekimo grandinės sąnaudų dalys, įskaitant gamybos sąnaudas, transportą ir logistiką (įtrauktos ir sąnaudos, siejamos su uosto įrenginių atnaujinimu, kurio prireikė dėl Lainmuto elektrinės). Remdamasi pateiktu paaiškinimu, Komisija daro išvadą, kad 7,17 GBP už žalios masės toną lygios kuro sąnaudos yra pagrįstas tikėtinų kuro sąnaudų įvertis.

(83)

VGN buvo apskaičiuota darant prielaidą, kad šiluminis naudingumas ir apkrovos koeficientas padidės 5 %, o kuro sąnaudos sumažės 5 % Tokio masto pokyčiai laikomi atitinkančiais tikrovišką eksploatacinių parametrų intervalą, kaip aptariama 79–81 konstatuojamosiose dalyse. Dėl šių bendrųjų pokyčių VGN (faktinė ikimokestinė) padidėtų nuo apytikriai [3–8 %] iki […]. Šis dydis tebeatitinka Jungtinės Karalystės numatytas minimalaus pelningumo normas.

(84)

Atsižvelgdama į tai, kas pirmiau išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad pagalba nelemia per didelės kompensacijos. Todėl priemonė, apie kurią pranešta, yra tinkama pasiekti bendros svarbos tikslą.

5.2.4.   Netinkamo neigiamo poveikio konkurencijai ir prekybai vengimas

(85)

Vertindama valstybės pagalbos priemonės suderinamumą Komisija privalo nurodyti, kad „neigiamas pagalbos priemonės poveikis (konkurencijos iškraipymas ir poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai) turi būti ribotas ir mažesnis už teigiamą poveikį siekiant bendros svarbos tikslo“ (žr. AEPG 88 punktą).

(86)

Remdamasi AEPG 94–96 punktais Komisija daro išvadą, kad priemone nedaroma aiškaus neigiamo poveikio, nes pagalba yra proporcinga, ja nesiekiama tiesiog perkelti veiklą, nepagerinant esamo aplinkos apsaugos lygio. Pagalba padės Lainmuto elektrinę pertvarkyti iš anglis naudojančios elektrinės į biomasę naudojančią elektrinę ir taip sumažinti išmetamą CO2 kiekį (žr. šio sprendimo 10 konstatuojamąją dalį).

(87)

Vertindama neigiamą pagalbos priemonės poveikį Komisija daugiausia nagrinėja iškraipymus, kurių atsirastų dėl numatomo pagalbos poveikio įmonių konkurencijai susijusiose produkto rinkose ir poveikio ekonominės veiklos vietai (žr. AEPG 97 punktą). Pagalba teikiama elektros energijos gamybai naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius, taigi susijusi produkto rinka yra elektros energijos rinka.

(88)

Pirma, Komisija primena, kad pagalbos gavėjai tenka nedidelė rinkos dalis (0,7 % Jungtinės Karalystės elektros energijos gamybos rinkos). Antra, remdamasi AEPG 101 punktu Komisija taip pat atkreipia dėmesį, kad projektą sudaro esamos anglimis kūrenamos elektrinės atnaujinimas, todėl neigiamo poveikio, visų pirma susijusio su tuo, kad padidinama pagalbos gavėjo įtaka rinkoje, nebus. Todėl Komisija daro išvadą, kad priemone nebus daroma jokio didelio poveikio konkurencijai Jungtinės Karalystės elektros energijos gamybos rinkoje.

(89)

Savo sprendime pradėti tyrimą Komisija pareiškė abejonių dėl to, ar projektu neiškraipoma konkurencija medienos granulių rinkoje ir pradinės grandies žaliavų rinkoje tiek, kad tai prieštarautų bendram interesui. Atsižvelgdama į specifines šio projekto, apie kurį individualiai pranešta, charakteristikas, Komisija analizę išplėtė ir įtraukė netiesioginį poveikį antrinėms rinkoms.

5.2.5.   Medienos granulių rinkos iškraipymas

(90)

Komisija pirmiausia primena, kad Lainmuto elektrinė galės naudoti tik pramonines medienos granules. Tam tikros elektrinės medienos granules ji gali iš dalies pakeisti kitu kuru, bet nemanoma, kad Lainmuto elektrinėje, atsižvelgiant į jos konstrukciją, medienos granules bus galima pakeisti kitu produktu. Siekiant išanalizuoti, kokiu mastu šiuo projektu iškraipoma konkurencija, pramoninių medienos granulių rinka yra laikoma tinkama produkto rinka.

(91)

Iš Jungtinės Karalystės pateiktų duomenų (žr. 4 diagramą) matyti, kad prekyba medienos granulėmis vyksta tarp pagrindinės prekybos vietos ir naudojimo vietos. Be to, per pastaruosius kelerius metus prekybos srautai gerokai padidėjo (daugiau kaip 40 % per vienus metus). Jungtinė Karalystė taip pat pateikė duomenų, kad medienos granulių importas į ES iš JAV pietrytinės dalies nuo 2009 iki 2011 m. padidėjo dvigubai (kaip parodyta 5 diagramoje).

(92)

Todėl remdamasi prekybos srautais ir importo į Sąjungą kiekiu Komisija daro išvadą, kad medienos granulių rinka neapsiriboja viena valstybe nare ar Sąjunga – veikiau, vertinant medienos granulių rinkos iškraipymą, reikėtų vertinti pasaulinę rinką.

(93)

2014 m. pasaulinė medienos granulių rinka išaugo iki 27 mln. sausos masės tonų. Europoje suvartojamas medinių granulių kiekis nuo 2009 iki 2012 m. padvigubėjo (kaip matyti iš 5 diagramos). Tačiau iš 6 diagramos matyti, kad, net esant tokiam padidėjimui, kainos neatidėliotinų sandorių rinkoje labai nesikeitė.

(94)

Be to, remdamasi informacija, pateikta atsakant į sprendimą pradėti tyrimą, Komisija atkreipia dėmesį, kad didžioji dauguma medienos granulių pasiūlos dabar nuperkama pagal ilgalaikes sutartis, dėl kurių susitariama individualiai. Granulių gamyklą galima pastatyti per dvejus metus po to, kai pasirašomos naujos sutartys (arba dar prieš jas pasirašant) ir užtikrinama galimybė produkciją parduoti. Todėl kliūčių naujiems dalyviams patekti į rinką, atrodo, nėra daug. Šią pastabą pagrindžia ir tai, kad pastaruoju metu ir JAV pietrytinėje dalyje, ir Sąjungoje (34) padidėjo granulių gamybos pajėgumai.

(95)

Lainmuto elektrinei reikalingas medienos granulių kiekis sudaro apie 5,5 % 2014 m. pasaulinės medienos granulių rinkos. Tai daug mažiau nei 7,4 %, kaip remiantis 2012 m. duomenimis buvo apskaičiuota sprendime pradėti tyrimą. Atsižvelgiant į tai, kad trukmės požiūriu naujas granulių gamyklas galima statyti beveik tuo pat metu, kai vykdomas pertvarkos projektas (žr. 59 ir 60 konstatuojamąsias dalis), galima numatyti, kad, atsiradus papildomai paklausai, atsiras ir papildomų pajėgumų, o tai patvirtina ir numatyta projekto tiekimo grandinė.

(96)

Be to, vertinant ankstesnius duomenis, importo ir eksporto lygis Sąjungoje sparčiai augo, o tai – dar vienas rodiklis, kad medienos granulių rinka gali patenkinti labai padidėjusią medienos granulių paklausą. Taip pat pastebėta, kad JAV pietrytinėje dalyje, pagrindiniame regione, iš kurio numatoma projektui pirkti medienos granules, momentinė kaina labai nekito (6 diagrama), nors importas į Sąjungą iš to regiono išaugo (5 diagrama).

(97)

Iš analizės matyti, kad medienos granulių rinka yra pasaulinė ir gali patenkinti didėjančią (to tikimasi įgyvendinus projektą) medienos granulių paklausą. Todėl Komisija daro išvadą, kad pagalba nedaro neigiamo poveikio prekybos sąlygoms medienos granulių rinkoje tiek, kad tai prieštarautų bendriems interesams (sumažinti išmetamą CO2 kiekį, daugiau elektros energijos gaminti naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius).

5.2.6.   Žaliavų rinkos iškraipymas

(98)

Komisija sprendime pradėti tyrimą (žr. sprendimo pradėti tyrimą 75 konstatuojamąją dalį) atkreipė dėmesį, kad dėl padidėjusios medienos granulių paklausos gali būti iškraipyta žaliavų rinka (t. y. medienos plaušų rinka). Šiuo atžvilgiu primenama, kad pagalba teikiama už kiekvieną Lainmuto elektrinėje pagamintos elektros energijos MWh. Galimą medienos granulių ir žaliavų rinkų iškraipymą lemia ne tiesioginės subsidijos medienos granulėms arba žaliavoms, o padidėjusi elektros energijai gaminti naudojamo kuro paklausa. Be to, poveikis žaliavų rinkai netiesioginis, palyginti su medienos granulių rinkos iškraipymu.

(99)

Nors medienos granulės gali būti vežamos į užjūrį, medienos granulių pramonės naudojamos žaliavos dėl ekonominių priežasčių paprastai gali būti vežamos tik ribotą atstumą. Popiermedžio pusgaminius gaminančios gamyklos medienos atsargas perka iš vietų, esančių vidutiniškai 100–150 km atstumu (tai vadinama gamyklos pasiekiamumo zona). Todėl, vertinant šių gamyklų poveikį konkurencijai, būtina nustatyti, iš kurios vietos rinkos granulės bus arba gali būti perkamos.

(100)

Kaip aiškinta šio sprendimo 11 konstatuojamojoje dalyje, Lainmuto elektrinė [60–80 %] visų kurui naudojamų medienos granulių pirks JAV pietrytinėje dalyje. Apie [5–20 %]–15 % bus perkama iš kitų valstybių narių. Tai reiškia, kad apie […] mln. sausos masės tonų per metus bus perkama kitose valstybėse narėse iš maždaug 16 skirtingų tiekėjų. Tai būtų apie […] ES suvartojamo medienos granulių kiekio (žr. 6 diagramą). Be to, Lainmuto elektrinė neketina žaliavų kurui pirkti Jungtinėje Karalystėje. Todėl žaliavų kainos Jungtinės Karalystės arba Europos Sąjungos rinkoje negali didėti dėl projekto – priešingai negu teigia atitinkamai EPF ir WPF. Todėl nepanašu, kad dėl priemonės bus nederamai iškraipoma konkurencija Sąjungoje. Kadangi dauguma medienos granulių perkama ne Sąjungoje, o žaliavų rinka yra vietos masto, poveikis bus juntamas ne Sąjungoje.

(101)

Apie [10–30 %] reikalingų medienos granulių bus perkama Kanadoje. Manoma, kad galimas tiekimas iš Kanados gerokai viršys tiekimą iš Europos. Kanados granulių asociacijos pateiktais duomenimis, apskaičiuotasis biomasės perteklius Vakarų Kanadoje yra 14 mln. sausos masės tonų. Kanadoje perkamos granulės sudarytų […] apskaičiuotojo pertekliaus. Todėl nesitikima, kad projektas turės nederamą poveikį Kanados medienos granulėms gaminti skirtų žaliavų rinkai.

(102)

Didžioji dauguma granulių šiam projektui bus importuojama iš JAV pietrytinės dalies. Todėl galimo žaliavų (medienos plaušų) rinkos iškraipymo poveikio tyrimas sutelktas į tą regioną.

(103)

Lainmuto elektrinė iš JAV pietrytinės dalies importuos apie 2 mln. žalios masės tonų (tai atitinka apytikriai 0,9 mln. sausos masės tonų). Tai sudaro 1,7 % visos 2011 m. JAV pietrytinėje dalyje buvusios pasiūlos ir 0,9 % viso tais pat metais tame regione panaudotos pasiūlos. Tokia maža procentinė dalis, vertinant vien ją, nėra aiškus nederamo žaliavų rinkos iškraipymo požymis. Visų pirma, atsižvelgiant į bendrą panaudojamą pasiūlos kiekį, poveikis nelems nederamo rinkos iškraipymo. Be to, šie skaičiai susiję tik su popiermedžiu, ir neatsižvelgta į jokias kitas žaliavas, pavyzdžiui, miško ruošos ir lentpjūvių likučius, kuriuos tam tikru mastu taip pat galima naudoti medienos granulėms gaminti.

(104)

Tačiau kelios trečiosios šalys teigė, kad JAV pietrytinėje dalyje padidėjus granulių gamybai, padidėjo ir žaliavų (popiermedžio) kainos. Visų pirma „Steptoe and Johnson“ ir AFPA pateikė duomenų, iš kurių matyti, kad 2011–2014 m. kaina padidėjo. Tuos pat duomenis, tik ilgesnio laikotarpio, pateikė JAV pramoninių granulių asociacija (3 diagrama).

(105)

Komisija atkreipia dėmesį, kad, kaip parodyta 2 diagramoje, vidutinė žaliavų (stačio miško) kaina JAV pietrytinėje dalyje patenka į ankstesnių laikotarpių duomenų intervalą. Todėl tai, kad kainos nuo 2011 m. didėjo, nėra neįprasta. 2010 m. kainos buvo net didesnės; teigiama, kad tai buvo susiję su oro sąlygomis.

(106)

Be to, Jungtinė Karalystė tvirtino, kad JAV rinkoje tebebuvo juntamas finansų krizės nulemtas paklausos sumažėjimas. Visų pirma, pjautinės medienos gamyba sumažėjo apie 57 mln. žalios masės tonų, palyginti su 2005 m. Jeigu šis kiekis būtų pagamintas, susidarytų apie 28–19 mln. žalios masės tonų likučių ir juos būtų galima naudoti medienos granulėms ar konkuruojantiems produktams gaminti. Be to, Jungtinė Karalystė teigia, kad nėra tiesioginio ryšio tarp vietovių, kurioms būdinga intensyvi granulių gamyba, ir popiermedžio kainų didėjimo vietos rinkose (7 diagrama).

(107)

Iš tikrųjų, remiantis 1 diagramoje pateiktais duomenimis, iki 2008 m. būta didesnių pjautinės medienos kiekių, taigi ir likučių. Taigi, sumažėjus likučių, popiermedžio kainai galėjo būti daromas neigiamas poveikis. Be to, Jungtinė Karalystė įrodė, kad intensyvi granulių gamybą nebūtinai yra tiesiogiai susijusi su žaliavų kainų didėjimu (žr. šio sprendimo 63 konstatuojamąją dalį).

(108)

Kaip teigta pirmiau (žr. šio sprendimo 62 konstatuojamąją dalį), popiermedžio kainai poveikį daro tokie veiksniai, kaip oro sąlygos ir likučių prieinamumas (tai susiję su pjautinės medienos rinka), o kainų svyravimai buvo pastebimi ir anksčiau. Be to, kainos didėja ir mažėja tiek vietovėse, kuriose granulių gamyba intensyvi, tiek vietovėse, kuriose ji menka. Todėl netiesioginė žaliavų paklausa, atsirandanti dėl Lainmuto projekto, neturėtų sukelti nederamo rinkos iškraipymo.

(109)

Suinteresuotosios šalys taip pat pateikė teorinį tyrimą, modeliuojantį galimą būsimų scenarijų, susijusių su dideliu bioenergijos paplitimu, poveikį. Atliekant tyrimą nevertinamas Lainmuto projekto poveikis rinkai, bet vertinamas tikėtinos pasaulinės biomasės paklausos poveikis, atsižvelgiant į esamą ir būsimą politiką. Tačiau neaišku, kokiu mastu bus įgyvendinti būsimi su biomase siejami planai, o jeigu jie ir bus įgyvendinti, neaišku, kokiomis sąlygomis ir iš kokių regionų biomasė bus iš tikrųjų gaunama. Todėl tyrimas nedaro įtakos išvadoms dėl Lainmuto projekto galimo poveikio, nes tyrime nagrinėjamas visų pirma galimas būsimos plėtros poveikis.

(110)

Galiausiai, remiantis Jungtinės Karalystės pateiktais duomenimis, Lainmuto elektrinė ketina biomasę pirkti iš apytikriai […] gamyklų, esančių […] JAV pietryčių valstijose. Įvairinant tiekimo grandinę bet kokia vietos rinkų iškraipymo rizika dar labiau sumažės.

(111)

Todėl Komisija daro išvadą: nesitikima, jog dėl priemonės bus nederamai iškraipoma žaliavų rinka. Šiuo atžvilgiu primenama, kad pagalba teikiama elektros energijos gamybai naudojant kietąją biomasę ir bet koks pagalbos poveikis medienos granulių pramonės aprūpinimui naudojamomis žaliavomis bus netiesioginis.

5.2.7.   Pusiausvyros tyrimas

(112)

Kaip nurodyta AEPG 97 punkte, jeigu pagalbos priemonės yra tinkamai parengtos atsižvelgiant į rinkos nepakankamumą, kurį jomis siekiama pašalinti, rizika, kad pagalba nederamai iškraipys konkurenciją, bus mažesnė. Komisija atkreipia dėmesį, kad pagalba proporcingai, tinkamai ir tiesiogiai siekiama su atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais susijusių tikslų, taip pat sumažinti išmetamą CO2 kiekį. Todėl mažesnė ir nederamo konkurencijos iškraipymo rizika. Kaip dėstoma šio sprendimo 110 konstatuojamojoje dalyje, Komisija nenustatė nederamo susijusios produkto (medienos granulių) rinkos iškraipymo. Be to, iškraipymas nenustatytas ir pradinės grandies (žaliavų) rinkoje.

(113)

Komisijai taip pat reikia vertinti, ar priemonėmis iškraipoma arba gali būti iškraipoma konkurencija, kai daromas poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai. Poveikis žaliavų rinkai yra vietos masto ir beveik visais atvejais juntamas ne Europoje, nes medienos granulės yra importuojamos. Todėl poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai bet kuriuo atvejų būtų ribotas.

(114)

Taigi Komisija laikosi nuomonės, kad neigiamas Lainmuto projektui teikiamos pagalbos poveikis, kiek jis susijęs su konkurencijos iškraipymu ir poveikiu valstybių narių tarpusavio prekybai, yra ribotas, o teigiamas poveikis yra didesnis, nes projektas padeda siekti bendros svarbos tikslo, susijusio su elektros energijos gamyba naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius ir gaminant elektros energiją išmetamo CO2 kiekio mažinimu, taigi bendra pusiausvyra yra teigiama.

5.2.8.   Kiti aspektai. SESV 30 ir 110 straipsnių laikymasis

(115)

Priimant sprendimą dėl su atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais susijusio SKS (SA.36196) ir sprendimus dėl FIDeR pagalbos penkiems jūros vėjo elektrinių projektams (SA.38758, SA.38759, SA.38761, SA.38763 ir SA.38812) bei bendrai šilumos ir elektros energijos gamybai biomasę naudojančioje elektrinėje (SA.38796), Jungtinė Karalystė įsipareigojo pakoreguoti elektros energijos tiekėjų atsakomybės už SDS išmokas apskaičiavimo būdą, kad reikalavimus atitinkanti atsinaujinančiųjų energijos išteklių elektros energija, pagaminta ES valstybėje narėje, bet ne Jungtinėje Karalystėje, ir klientams tiekiama Jungtinėje Karalystėje, nebūtų įskaityta į tiekėjų rinkos dalis.

(116)

Jungtinė Karalystė užtikrins, kad jokios SKS išmokos nebūtų mokamos, kol neįsigalios ši tvarka, o jei tai neįmanoma, Jungtinė Karalystė įdiegs sistemą, kaip atlyginti tiekėjams už bet kokią importuojamą reikalavimus atitinkančią atsinaujinančiųjų energijos išteklių elektros energiją, tiektą iki įsigaliojant šiai tvarkai, bet pradėjus mokėti SKS išmokas.

(117)

114 konstatuojamojoje dalyje nurodytas įsipareigojimas bus taikomas ir priemonei, apie kurią pranešta.

(118)

Atsižvelgdama į 114 konstatuojamojoje dalyje nurodytą įsipareigojimą, Komisija laikosi nuomonės, kad pagalbos priemonių, apie kurias pranešta, finansavimo sistema neturėtų būti nustatoma kokių nors apribojimų, prieštaraujančių SESV 30 arba 110 straipsniui.

6.   IŠVADA

(119)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija laikosi nuomonės, kad priemone reikiamu ir proporcingu būdu siekiama bendros svarbos tikslo, taigi pagalba yra suderinama su vidaus rinka pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktą.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Priemonė, apie kurią pranešė Jungtinė Karalystė, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 3 dalies c punktą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 1 d.

Komisijos vardu

Margrethe VESTAGER

Komisijos narė


(1)  OL C 116, 2015 4 10, p. 52.

(2)  Komisija priėmė sprendimą dėl šešių iš šių aštuonių projektų. 2014 m. liepos 23 d. sprendimas neprieštarauti buvo priimtas dėl penkių jūros vėjo elektrinių projektų (bylos SA.38758, SA.38759, SA.38761, SA.38763 ir SA.38812 (OL C 393, 2014 11 7, p. 7), o 2015 m. sausio 22 d. sprendimas neprieštarauti buvo priimtas dėl Tisaido (angl. Teesside) bendrai šilumos ir elektros energijos gamybai naudojamos biomasės projekto (SA. 38796), sprendimas dar nepaskelbtas).

(3)  Pirminiame pranešime, kurį Jungtinė Karalystė vėliau atnaujino, apskaičiuota, kad apkrovos koeficientas bus 75,3 %.

(4)  Daugiau informacijos apie SKS atlyginimo mechanizmą galima rasti Komisijos sprendimo bylos SA.36196 „Elektros energijos rinkos reforma – Susitarimas dėl kainų skirtumų naudojant atsinaujinančiuosius energijos išteklius“ (C(2014) 5079 final) 17–31 konstatuojamosiose dalyse.

(5)  Pirminė sistema buvo patvirtinta 2001 m. vasario 28 d. Komisijos sprendimu, priimtu byloje N504/2000, bet vėliau ji kelis kartus buvo iš dalies keista. Tokia, kokia yra dabar, sistema buvo patvirtinta 2013 m. balandžio 2 d. Komisijos sprendimu, priimtu byloje SA.35565 (OL C 167, 2013 6 13, p. 5). Vėliau buvo patvirtintos tam tikros dalys, susijusios su Šiaurės Airija (byla SA.36084) ir Škotija (byla SA.37453).

(6)  Minimalaus pelningumo koeficientas apibrėžiamas kaip minimali grąžos norma, būtina, kad tokios rūšies projektas būtų vykdomas.

(7)  Visą šią informaciją Jungtinės Karalystės valdžios institucijos paskelbė dokumente „Elektros energijos gamybos sąnaudos“ (angl. Electricity Generation Costs), jį galima rasti adresu https://www.gov.uk/government/publications/electricity-generation-costs.

(8)  Leidinys „Elektros energijos gamybos sąnaudos 2013 m. gruodžio mėn.“ (angl. Electricity Generation Costs December 2013, DECC) (2013 m.), galima rasti adresu https://www.gov.uk/government/publications/electricity-generation-costs.

(9)  Galima rasti adresu https://www.gov.uk/government/publications/electricity-market-reform-delivery-plan.

(10)  Daugiau informacijos galima rasti adresu www.gov.uk/government/consultations/ensuring-biomass-affordability-and-value-for-money-under-the-renewables-obligation.

(11)  Europos biomasės asociacijos parengta 2013 m. padėties Europos biomasės energijos sektoriuje apžvalga (angl. AEBIOM European Bioenergy Outlook 2013).

(12)  Europos biomasės asociacijos parengta 2013 m. padėties Europos biomasės energijos sektoriuje apžvalga (angl. AEBIOM European Bioenergy Outlook 2013).

(13)  Galima rasti adresu https://www.gov.uk/government/publications/final-investment-decision-fid-enabling-for-renewables-investment-contracts.

(14)  Šiaurės Rytų vietos įmonių partnerystės organizacija (angl. North East Local Enterprise Partnership); Šiaurės Rytų prekybos rūmai (angl. North East Chamber of Commerce); Jungtinės Karalystės prekybos ir investicijų organizacija (angl. UK Trade & Investment).

(15)  „Žemės draugai“ (angl. Friends of the Earth); Gamtos išteklių apsaugos taryba (angl. Natural Resources Defense Council); Paparčių ir biokuro tikrinimo tarnyba (angl. Fern and Biofuel watch).

(16)  ECOFYS (2014 m.), „Anglies dioksido nutekėjimo vertinimas, atliktas Europos plokščių federacijos ir medienos plokščių sektoriaus užsakymu, ir anglies dioksido nutekėjimo rizikos vietų sąrašas pagal 2015–2019 m. kriterijus“ (angl. Carbon Leakage assessment for the European Panel FederationWood panel industry and the carbon leakage list 2015–2019 criteria).

(17)  Siekiant nuoseklumo, visi popiermedžio rinkos ir JAV pietrytinės dalies rinkos duomenys pateikiami žalios masės tonomis. Taip pat nuosekliai vartojamas perskaičiavimo koeficientas – 2,15 žalios masės tonos atitinka 1 sausos masės toną.

(18)  Karen Lee Abt, Robert C. Abt, Christopher S. Galik, ir Kenneth E. Skogn. 2014 m. „Politikos poveikis granulių gamybai ir miškams JAV pietinėse valstijose“ (angl. Effect of Policies on Pellet Production and Forests in the U.S. South). Galima rasti adresu http://www.srs.fs.usda.gov/pubs/47281. Šią ataskaitą kelios šalys pateikė per pradinį tyrimo etapą.

(19)  Abt et al., 2014 m.

(20)  RWE Group, EPF, „Lynemouth Power LTD“, Atsinaujinančiųjų energijos išteklių asociacija (angl. Renewable Energy Association), Taino uostas, „Dong Energy“, „Energy UK“, JAV granulių asociacija (angl. US pellets association), Kanados granulių asociacija (angl. Canada pellets association), „Enviva“, „Doosan“, Europos granulių taryba (angl. European Pellet Council).

(21)  Pöyry. „Netiesioginio medienos naudojimo pokyčio rizika. Galutinė „Energie Nederland“ užsakymu parengta ataskaita“ (angl. The Risk of Indirect Wood Use Change, Final Report Prepared for Energie Nederland). 2014 m. liepos mėn.

(22)  „Oxera“, „Parsons“, „Brinckerhoff“ ir „Ramboll“.

(23)  AEBIOM, 2013 m.

(24)  Jungtinės Karalystės duomenys.

(*1)  Verslo paslaptis.

(25)  Taip pat žr. sprendimus bylose SA.38758, SA.38759, SA.38761, SA.38763 ir SA.38812 ir byloje SA.38796 (sprendimas dar nepaskelbtas), susijusiose su panašia pagal SKS teikiama pagalba.

(26)  OL C 200, 2014 6 28, p. 1.

(27)  Žr. 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančią bei vėliau panaikinančią Direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (OL L 140, 2009 6 5, p. 16), ir 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB, nustatančią šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/61/EB (OL L 275, 2003 10 25, p. 32), ir Komunikatą COM(2011) 885 final.

(28)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) (OL L 334, 2010 12 17, p. 17).

(29)  OL C 393, 2014 11 7, p. 2.

(30)  Pvz., žr. sprendimus bylose SA.38758, SA.38759, SA.38761, SA.38763 ir SA.38812 ir sprendimus byloje SA.38796 (sprendimas dar nepaskelbtas).

(31)  Daugiau informacijos apie projekto bendras išlygintas elektros energijos gamybos sąnaudas galima rasti sprendimo pradėti tyrimą 20–33 konstatuojamosiose dalyse.

(32)  Žr., pvz., sprendimą dėl privalomo atsinaujinančiųjų energijos išteklių naudojimo sistemos – SA.35565 (OL C 167, 2013 6 13, p. 5).

(33)  Šios prielaidos atitinka „Société Générale“ medžiagoje pateiktus duomenis (žr. 53 konstatuojamąją dalį).

(34)  Žr., pvz., sprendimo pradėti tyrimą 2 pav. (OL C 116, 2015 4 10, p. 52).


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/87


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1437

2017 m. rugpjūčio 4 d.

dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru Čekijoje

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 5418)

(Tekstas autentiškas tik čekų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

afrikinis kiaulių maras – tai užkrečiama virusinė naminių ir laukinių kiaulių liga, galinti turėti didelio poveikio kiaulininkystės ūkio pelningumui ir sutrikdyti Sąjungos vidaus prekybą ir eksportą į trečiąsias šalis;

(2)

kilus afrikinio kiaulių maro protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus kiaulių ūkius ir būti perduotas laukinėms kiaulėms. Todėl prekiaujant gyvomis kiaulėmis arba jų produktais liga gali plisti į kitas valstybes nares ir į trečiąsias šalis;

(3)

Tarybos direktyvoje 2002/60/EB (3) nustatytos būtiniausios afrikinio kiaulių maro kontrolės Sąjungoje priemonės. Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnyje numatyta, kad patvirtinus laukinėms kiaulėms nustatytą vieną ar daugiau afrikinio kiaulių maro atvejų, turi būti nustatomas užkrėstas rajonas;

(4)

Čekija pranešė Komisijai apie naujausią afrikinio kiaulių maro padėtį jos teritorijoje ir laikydamasi Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnio nustatė užkrėstą rajoną, kuriame taikomos šios direktyvos 15 straipsnyje nustatytos priemonės;

(5)

kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų kliūčių prekybai, būtina Sąjungos lygiu nustatyti afrikiniu kiaulių maru užkrėstą rajoną Čekijoje bendradarbiaujant su šia valstybe nare;

(6)

todėl Čekijos užkrėstas rajonas turėtų būti įtrauktas į šio sprendimo priedą ir turėtų būti nustatyta šio suskirstymo į regionus trukmė;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Čekija užtikrina, kad prie pagal Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnį nustatyto užkrėsto rajono būtų priskiriami bent šio sprendimo priede nurodyti rajonai, įvardyti kaip užkrėstas rajonas.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas iki 2017 m. rugsėjo 30 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Čekijai.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičianti Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).


PRIEDAS

Rajonai, kurie nustatyti kaip Čekijos užkrėstas rajonas, nurodytas 1 straipsnyje

Data, iki kurios taikoma

Zlin rajonas

2017 m. rugsėjo 30 d.


8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/89


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1438

2017 m. rugpjūčio 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/131/EB dėl radijo spektro, skirto įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, suderinto naudojimo Bendrijoje

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 5456)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 676/2002/EB dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje (Sprendimas dėl radijo spektro) (1), ypač į jo 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendimu 2007/131/EB (2) Sąjungoje suderinamos ultraplačiajuostės (UWB) radijo ryšio technologijos naudojimo techninės sąlygos. Juo užtikrinama, kad radijo spektras visoje Sąjungoje būtų prieinamas suderintomis sąlygomis, šalinamos UWB technologijos įsisavinimo kliūtys ir kuriama veiksminga didelės masto ekonomijos ir naudos vartotojams bendroji UWB sistemų rinka;

(2)

pagal Sprendimą Nr. 676/2002/EB Komisija Europos pašto ir telekomunikacijų administracijų konferencijai (CEPT) suteikė ilgalaikį įgaliojimą atnaujinti Komisijos sprendimo 2006/771/EB (3) priedą atsižvelgiant į mažojo nuotolio įrenginių technologijų pažangą ir rinkos vystymąsi. Komisija, atsižvelgdama į šį įgaliojimą, 2014 m. liepos 2 d. šeštajame rekomendacijų rašte (4) CEPT paragino peržiūrėti ir kitus su mažojo nuotolio įrenginiais susijusius sprendimus, kaip antai Sprendimą 2007/131/EB dėl įrenginių, grindžiamų ultraplačiajuoste ryšio technologija;

(3)

CEPT padarė išvadą, kad dėl UWB technologijos mažojo nuotolio įrenginių tam tikras nuorodas į darniuosius standartus Sprendime 2007/131/EB reikia atnaujinti;

(4)

todėl Sprendimas 2007/131/EB turėtų būti iš dalies pakeistas;

(5)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Radijo spektro komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2007/131/EB 2 straipsnio 11 punktas pakeičiamas taip:

„11)   bendras galios spektrinis tankis– vidutinės galios spektrinio tankio verčių, išmatuotų aptikimo scenarijaus sferoje, esant bent 15 laipsnių skyrai, vidurkis. Matavimo konfigūracija išsamiai parodyta standarte ETSI EN 302 065-4;“.

Priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 4 d.

Komisijos vardu

Mariya GABRIEL

Komisijos narė


(1)  OL L 108, 2002 4 24, p. 1.

(2)  2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas 2007/131/EB dėl radijo spektro, skirto įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, suderinto naudojimo Bendrijoje (OL L 55, 2007 2 23, p. 33).

(3)  2006 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2006/771/EB dėl suderinto radijo spektro naudojimo mažojo nuotolio įrenginiuose (OL L 312, 2006 11 11, p. 66).

(4)  RSCOM 13-78rev2.


PRIEDAS

Sprendimo 2007/131/EB priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

5.1 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirmos pastraipos pirmos įtraukos antroji įtrauka pakeičiama taip:

„—

siųstuvas turi 10 dB dinaminės srities spinduliuojamosios galios kontrolės galimybę, kaip aprašyta medžiagų jutiklių ETSI darniajame standarte EN 302 065-4,“;

b)

antra pastraipa pakeičiama taip:

„Pagal šį sprendimą leidžiamų naudoti medžiagų jutiklių spinduliuotė yra kuo mažesnė ir jokiu būdu neviršija toliau pateiktoje lentelėje nustatytų e.i.r.p. tankio ribų. Nestacionaraus įrenginio (B naudojimo būdas) atitiktis toliau pateiktoje lentelėje nustatytoms vertėms turi būti užtikrinta įrenginiu tiriant tipišką medžiagos konstrukciją (pavyzdžiui, ETSI standarte EN 302 065-4 apibrėžtą tipišką sieną).“;

c)

lentelės 1 išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Jei įrenginyje veikia ETSI darniajame standarte EN 302 065-4 aprašytas signalų perdavimo po radijo dažnių analizės mechanizmas (angl. Listen Before Talk, LBT), toks įrenginys gali būti naudojamas 2,5–2,69 ir 2,9–3,4 GHz radijo dažnių juostose, kai didžiausias vidutinės galios spektrinis tankis yra – 50 dBm/MHz.“;

2)

5.2 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.

Statybinių medžiagų analizės įrenginio skleidžiama spinduliuotė yra kuo mažesnė ir jokiu būdu neviršija toliau pateiktoje lentelėje nustatytų didžiausios galios ribų, kai statybinių medžiagų analizės įrenginiu tiriama ETSI standarte EN 302 065-4 apibrėžta tipiška siena.“;

b)

lentelės 1 išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Jei įrenginyje veikia ETSI darniajame standarte EN 302 065-4 aprašytas signalų perdavimo po radijo dažnių analizės mechanizmas (LBT), toks įrenginys gali veikti 1,215–1,73 GHz radijo dažnių juostoje, kai didžiausias vidutinės galios spektrinis tankis yra – 70 dBm/MHz, taip pat 2,5–2,69 ir 2,7–3,4 GHz radijo dažnių juostose, kai didžiausias vidutinės galios spektrinis tankis yra – 50 dBm/MHz.“


Klaidų ištaisymas

8.8.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/91


2016 m. kovo 14 d. Tarybos reglamento (ES) 2016/363, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 68, 2016 m. kovo 15 d. )

2 puslapis, 1 straipsnis, 1 punktas:

yra:

„1.

Pavadinimas pakeičiamas taip:

„2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis“.“,

turi būti:

„1.

Pavadinimas pakeičiamas taip:

„2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis“.“